本文作者:小思

进出口常用英语

小思 09-19 6
进出口常用英语摘要: 进口常用英文进口import出口exportimported 进口的import 进口imports and exprots 进出口international trad...

进口常用英文

进口import出口export

imported 进口的

import 进口imports and exprots 进出口international trade 国际贸易

import

进出口常用英语

1、价格术语trade term (price term):

运费freight

单价 price

码头费wharfage

总值 total value

卸货费landing charges

金额 amount

2、税务类:

关税customs duty

净价 net price

印花税stamp duty

含佣价price including commission

回佣return commission

3、进、出口类:

装运港portof shipment

折扣discount,allowance

卸货港port of discharge

批发价 wholesale price

目的港portof destination

零售价 retail price

进口许口证inportlicence

现货价格spot price

出口许口证exportlicence

期货价格forward price

现行价格(时价)current price prevailingprice

国际市场价格 world (International)Marketprice

成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight

到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight

4、争议类:

索赔 claim

争议disputes

罚金条款 penalty

仲裁arbitration

不可抗力 force Majeure

5、检验书类:

产地证明书certificate of origin

品质检验证书 inspection certificate of quanlity

重量检验证书 inspection certificate of weight (quantity)

品质、重量检验证书 inspection certificate

参考资料:

常用句子:

1、Our company is thinking of expanding its business relationship with China.

我公司想扩大与中国的贸易关系。

2、As is known, we set great store by the trade relationship with the third world countries.

众所周知,我们十分重视同第三世界国家的贸易关系。

3、We look forward to reactivating our business relationship.

我们盼望我们的业务关系重新活跃起来。

4、We shall welcome a chance to renew our friendly relationship.

很高兴能有机会来恢复我们的友好关系。

5、We'll try our best to widen our business relationship with you.

我们将尽力扩大同你们的贸易关系。

6、We're writing you in order to establish business relationship.

我们写此信是为了与你方建立业务关系。

7、The arrangement will contribute to cement our pleasant relationship.

此项安排将有助于巩固我们良好的关系。

8、We're willing to restore our business relationship.

我们希望能恢复贸易关系。

9、It will be advantageous if steps are taken to resume our business relationship on the basis of mutual benefit.

如果我们采取措施在互利的基础上恢复业务关系,对我们都是有利的。

CFR(cost and freight)成本加运费价 D/P(document against payment)付款交单 C.O (certificate of origin)一般原产地证 CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱 DL/DLS(dollar/dollars)美元 PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等 G.W.(gross weight)毛重 C/D (customs declaration)报关单 W (with)具有 FAC(facsimile)传真 EXP(export)出口 MIN (minimum)最小的,最低限度 M/V(merchant vessel)商船 MT或M/T(metric ton)公吨 INT(international)国际的 INV (invoice)发票 REF (reference)参考、查价 STL.(style)式样、款式、类型 RMB(renminbi)人民币 PR或PRC(price) 价格 S/C(sales contract)销售确认书 B/L (bill of lading)提单 CIF (cost,insurance&freight)成本、保险加运费价 T/T(telegraphic transfer)电汇 D/A (document against acceptance)承兑交单 G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制 PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等 DOZ/DZ(dozen)一打 WT(weight)重量 N.W.(net weight)净重 EA(each)每个,各 w/o(without)没有 IMP(import)进口 MAX (maximum)最大的、最大限度的 M 或MED (medium)中等,中级的 S.S(steamship)船运 DOC (document)文件、单据 P/L (packing list)装箱单、明细表 PCT (percent)百分比 EMS (express mail special)特快传递 T或LTX或TX(telex)电传 S/M (shipping marks)装船标记 PUR (purchase)购买、购货 L/C (letter of credit)信用证 交货delivery 轮船steamship(缩写S.S) 装运、装船shipment 租船charter (the chartered shep) 交货时间 time of delivery 定程租船voyage charter; 装运期限time of shipment 定期租船time charter托运人(一般指出口商)shipper,consignor收货人consignee班轮regular shipping liner 驳船lighter舱位shipping space 油轮tanker报关clearance of goods 陆运收据cargo receipt提货to take delivery of goods空运提单airway bill 正本提单original B\\L选择港(任意港)optional port 选港费optional charges选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers\' account一月份装船 shipment during January 或 January shipment一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment在......(时间)分两批装船 shipment during....in two lots在......(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots分三个月装运 in three monthly shipments分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments立即装运 immediate shipments即期装运 prompt shipments收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C允许分批装船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable

在国内,如果我们听到有歪果仁说出一两句很地道的中文时,可能周围的人立马会不自主的看他一眼。同样的,如果你跟国外客户沟通时,说出一些很地道的英语表达,他们也会觉得你有所不同。

但请注意,这些表达方式适用于英语系买家,甚至美国与英国人的俗语也会有差异,所以最好也不要对其他语种的买家使用。

01

展会上遇到之前联系过的客户

当你在展会上收到某客户的名片,突然发现这个客户是去年联系过的,自然会顺便跟客户聊几句,自我介绍后再问问去年报价的产品有没有消息之类的。

如果客户记得的话,他们会说一句:

Oh, the name rings a bell.

口语中,ring a bell表示“对……有印象”。

02

夸赞对方是谈判高手

很多客户非常喜欢砍价谈判,如果客户最终对价格满意的话,你不妨趁机拍下马屁,跟客户说“您真是谈判高手”“您真厉害”这类的话。

美国的俚语中有一个like nobody's business,就表示“无与伦比”。

比如:

Joseph, you have excellent price negotiation ability like nobody's business!

约瑟夫,你的议价能力真厉害!

03

不做应声虫

老外其实很不喜欢一种业务员,就是不论他提出什么质疑,对方都说ok或者yes。但合作之后却发现这个做不到,那个也做不好,让人很生气。这样的人,在口语中被成为Yes-man,就是应声虫,复数是Yes-men。 所以当客人提出不合适的要求时,你可以直接说明原因,再来一句:

I'm a professtional guy, not a Yes-man.

