理智与情感人物关系图英文
Author:Jane·Austen 《理智与情感》是简·奥斯丁发表的第一部小说,其初稿是1796年写成的书信体小说《埃丽诺与玛丽安》,后改名为《理智与情感》,与《傲慢与偏见》一前一后创作与发表,格调很像,不同之处是《傲慢与偏见》只有一位女主角,但这部《理智与情感》却有两个女主角, 小说以那姐妹俩曲折复杂的婚事感情风波为主线,通过“理智与情感”的幽默对比,提出了道德与行为的规范问题。 姐姐Ellinor是个“感情强烈”而又“头脑冷静”的年轻姑娘 。(Elinor, 19,processed a strength of understanding, and coolness of judgement. She had an excellent heart; - her disposition was affectionate, and her feelings were strong; but she knew how to govern them.) 她在选择对象时,不重仪表,而讲人品,爱上了为人坦率热忱的Edward。后来发现Edward早已与Lucy订婚,她尽管很伤心,却竭力克制自己的情感,将心事埋藏心理,交际应酬,行若无事。最后,Edward相继遭到母亲和Lucy的遗弃,Ellinor对他依然一往情深,终于与他结为终身伴侣,获得了真正的爱情。 妹妹Mariane正好相反,她虽然聪明灵慧,但多情善感,对爱情抱着富有浪漫色彩的幻想,一心要嫁个“人品出众,风度迷人”的如意郎君。 (Marianne,17 She was sensible and clever ; but eager in everything: her sorrows, her joys, could have no moderation. She was generous, amiable, interesting: she was everything but prudent.)三十五岁的Colonel Brandon对她一见钟情,但她觉得他太老了,而且兴趣爱好都不同。 [I could not be happy with man whose taste did not in every point coincide with my own. He must enter into all my feelings;the same books,the same music charm us both. ] 随后,她意外地遇见了“风度翩翩”的轻薄公子Willoughby,当即陷入热恋之中。不久被对方抛弃,她悲痛欲绝,不顾自己的身体,差一点丢掉性命。经过这次病痛,她开始自我反省,以姐姐的榜样,逐渐变得理智起来,最后还是嫁给一直照顾她的Colonel Brandon。 [Marianne Dashwood was born to an extraordinary fate. She was born to discover the falsehood ofher own opinions, and to counteract, by her conduct, her most favourite maxims. She was born to overcome an affection formed so late in life as at seventeen, and with no sentiment superior to strong esteem and lively friendship, voluntarily to give her hand to another! -and THAT other a man, whom, two years before, she had considered too old to be married, and who still sought the constitutional safeguard of a flannel waistcoat!]玛丽安·达什伍德天生有个特殊的命运。她天生注定要发现她的看法是错误的,而且用她的行动否定了她最喜爱的格言。她天生注定要克服十七岁时形成的那股痴情,而且怀着崇高的敬意和真挚的友情,自觉自愿地把心交给了另一个人!就是他,两年前被玛丽安认为太老了,不能结婚;就是他,现在还要穿着法兰绒马甲保护身体! Willoughby和Lucy是两个相对来说反面的角色。从表面上看,他们两人都有强烈的“情感”,不过他们的情感是虚假的,内心极度冷酷与自私。Willoughby从小养成了游手好闲、放荡不羁的恶习。他先是玩弄了布兰登上校的养女伊丽莎,等她怀孕后又无情地将她遗弃。后来,恋上了Mariane,但因Mariane没有财产,便又同样无情地抛弃了她,而与一位富家小姐结了婚。 Lucy是个自私、狡诈的女人,她先是与Edward订婚,Edward被剥夺了财产继承权之后,她转而与其弟弟Robert勾搭在一起。而结婚之后,她又在费拉斯太太面前“装作低三下四的样子,一再对罗伯特的罪过引咎自责,对她自己受到的苛刻待遇表示感激,最后终于受到费拉斯太太的赏识”。文中对她的描述也特别有意思。 [The whole of Lucy's behaviour in the affair, and the prosperity which crowned it, therefore, may be held forth as a most encouraging instance of what an earnest, an unceasing attention to self interest, however its progress may be apparently obstructed, will do in securing every advantage of fortune, with no other sacrifice than that of time and conscience .] Jane·Austin是我很喜欢的一位英国女作家,最早读的是《傲慢与偏见》,现在打算把她的书都读一遍,这本书读的英文版,她的小说都比较好读,故事线比较简单,人物也不会很多。