我是个专业的人,并不是应声虫。

04

white elephant ≠ 白色的大象

假设在箱包工厂,业务员跟客户谈判是否要在包包拉链上打 logo。客户问那需要加多少钱,业务员回答一共需要30美金。此时客人如果说:No,that's the white elephant. 这里的 white elephant并不是指“白色的大象”,而是“昂贵且无用”的意思。

05

欢迎客户的来访

在展会上,如果有客户来摊位,而你想要表达:很高兴跟您见面这类话的时候。 业务员可以说:We enjoyed having you. / 很开心您的来访。这句表达在美国很常见。

06

luck不仅仅是幸运的意思

假设你跟客户经过几轮沟通,把报价和样品发过去之后,询问客户的意向的时候, 如果对方很无奈的说:Just my luck。这就表示“很遗憾”,那么他的意思可能就是无法合作。luck 这个词表示幸运,但在口语中,just my luck 的意思截然相反。

07

告知客户会解决问题

decide通常表示“决定”的意思,但如果后面跟着“matter”的时候,意思就变成了 “解决”,跟solve一样。

比如客户抱怨说验货没通过,你跟客户解释原因后可以说:

Please don't worry. We decided the matter.

请别担心,我们会解决这个问题的。

08

没谈拢如何表达放弃

如果跟客户谈判没谈拢, 表明“放弃”的时候,除了give up之外,还可以用“back away”来表达。

比如:

We couldn't accept L/C 60 days aspayment term. We have to back away.

我们无法接受60天远期信用证的付款方式,我们不得不放弃。

09

守口如瓶怎么说?

当客户跟你谈的比较顺利的时候,他可能希望下次合作能够有更优惠的价格和服务,就会透露一些“小秘密”给你,然后请你保密。

这时候你可以回答:

Sure, we will be dumb as an oyster.

我们一定守口如瓶。

oyster在这里,就不是生蚝的意思了。

10

如何诙谐幽默地跟客户介绍自己的boss

客户来访时,如果你要介绍自己的老板给对方认识的话,我们常用的词可能是“director、CEO、big boss”等,但也可以幽默下,跟客人说:这是我们的big potato。对方会立刻明了,这是你们的老板。

big potato可不是“大土豆”的意思哦,而是指“身份地位很高的人,重要的大人物”。类似于我们常说的“大佬、大牛”。

11

全力以赴的地道表述

很多业务员在发邮件的时候特别喜欢用 try my best这个句型。

比如:

I will try my best to ship them earlier.

我尽量早点发货。

I will try my best to give you the best price.

我尽量给您最好的价格。

但其实用词可以多变,用go all out to do也可以表达,显得更地道。

“go all out”就是说全力以赴的去做某件事情,等同于do one's best。

12

脸红不是turn to red

如果你在跟客户沟通时,要形容某人因为热或者尴尬而脸红时,千万不要用turn to red这个词,老外会很差异,脸怎么会变红呢。

在英语中有一个专门的词blush,可做不及物动词,也可做名词。如:She blushed. 她脸红了。千万别说 Her face turned to red,就闹笑话了。

13

顺道拜访

stop by这个短语,可以用来表示“顺道拜访”的意思。如果你想让客户在展会来你们摊位的话,可以说:

Be sure to stop by our booth in the coming Canton Fair.

广交会一定要来拜访我们摊位啊。

这个词在邮件和口语中都可以使用。

14

请求对方谅解的地道表述方式

在请求对方谅解的时候,国外业务员经常会用intentional这个词,表示“故意的、有意的”,但我们似乎很少使用。

以后可以这样表达:

We're really sorry for the poor logo painting, please realize it was not intentional.

我们非常抱歉logo没有印好,但我们不是有意的。

15

关于库存的表述方法

当你在跟客人解释,因为原材料库存不多,我们需要把交期延长到45天后的时候,就可以说:

Due to the low stock of raw material, we have to postpone the delivery date to 45 days later.

库存不多,英文通常用low stock表达。而没有库存,是out of stock;库存充足,是sufficient stock。

16

说曹操,曹操到

中国有句俗语:说曹操,曹操到。表示正说某人,他就来了。在英文里,同样有类似表达,就是Speak of the devil!

比如你跟客户在讨论你某同事的趣事,正好这个同事这时候过来,就可以说:Wow, speak of the devil! 其实这是一句省略过的用法,全句是Speak of the devil and he appears.

17

ship做动词,既指海运,也可指代空运

ship做动词,并非单纯指海运,也可用于指代空运。

比如:

When could you ship the samples?

请问您什么时候可以寄出样品呢?

很显然这里的寄样,不可能是海运,一定是快递空运了。

又比如:

We will ship the goods by air next week.

这里的ship,就等同于deliver。

18

询问客户是否可以一次性付款

英文中“一次性付款”可以用lump sum来表示。比如客人下了一个很小的试单,只有500美金,这时候如果根据常规收30%定金,剩下70%见提单复印件,就太麻烦了,两笔款项的银行费用也很贵,就可以给客人邮件:

Could you help to pay in one lump sum for this trial order? Thanks.

请问此次订单您可以一次性付款吗?谢谢。

19

You can say that again!是让我再说一遍吗?

谈判的时候,如果你的某个专业建议被客户采纳的话,他可能会说一句:You can say that again! 意思是你说的没错。,而不是让你把话再重复一遍。

20

宾至如归

Knock yourself out! 这句话在美国很常用。意思就是“把这里当自己家一样”。同样的,当客户来看样或者来你展会摊位时,如果问能不能拍照之类的,你就可以说这句话,显得非常地道。

外贸英语词汇 trade term / price term 价格术语 world / international market price 国际市场价格 FOB (free on board) 离岸价 C&F (cost and freight) 成本加运费价 CIF (cost, insurance and freight) 到岸价 freight 运费 wharfage 码头费 landing charges 卸货费 customs duty 关税 port dues 港口税 import surcharge 进口附加税 import variable duties 进口差价税 commission 佣金 return commission 回佣,回扣 price including commission 含佣价 net price 净价 wholesale price 批发价 discount / allowance 折扣 retail price 零售价 spot price 现货价格 current price 现行价格 / 时价 indicative price 参考价格 customs valuation 海关估价 price list 价目表 total value 总值 贸易保险术语 All Risks 一切险 F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险 W.A. / W.P.A (With Average or With Particular Average) 水渍险 War Risk 战争险 F.W.R.D. (Fresh Water Rain Damage) 淡水雨淋险 Risk of Intermixture and Contamination 混杂、玷污险 Risk of Leakage 渗漏险 Risk of Odor 串味险 Risk of Rust 锈蚀险 Shortage Risk 短缺险 T.P.N.D. ( Theft, Pilferage & Non-delivery) 偷窃提货不着险 Strikes Risk 罢工险 贸易机构词汇 WTO (World Trade Organization) 世界贸易组织 IMF (International Monetary Fund) 国际货币基金组织 CTG (Council for Trade in Goods) 货币贸易理事会 EFTA (European Free Trade Association) 欧洲自由贸易联盟 AFTA (ASEAN Free Trade Area) 东盟自由贸易区 JCCT (China-US Joint Commission on Commerce and Trade) 中美商贸联委会 NAFTA (North American Free Trade Area) 北美自由贸易区 UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development) 联合国贸易与发展会议 GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关贸总协定贸易方式词汇 stocks 存货,库存量 cash sale 现货 purchase 购买,进货 bulk sale 整批销售,趸售 distribution channels 销售渠道 wholesale 批发 retail trade 零售业 hire-purchase 分期付款购买 fluctuate in line with market conditions 随行就市 unfair competition 不合理竞争 dumping 商品倾销 dumping profit margin 倾销差价,倾销幅度 antidumping 反倾销 customs bond 海关担保 chain debts 三角债 freight forwarder 货运代理 trade consultation 贸易磋商 mediation of dispute 商业纠纷调解 partial shipment 分批装运 restraint of trade 贸易管制 RTA (Regional Trade Arrangements) 区域贸易安排 favorable balance of trade 贸易顺差 unfavorable balance of trade 贸易逆差 special preferences 优惠关税 bonded warehouse 保税仓库 transit trade 转口贸易 tariff barrier 关税壁垒 tax rebate 出口退税 TBT (Technical Barriers to Trade) 技术性贸易壁垒 贸易伙伴术语 trade partner 贸易伙伴 manufacturer 制造商,制造厂 middleman 中间商,经纪人 dealer 经销商 wholesaler 批发商 retailer, tradesman 零售商 merchant 商人,批发商,零售商 concessionaire, licensed dealer 受让人,特许权获得者 consumer 消费者,用户 client, customer 顾客,客户 buyer 买主,买方 carrier 承运人 consignee 收货人

进出口常用英文术语

free on board free on railfree on truck 一般都是走海运, fob价格便宜。

包装箱:CTN.

规格:Spec/Specs

数量:QTY.

尺寸:DIM.

重量(毛):.

重量(净):.

毛净重:.

扩展资料

外贸常用术语:

1、Ex(Point of Origin)(产地交货)又称EXW(Ex Works)

EXW是国际贸易术语之一,是指当卖方在其所在地或其他指定的地点(如工场、工厂或仓库)将货物交给买方处置时,即完成交货,卖方不办理出口清关手续或将货物装上任何运输工具。

2、FOB(Free on Board)(在运输工具上交货)

FOB也称“离岸价”,实践中的使用通常为“FOB……港(出发地)按FOB成交,由买方负责派船接运货物,卖方应在合同规定的装运港和规定的期限内,将货物装上买方指定的船只,并及时通知买方。在实际交易中,买方都会委托卖方来帮助租船定仓,交保险等,也就是准CIF,买方会另行支付给卖方额外费用!货物在装船时越过船舷,风险即由卖方转移至买方。

3、FAS(Free Alongside Ship)(船边交货;船侧就岸交货)

船边交货贸易术语,英文为Free Alongside ship(named port of shipment)即船边交货(指定装运港),缩写为FAS。它指卖方在指定的装运港码头或驳船上把货物交至船边,从这时起买方须承担货物灭失或损坏的全部费用和风险, 另外买方须办理出口结关手续。

4、FCA(Free Carrier)交至承运人(......指定地点)

FCA是free carrier也就是“货交承运人(……指定地点)”是指卖方只要将货物在指定的地点交给买方指定的承运人,并办理了出口清关手续,即完成交货

5、C&F(Cost and Freight)(成本加运费)后改为CFR(对外贸易的实际操作中也有很多客人喜欢用CNF来表示C&F,实际上只是把符号&换成N, 意思是一样的)

FOB买方负责海运费和保险费,CIF卖方负责海运费和保险费,CFR买方负责保险费,卖方负责海运费,风险划分同样走是在装运港船舷前后,同样只适用海洋和河流运输。

FOB、CFR和CIF三种贸易术语的相同点:

1、适用的运输方式相同:水上运输2、风险划分的界限相同:装运港船舷即,就卖方或买方承担的风险而言:FOB=CFR=CIF

3、交货地点相同:装运港船上

4、办理进出口手续的责任人相同:出口手续由卖方办理,进口手续由买方办理

FOB、CFR和CIF三种贸易术语的不同点:买卖双方承担的责任(运输、保险、进出口手续等)及负担的费用(与上述责任有关的费用)不同。即,FOB买方负责海运费和保险费,CIF卖方负责海运费和保险费,CFR买方负责保险费,卖方负责海运费。

就卖方承担的责任和费用而言: CIF>CFR>FOB

FOB=成本价

CFR=FOB+运费

CIF=CFR+保险费

扩展资料:

贸易术语(Trade Terms)也被称为价格术语(Price Terms),是在长期的国际贸易实践中产生的,用来表示成交价格的构成和交货条件,确定买卖双方风险、责任、费用划分等问题的专门用语。

FOB: 是Free on Board 或 Freight on Board 的英文缩写,其中文含义为“装运港船上交货(....指定装运港)”。使用该术语,卖方应负责办理出口清关手续,在合同规定的装运港和规定的期限内,将货物交到买方指派的船上,承担货物在装运港越过船舷之前的一切风险,并及时通知买方。

本条中风险转移规则已经《2010年国际贸易术语解释通则》修改,装运港货物装运上船后,风险转移给买方。(由于2000年解释通则规定之越过船舷风险转移,是否越过船舷不便于举证,故而修改。)

CFR是Cost and Freight的简称,中文意思是成本加运费,指在装运港船上交货,卖方需支付将货物运至指定目的地港所需的费用。但货物的风险是在装运港船上交货时转移。

CFR计算公式是CIF价= CFR价/(1-(1+投保加成)×保险费率)

CIF: 即”Cost Insurance and Freight" 的英文缩写,其中文含义为“成本加保险费、运费”。使用该术语,卖方负责按通常条件租船订舱并支付到目的港的运费,在合同规定的装运港和装运期限内将货物装上船并负责办理货物运输保险,支付保险费。

参考资料:贸易术语-百度百科

FOB是国际贸易中常用的贸易术语之一.FOB的全文是Free On Board(…named port of shipment),即船上交货(…指定装运港),习惯称为装运港船上交货. 按此术语成交,由买方负责派船接运货物,卖方应在合同规定的装运港和规定的期限内,将货物装上买方指定的船只,并及时通知买方.货物在装船时越过船舷,风险即由卖方转移至买方. 在FOB条件下,卖方要负担风险和费用,领取出口许可证或其他官方证件,并负责办理出口手续.采用FOB术语成交时,卖方还要自费提供证明其已按规定完成交货义务的证件,如果该证件并非运输单据,在买方要求下 ,并由买方承担风险和费用的情况下,卖方可以给予协助以取得提单或其他运输单据. 根据<2000通则>的解释,FOB术语只适用于海运和内河运输..(Free On Rail)铁路交货价 .(Free On Truck)敞车交货价

进出机场常用英语口语

出国旅游,英语是必不可少的一个事情,但是并不是每一个人都是会说几句英文的,到时候尴尬了,或者做错什么怎么办?这个时候,我们就要学会掌握一些必备的口语了。

只要会一些就好了,那么,接下来,小编就来给大盘点一下出国旅游机场我们必备的英语口语有哪些吧!

入境英语:

MayIseeyourpassport,please?

麻烦请给我你的护照。

Whereareyoustaying?

将在那儿住宿?

Hereismypassport/Hereitis.

这是我的护照。

IwillstayatBostonHotel.

我将住在波士顿饭店。

What'sthepurposeofyourvisit?

旅行的目的为何?

DoyouhaveareturntickettoTaiwan?

是否有台湾回程机票?

Sightseeing(Businese).

观光(公务)。

Yes,hereitis.

有的,这就是回程机票。

HowlongwillyoubestayingintheUnitedStates?

预计在美国停留多久?

Howmuchmoneydoyouhavewithyou?

你随身携带多少现金?

5days.

5天。

Ihave800dollars.

大约800元。

Iplantostayforabout10days.

预计停留约10天。

.

祝你玩得愉快。

I'mjustpassingthrough.

我只是过境而已。

Thankyou.

谢谢。

IamleavingforGenevatonight.

今晚即动身前往日内瓦。

行李遗失:

WherecanIgetmybaggage?

我在何处可取得行李?

It''slightbrown.

它是一个茶色小旅行袋。

Ican'findmybaggage.

我找不到我的行李。

Pleasewaitforamomentwhileweareinvestigating.

我们正在调查,请稍等一下。

Hereismyclaimtag.

这是我的行李票。

Wemayhavelostsomebaggagesowe'dliketomakealostbaggagereport.

Wouldyoucomewithmetotheoffice?

我们可能遗失了几件行李,所以必须填份行李遗失报告。请和我到办公室。

Couldyoupleasecheckiturgently?

是否可麻烦紧急查询?

HowsoonwillIfindout?

多快可找到?

Howmanypiecesofbaggagehaveyoulost?

你总共遗失了几件行李?

Pleasedeliverthebaggagetomyhotelassoonasyou'velocatedit.

一旦找到行李,请立即送到我停留的饭店。

Canyoudescribeyourbaggage?

请描述你的行李。

Howcanyouhelpmeifyoucan'tfindmybaggagetoday?

若是今天无法找到行李,你可如何帮助我?

Itisamedium-sizedSamsonite,andit'sgray.

它是一个中型的灰色绅耐特皮箱。

I'dliketopurchasewhatIneedforthenight.

我想要购买过夜所需的用品。

Itisalargeleathersuitcasewithmynametag.

It'sdarkblue.

它是一个上面系有我名牌的大型皮制黑蓝色行李箱。

机场旅游信息:

Whereisthetouristinformation?

旅游咨询中心在那里?

Canyourecommendahotelwhichisnottooexpensive?

是否可建议一间较为廉价的旅馆?

Isthereanairportbustothecity?

是否有机场巴士可到市区?

Isthereahotelwhichcostsunder50dollarsanight?

是否有每晚花费在50美元以下的饭店?

Whereisthebusstop(taxistand)?

巴士站牌(出租车招呼站)在那里?

Couldyourecommendahotelinthecitycenter?

是否可建议一家位于市中心的旅馆?

WherecanIgetthelimousineforHiltonHotel?

我在何处可搭乘希尔顿饭店的接泊巴士?

I'dliketostayatahotelnearthestation(beach).

我想要住在靠近车站(海滩)的饭店。

HowcanIgettoHiltonHotel?

我要如何才能到达希尔顿饭店?

Howmuchisitpernight?

每晚费用为多少?

Doyouhaveahotellist?

这儿有饭店目录吗?

Doesitincludetaxandservicecharge?

费用是否包含税与服务费?

CanIhaveayouthhostellist?

是否可提供我一份青年旅馆的目录?

Isbreakastincluded?

早餐是否已包含于费用内?

MayIhaveacitymap?

是否可给我一份城市地图?

Isthereadiscountforstayingseveraldays?

若停留数日是否有任何折扣?

CanIreserveahotel(rentacar)here?

我是否可在此预订饭店(租车)?

I'dliketostayfortwonights.

我想要停留两晚。

机位预约、确认篇:

.

联合航空,您好。

I'dliketoreconfirmmyflight.

我想要再确认班机。

What'syournameandflightnumber?

请说您的大名与班机号码?

MynameisJerryCheng,andtheflightnumber

isUA003forLosAngeles.

我的名字是杰瑞?陈,班机号码是飞往洛杉机的联合航空003班机。

Whenisit?June10th.

行程是那一天?6月10日。

I'dliketomakesureofthetimeitleaves.

我想要确认班机时间没有改变。

Ican'

我找不到您的大名。真的?

MayIhaveyournameagain?

请再告诉我一次您的大名?

Istillcan'tfindyournameon

thereservationlist.

我仍然无法在订位名单中找到您的名字。

Anyway,wehaveseatsfornewbookingson

.

别担心,这班班机仍有空位提供新的订位者。

Oneeconomyclassseat,isthatright?

一个经济舱座位,对吗?

Nowyouhavebeenbooked.

没问题,您已完成订位。

谢谢。你们何时开始办理登机?

Twohoursbeforedeparturetime.

起飞前2小时。

Youmustcheck-inatleastonehourbefore.

你必须在至少1小时前办理登机。

【飞机客满时】

Then,pleasegivemeanewreservation.

那么,请帮我重新订位。

Sorry,thisflightisfull.

抱歉,这班飞机已客满。

Whatisthepossibilityofmygetting

aseatifIwait?

若是我在此等候,有机位的机率有多大?

WhenwillthenextflighttoLosAngelesleave?

下一班飞往洛杉机的班机何时起飞?

Thedayaftertomorrow,Friday.

后天,星期五。

'stheflight

numberanddeparturetime?

太好了。请告诉我班机号码与起飞时间?

Whatisthefare?

费用多少?

好了,小编帮助大家整理的差不多就是这些了,相信大家可以掌握这些,来一次顺利的国外之旅的!

出国机场英语必备口语如下:

1:到机场出票,提示:出票时请出示您的护照原件

确认出票时可能会问:Do you prefer window or aisle?(意思是:想靠窗还是靠走廊)

如果你想找靠窗的位置可以对她说:Can I have a seat closest to the window?

当登机牌办理好之后对方会告诉你登机门号和时间:Here are your tickests,The gate number is on the bottom of the will start boarding 15 mimutes before the departure should report to gate XX(指具体的登机口)by you.

2:办理托运

办理托运时需要提供给航空公司柜台您的护照原件和机票,此时对方可能会问:How many luggages are you checking in?(意思是:有多少件行李托运?)

DO you have a carry on?(意思是:有手提行李吗?)Can you place your baggage up here?(意思是:请把行李放上来,(一般都是放在传送带上)

50句出国机场常用英语口语如下:

have a bag to check.

我有行李需要转运。

is my passport.

这是我的护照。

have a stopover in Bangkok.

我需要在曼谷转机。

the flight delayed?

航班延误了吗?

flight will be put off.

飞机要延误了。

to bad weather condition.

因为航空管制。

flight has been delayed.

我的航班延误了。

this flight get there on time?

航班准点到达吗?

's the cause of the delay?

飞机延误的原因是什么?

long will the flight be delayed?

飞机将要延误多久?

is the new boarding time?

新登机时间是什么时候?

flight will take four hours.

此次飞行将需要四个小时。

is the next flight available?

下一班还有空位的班机几点?

can I get my baggage?

我要去哪里取行李?

can’t find my baggage.

我找不到我的行李。

you please check it urgently?

是否可麻烦紧急查询?

'd like to reconfirm my flight.

我想要再确认班机。

'd like to make sure of the time it leaves.

我想要确认班机时间没有改变。

is the tourist information?

旅游咨询中心在哪里?

there an airport bus to the city?

是否有机场巴士可到市区?

you handle foreign exchange here?

你们这里办理外汇业务吗?

'd like to cash some traveller's checks here.

我想在这儿兑换一些旅行支票。

's the exchange rate today?

今天的兑换比率是多少?

's the exchange rate list?

汇率表在哪儿?

I have a look at the exchange rate list?

我可以看一下汇率表吗?

hundred dollars, please. And could you give me ten dollars in smallchange?

请换500美元。再另外能否给我10元的小面额零钱?

should I do if I want to exchange RMB for Canadiandollars?

如果我想把人民币换成加元该怎么做呢?

it take long?

要很久吗?

'd like to convert some RMB yuan to US dollar, please.

请将我的一些人民币换成美元。

many RMB to the US dollar?

多少人民币可以换一美元?

the rate still go down tomorrow?

汇率明天还会跌吗?

cash this check.

请兑现这张支票。

you change me some money, please?

能否请你给我兑换一些钱?

twenties and ten singles, please.

请给我5张20元和10张一元的。

you give me some small notes?

给我一些小票好吗?

me back.

载我回去。

is the charge for that?

那要多少钱?

much extra do I have to pay for that?

我还要另外付多少?

change is yours.

找回的钱给你。

need a receipt, please.

请给我一张发票。

can I put the coin?

硬币要放在哪里?

can take the bus free of change with my ID card.

我可以凭证件免费乘车。

come here and take my seat.

(让座)请过来坐我的位置。

me. Is this seat taken?

对不起,这座位有人坐吗?

'm afraid this seat is taken.

恐怕已经有人坐了。

long does it take?

要花多久时间?

much is the fare?

车费是多少?

ticket to XX, please.

我要一张去XX的票。

you help me with this form?

你能帮我填这张表吗?

you point me in the right direction?

你能告诉我要往哪里走吗?

进出口贸易常用英语词汇

1、价格术语trade term (price term) :

运费freight

单价 price

码头费wharfage

总值 total value

卸货费landing charges

金额 amount

2、税务类:

关税customs duty

净价 net price

印花税stamp duty

含佣价price including commission

回佣return commission

3、进、出口类:

装运港portof shipment

折扣discount,allowance

卸货港port of discharge

批发价 wholesale price

目的港portof destination

零售价 retail price

进口许口证inportlicence

现货价格spot price

出口许口证exportlicence

期货价格forward price

现行价格(时价)current price prevailingprice

国际市场价格 world (International)Marketprice

成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight

到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight

4、争议类:

索赔 claim

争议disputes

罚金条款 penalty

仲裁arbitration

不可抗力 force Majeure

5、检验书类:

产地证明书certificate of origin

品质检验证书 inspection certificate of quanlity

重量检验证书 inspection certificate of weight (quantity)

品质、重量检验证书 inspection certificate

参考资料:

常用句子:

1、Our company is thinking of expanding its business relationship with China.

我公司想扩大与中国的贸易关系。

2、As is known, we set great store by the trade relationship with the third world countries.

众所周知,我们十分重视同第三世界国家的贸易关系。

3、We look forward to reactivating our business relationship.

我们盼望我们的业务关系重新活跃起来。

4、We shall welcome a chance to renew our friendly relationship.

很高兴能有机会来恢复我们的友好关系。

5、We'll try our best to widen our business relationship with you.

我们将尽力扩大同你们的贸易关系。

6、We're writing you in order to establish business relationship.

我们写此信是为了与你方建立业务关系。

7、The arrangement will contribute to cement our pleasant relationship.

此项安排将有助于巩固我们良好的关系。

8、We're willing to restore our business relationship.

我们希望能恢复贸易关系。

9、It will be advantageous if steps are taken to resume our business relationship on the basis of mutual benefit.

如果我们采取措施在互利的基础上恢复业务关系,对我们都是有利的。

外贸常用词汇英语单词国际贸易 出口信贷 export credit 出口津贴 export subsidy 商品倾销 dumping 外汇倾销 exchange dumping 优惠关税 special preferences 保税仓库 bonded warehouse 贸易顺差 favorable balance of trade 贸易逆差 unfavorable balance of trade 进口配额制 import quotas 自由贸易区 free trade zone 对外贸易值 value of foreign trade 国际贸易值 value of international trade 普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP 最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT 价格条件 价格术语trade term (price term)   运费freight 单价 price          码头费wharfage 总值 total value       卸货费landing charges 金额 amount         关税customs duty 净价 net price        印花税stamp duty 含佣价price including commission 港口税portdues 回佣return commission   装运港portof shipment 折扣discount,allowance   卸货港port of discharge 批发价 wholesale price  目的港portof destination 零售价 retail price    进口许口证inportlicence 现货价格spot price    出口许口证exportlicence 期货价格forward price 现行价格(时价)current price prevailingprice 国际市场价格 world (International)Marketprice 离岸价(船上交货价)FOB-free on board 成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight 到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight 交货条件 交货delivery    轮船steamship(缩写) 装运、装船shipment 租船charter (the chartered shep) 交货时间 time of delivery  定程租船voyage charter; 装运期限time of shipment   定期租船time charter 托运人(一般指出口商)shipper,consignor 收货人consignee 班轮regular shipping liner   驳船lighter 舱位shipping space       油轮tanker 报关clearance of goods   陆运收据cargo receipt 提货to take delivery of goods 空运提单airway bill     正本提单original B/L 选择港(任意港)optional port       选港费optional charges 选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers' account 一月份装船 shipment during January 或 January shipment 一月底装船 shipment not later than .或shipment on or before . 一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment 在......(时间)分两批装船 shipment during....in two lots 在......(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots 分三个月装运 in three monthly shipments 分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments 立即装运 immediate shipments 即期装运 prompt shipments 收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C 允许分批装船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable 交易磋商、合同签订 订单 indent       订货;订购 book; booking 电复 cable reply    实盘 firm offer 递盘 bid; bidding   递实盘 bid firm 还盘 counter offer   发盘(发价) offer 发实盘 offer firm    询盘(询价) inquiry;enquiry 交易磋商、合同签订 指示性价格 price indication 速复 reply immediately 参考价 reference price 习惯做法 usual practice 交易磋商 business negotiation      不受约束 without engagement 业务洽谈 business discussion 限**复 subject to reply ** 限* *复到 subject to reply reaching here ** 有效期限 time of validity   有效至**: valid till ** 购货合同 purchase contract   销售合同 sales contract 购货确认书 purchase confirmation 销售确认书 sales confirmation       一般交易条件 general terms and conditions 以未售出为准 subject to prior sale 需经卖方确认 subject to seller's confirmation 需经我方最后确认 subject to our final confirmation 贸易方式 INT (拍卖auction)       寄售consignment 招标invitation of tender 投标submission of tender 一般代理人agent      总代理人general agent 代理协议agency agreement 累计佣金accumulative commission 补偿贸易compensation trade    (或抵偿贸易)compensating/compensatory trade    (又叫:往返贸易) counter trade 来料加工processing on giving materials 来料装配assembling on provided parts 独家经营/专营权exclusive right 独家经营/包销/代理协议exclusivity agreement 独家代理 sole agency; sole agent; exclusive agency;    exclusive agent 品质条件 品质 quality      原样 original sample 规格 specifications   复样 duplicate sample 说明 description    对等样品 countersample 标准 standard type   参考样品 reference sample 商品目录 catalogue   封样 sealed sample 宣传小册 pamphlet    公差 tolerance 货号 article No.    花色(搭配) assortment 样品 sample 5%     增减 5% plus or minus 代表性样品 representative sample 大路货(良好平均品质)fair average quality 商检仲裁 索赔 claim        争议disputes 罚金条款 penalty      仲裁arbitration 不可抗力 force Majeure  仲裁庭arbitral tribunal 产地证明书certificate of origin 品质检验证书 inspection certificate of quanlity 重量检验证书 inspection certificate of weight (quantity) **商品检验局 **commodity inspection bureau (*.) 品质、重量检验证书 inspection certificate 数量条件 个数 number         净重 net weight 容积 capacity        毛作净 gross for net 体积 volume         皮重 tare 毛重 gross weight      溢短装条款 more or less clause 外 汇 外汇 foreign exchange   法定贬值 devaluation 外币 foreign currency   法定升值 revaluation 汇率 rate of exchange   浮动汇率floating rate 国际收支 balance of payments   硬通货 hard currency 直接标价 direct quotation    软通货 soft currency 间接标价 indirect quotation   金平价 gold standard 买入汇率 buying rate      通货膨胀 inflation 卖出汇率 selling rate     固定汇率 fixed rate 金本位制度 gold standard    黄金输送点 gold points 铸币平价 mint par    纸币制度 paper money system 国际货币基金 international monetary fund 黄金外汇储备 gold and foreign exchange reserve 汇率波动的官定上下限 official upper and lower limits of fluctuation

1.Trade-related Terms 贸易相关术语A.贸易Foreign Trade 对外贸易Entrepot Trade F。) 转口贸易Home (Domestic)Trade 内贸Coastal Trade 沿海贸易Cross-border Trade 边境贸易Barter Trade 易货贸易Compensation Trade 补偿(互补)贸易Bilateral trade (between China and the US) (中美)双边贸易Multilateral Trade ( Multilaterism ) 多边贸易Trading House/Corporation/Firm/Company 贸易公司Liner Trade 集装箱班轮运输B.合同Contract 合同Active service contracts on file 在备有效服务合同Sales Contract 销售合同Sales Confirmation 销售确认书Agreement 协议Vessel sharing Agreement 共用舱位协议Slot-sharing Agreement 共用箱位协议Slot Exchange Agreement 箱位互换协议Amendment 修正合同Appendix 附录Quota 配额C.服务合同Service Contract as provided in the Shipping Act of 1984, a contract betweena shipper (or a shippers association) and an ocean carrier (or conference)in which the shipper makes a commitment to provide a certain minimum quantity of cargo or freight revenueover a fixed time period,and the ocean common carrier or conference commits to a certain rate or rate schedules as well as a defined service level (such as assured space,transit time,port rotation or similar service features)。The contract may also specify provisions in the event of non-performance on the part of either party 服务合同A service contract is a confidential contract between a VOCC and 1 or more shippers in which the shipper(s) make a cargo commitment, and the carrier makes a rate and service commitment.服务合同是一家有船承运人与一个和多个托运人签订的保密合同,在合同中托运人对货量作出承诺,承运人对运价和服务作出承诺。Only a VOCC (or agreement of VOCCs) may enter into a service contract as carrier. 只有有船承运人(有船承运人协议)可以作为承运人签订服务合同。NVOCCs may enter into service contracts as shippers, but not as carrier.无船承运人可以作为托运人来签订服务合同,但不可以作为承运人签订服务合同。Allows a carrier to lawfully charge a negotiated, non-tariff rate.允许承运人合法地收取已达成协议的,非运价本运价。Allows parties to keep the negotiated rate confidential.允许签约方对已达成协议的运价保密。Today, the vast majority of liner cargo in the . trade moves under confidential service contracts.目前,绝大多数美国航线的班轮货物通过保密的服务合同运输。Must be with qualified shipper(s).必须与合格的托运人签订服务合同。Must include shipper cargo commitment and carrier rate and service commitments.必须包括托运人货量承诺,承运人运价和服务承诺。Must include shipper certification.必须有托运人的身份证明。Must be signed by the carrier and the shipper.必须由承运人和托运人签署。Must be filed with the FMC.必须向FMC登记Electronic filing is permitted.允许电子登记Rates kept confidential - certain “essential terms” published.运价保密 -一些“基本条款”公布Service Contract Form服务合同的格式Term 1 = origin. 条款1 = 启运地Term 2 = destination. 条款2 =目的地Term 3 = a list of commodities. 条款3 = 商品类别Term 4 – MQC 条款4 = 最低箱量Term 5 = Service Commitments 条款5 = 服务承诺Term 6 = Rate Schedule 条款5 = 费率表Term 7 - Liquidated Damages Clause 条款7 = 清算损失条款Term 8 – Contract Term 条款8 = 合同期限Term 9A = Legal names of contract parties. 条款9A = 合同方的法定名称Term 9B = Identity of contract signatories. 条款9B = 签字人的身份Term 9C = Date the contract was signed. 条款9C = 合同签字日Other Provisions 其它条款Term 10 = shipper certification. 条款10 = 托运人的身份Term 11 = contract records. 条款11 = 合同记录Term 12 = other provisions (including force 条款12 = 其它条款(包括不可majeure, cancellation, arbitration, and 抗拒力,终止,仲裁和assignment clauses). 转让 条款)Signature Block 签字栏The Shipper Party 托运方Is the Shipper Party qualified? 托运方是否合格?Must be cargo owner, NVOCC, or shipper’s 必须是货主,无船承运人和托运人协会 be freight forwarder. 不可以是货运代理人Is the shipper party the party that will use 托运方是否为合同的使用方?the contract?Cannot be agent or affiliate of shipper party. 不可以是托运方的代理和附属公司Exception: Affiliate of BCO may be shipper 特殊情况:如果直接货主的附属party if it will be responsible for the freight. 公司负责运费,其可以是托运方。Must Use Full Legal Name 必须使用法定的全称The full legal name and business address 服务合同中必须显示of the shipper party must appear on the 托运方的法定全称和营业地址。service usually include a corporate identifier 通常必须包括公司的标志符(Inc., Ltd., Co.). (Inc., Ltd., Co.)Contract heading, Term 9, and signature 合同的标题,第9条款block should match. 和签字栏必须一致。Affiliates 附属公司Shipper party may list affiliates entitled to use 托运方可以在合同第9条款中the service contract in Section 9. 列入有权使用服务合同的附属公司。An affiliate is a person that controls, is 附属公司是指拥有托运方,controlled by, or is under common control 被托运方拥有或被同一公司拥有的实体。with, the shipper full legal name and business address of 必须包括每一个附属公司each affiliate must be included. 的法定全称和营业地址。Trade names may also be indicated in 除法定全称外,也可列入商号。addition to the full legal may not list affiliates. 无船承运人不可列入附属公司。When the Service Contract May be Used 何时可以使用服务合同?A service contract may not be used until the 只有在SECAUCUS办公室Secaucus office notifies the agent that the 通知代理服务合同已经向FMCservice contract has been filed with the FMC. 登记后,服务合同才可以使用。The Secaucus office will issue Daily Filing Notices. SECAUCUS办公室将发出“每日登记通知”。Enforcement of Service Contract Terms 服务合同条款的执行not to deviate from the service contract terms. 不可以偏离服务合同条款。A contract may be amended to reduce MQC or 服务合同可进行修改减少extend the contract term. 最低箱量或延长服务合同If the MQC (as amended, if applicable) is not 如果最低货量没有完成,satisfied, an invoice for liquidated damages 在合同到期后30天内must be issued within 30 days of the end of 发出清算损失发票。the service contract Contract must be with qualified shipper. 服务合同必须与合格的托运人签订。Shipper Party is person that will use the contract. 托运方为将会使用合同的人。Full name (and trade name, if any) and address of 条款9中必须显示托运方和shipper party and any affiliates entitled to use the 任何有权使用合同的附属公司的contract must appear in Term 9. 全称(和商号,如果有)和营业地址。If contract is with Shipper’s Association, Members 如果与托运人协会签订合同,entitled to use the contract must be listed. 合同中必须列入有权使用合同的成员公司。All parties entitled to use contract must certify status. 所有有权使用合同的各方必须证明其身份。Contract may not be used until filed with the FMC. 在没有向FMC登记前,合同不可以使用。Only shipper party and named affiliates (or listed 只有托运方和指名的附属公司members if SA) may use the contract. (或列入的托运人协会的成员公司)可以使用合同。D.条款Contract Terms (and conditions ) 合同条款Article 条Section 节/项Item 款Stipulation 规定Essential terms 必备(主要)条款Revision 修改Alteration 更改Contract Signatory 合同签署方(人)Merchant 签约方Head-Contractor 总承包商Sub-Contractor 分包商Parties to the contract 合同(协议签约)有关各方E. 买卖方、中介Manufacturer 制造(厂)商Buyer 买方Seller 卖方Broker 中间人/ 掮客(跑街先生)Middle-man 中间人(商)OTI 远洋运输中介公司NVO (NVOCC) Non-Vessel Operating Common Carrier 无船承运人NVOCC Services may include but are not limited to: 无船承运人提供的服务包括但不局限于:1) purchasing transportation services from a VOCC and offering 向船舶承运人购买再向such services for resale to other persons 他人转售运输服务2) payment of port to port or multi-modal transportation charges 支付港到港或全程多式联运费用3) entering into affreightment agreements with underlying shippers 与大货主签订运输合同4) issuing bills of lading or equivalent documents 签发提单或相同效用单证5) arranging for inland transportation and paying for inland freight 安排内陆运输,从全程charges on through transportation movements 运费中支付内陆运费6) paying lawful compensation to ocean freight forwarders 向货代支付合理佣金7) leasing containers 负责租用(集装箱)货柜8) entering into arrangements with origin or destination agents 与始发地、目的地代理签 订合作协议,落实运作Any person operating in the US as an NVOCC shall furnish evidence 在美国经营无船承运人of financial responsibility in the amount of USD 75000 必需提供保证金75000美元Ocean Freight Broker 远洋揽货代理( 船东订舱/营销代理 )Ocean Freight Broker is an entity 远洋揽货代理系which is engaged by a carrier to secure cargo for such carrier 由船东经营,专事为本公司揽货,and/or offer for sale ocean transportation services 提供远洋运输服务的机构。对外which holds itself out to the public as one who negotiates 负责与收、发货人洽谈运输条款between shipper or consignee and carrier for the purchase, 出售舱位等事宜。sale,conditions and terms of transportation。 An Ocean Freight Broker is not required to be licensed to 远洋揽货代理无需专办经营perform those services。 执照Cargo Forwarding Agent / Cargo Forwarder 货运代理Freight Forwarding / Forwarder 货运代理Ocean Freight Forwarder 远洋货运代理人Freight Forwarding services may include,but are not limited to: 货代服务包括但不局限于:1) ordering cargo to port 安排将货物运送至港区(口)2) preparing and/or processing export declarations 安排出口报关3) booking,arranging for or confirming cargo space 安排订舱,确认舱位4) preparing or processing delivery orders or dock receipts 安排装货单证(场站收据)5) preparing and/or processing ocean bills of lading 安排海运提单6) preparing or processing consular documents or 安排出口单证及arranging for their certification 货物出口相关证书7) arranging for warehouse storage 安排仓库储放8) arranging for cargo insurance 安排货运保险9) clearing shipments in accordance with Government 根据政府有关出口规定export regulations 办理货物出口清关手续10) preparing and/or sending advance notifications of 缮制货运通知单及相关单证shipments or other documents to banks,shippers,or 并按要求分送银行、货主consignees,as required 或收货人11) handling freight or other money advanced by shippers, 安排支付发货人应付海运费or remitting or advancing freight or other money or credit 和其它费用;支付、电汇in connection with the dispatching of shipments 海运费、及运输相关费用12) coordinating the movement of shipments from origin to vessel 协调货物自出运地至船舶的运输13) giving expert advice to exporters concerning letters of credit, 为出口商提供有关信用证、other documents,license or inspections,or on problems 其它单证、执照、检验及about cargoes dispatch。 其与货物出运相关问题的专业咨询服务Any person operating in the US as an Ocean Freight Forwarder 在美国经营货代必需提供shall furnish evidence of financial responsibility in the amount 保证金50000美元of USD 50000。Shipping Agency / Agent 船务代理Supplier / Provider 供方F.公司Head Office (Headquarters) 总公司Board of Directors 董事会Director 董事CEO 首席执行官(总裁)CFO 财务总监Regional Office 区域性公司Local Office 地区公司Affiliate 附属(子)公司Branch Office 分公司Sub-office 支公司Subsidiaries 下属公司Liaison Office 联络处Rep. Office (Representative Office) 代表(办事)处Chief Representative 首席代表Group Company 集团公司Conglomerate 集团公司(企业集团)G.收发货人Shipper SPR 发货人/托运人Shipper may mean : 发货人可以是:1) a cargo owner 货物持有者(真正意义上的货主)2) the person for whose account the ocean transportation is provided 远洋运输费用支付人3) the person to whom delivery is to be made 收货人4) a shippers’ association 货主协会an NVOCC that accepts responsibility for 承担支付运价本费率或服务payment of all charges applicable 合同费用的无船承运人under the tariff or service contract Consolidator A company that consolidates freight owned by various partiesinto one container. 拼箱货发货人Consignor 发货人Consignee 收货人Notify Party 通知方Second Notify Party 第二通知方

第一组:适用于任何运输方式的术语七种:EXW、FCA、CPT、CIP、DAT、DAP、DDP。 EXW(ex works) 工厂交货 FCA(free carrier) 货交承运人 CPT(carriage paid to) 运费付至目的地 CIP(carriage and insurance paid to) 运费/保险费付至目的地 DAT(delivered at terminal) 目的地或目的港的集散站交货 DAP(delivered at place) 目的地交货 DDP(delivered duty paid) 完税后交货 第二组:适用于水上运输方式的术语四种: FAS、FOB、CFR、CIF。 FAS(free alongside ship) 装运港船边交货 FOB(free on board) 装运港船上交货 CFR(cost and freight) 成本加运费 CIF(cost insurance and freight) 成本、保险费加运费 拓展资料: 贸易术语(Trade Terms)也被称为价格术语(Price Terms),是在长期的国际贸易实践中产生的,用来表示成交价格的构成和交货条件,确定买卖双方风险、责任、费用划分等问题的专门用语。 1.有利于买卖双方洽商交易和订立合同。由于每一种贸易术语对买卖双方的义务都有统一的解释,有利于买卖双方明确各自的权利和义务,早日成交。 2.有利于买卖双方核算价格和成本。各种贸易术语对于成本、运费和保险费等各项费用由谁负担都有明确的界定,买卖双方比较容易核算价格和成本。 3.有利于解决履约当中的争议。由于贸易术语由相关的国际惯例解释,对买卖双方在交易中的争议,可通过国际贸易惯例解释。

文章版权及转载声明

作者:小思本文地址:http://aiyundongfang.com/lingjichu/32052.html发布于 09-19
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处学思外教

阅读
分享