这本书在人物出场时基本就对其性格做出了解释,随后进行展开情节叙述,剧集版的《理智与情感》也值得一看,基本还原了小说,而且Edward是由大表哥演的,颜值完全超越小说对其的描述。作者简介: 简·奥斯汀,1775年12月生于英国汉普郡的史蒂文顿,兄弟姐妹八人。父亲在该地担任了四十多年的教区长。他是个学问渊博的牧师,妻子出身于比较富有的家庭,也具有一定的文化修养。因此,奥斯汀虽然没有进过正规学校,但是家庭的优良条件和读书环境,给了她自学的条件,培养了她写作的兴趣。她在十三四岁就开始写东西,显示了她在语言表达方面的才能。1800年父亲退休,全家迁居巴思,奥斯汀并不喜欢这个地方,据说她曾遭遇了忧郁症的折磨。在这里,奥斯汀拒绝了一位将继承大笔财产的青年的求婚,因为她不爱他。住了四年左右,父亲在该地去世,于是奥斯汀和母亲、姐姐又搬到南安普敦,1809年再搬到乔登。1816年初她得了重病,身体日益衰弱,1817年5月被送到温彻斯特接受治疗,可是医治无效,于同年7月18日死在她姐姐的怀抱里。她终生未婚,安葬在温彻斯特大教堂。 1811 理智与情感 Sense and Sensibility 1813 傲慢与偏见 Pride and Prejudice 1814 曼斯菲尔德庄园 Mansfied Park 1815 爱玛 Emma 1818 诺桑觉寺 Northanger Abbey 1818 劝导 Persuation >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 英国游目录 飘洋过海去看你——启程英国 飘洋过海去看你——英国初印象 飘洋过海去看你——小城桑德兰 漂洋过海去看你——纽卡斯尔 漂洋过海去看你——爱丁堡 飘洋过海去看你——达西庄园 飘洋过海去看你——伦敦 飘洋过海去看你——杜伦 飘洋过海去看你——约克
前日在去伦敦的火车上,随身带了《理智与情感》。这本书我已看至第一卷的最后一章,情节发展大概如下:书中的女主角之一Elinor Dashwood(“理智”的代表)与远亲Edward Ferrars订婚。Edward虽倾情于她,与她交往却显得不冷不热,且精神常常萎靡不振。Elinor的家人虽对Edward颇有微词,尤其Elinor的亲妹妹Marriane(“情感”的代表)更认为Edward是个了无生趣的人,但Elinor依然以理智保持着对Edward极大的尊重和对婚约极大的忠诚。当然,她也是爱Edward的。正在此时,她和她的家人偶然通过熟人结识了一对姓Steeles的姐妹。这对姐妹没有受过多少教育,品位不高,但对Elinor等尊敬有加,其中的妹妹Lucy更是经常找机会与Elinor粘在一起。一次,Lucy与Elinor外出散步,突然向她打听Edward母亲的情况。这使Elinor大为吃惊,因为她压根就想不到Lucy与Edward一家会有什么联系。Lucy吞吞吐吐了很久,才告诉Elinor她自己和Edward私订终身早已四年。Elinor此时的心情难以言表—— What felt Elinor at that moment? Astonishment, that would have been as painful as it was strong, had not an immediate disbelief of the assertion attended it. She turned towards Lucy in silent amazement, unable to divine the reason or object of such a declaration, and though her complexion varied, she stood firm in incredulity and felt in no danger of an hysterical fit, or a swoon. 读到这里,我的心不禁一紧,连连感叹Jane Austen刻画人物心理的入木三分。此情此景与我曾几何时的经历是多么相似!在那一瞬间,整个人都似乎被霹雳一般的意外击中。但是在那个时候,理智仍然忠诚地支撑着面容和身躯的宁静…… 随后,当Elinor慢慢地反应过来之后,她仍然怀着一丝的希望,再三向Lucy确认是不是她指错了人。然而,Lucy破灭了她的希望。她不仅向Elinor言之凿凿地确定他就是那个她爱的Edward,并且还向Elinor展示了藏在自己衣袋里的Edward肖像和Edward亲笔写给她的情书。随着这些无可辩驳的证据被依次搬出,痛苦也在一点一点地咬噬Elinor的内心。然而在这个时候,Lucy却在求她帮忙。她告诉Elinor,Edward的母亲是不同意这门亲事的,因此她要Elinor为她保守秘密—— “I certainly did not seek your confidence,” said Elinor; “but you do me no more than justice in imagining that I may be depended on. Your secret is safe with me.” 可怜的Elinor!可敬的Elinor!在这个时候,她本来完全可以借着这个要害,把此事闹得满城风雨,这样Edward就不会是Lucy的了,她就可以趁此把他抢过来。然而她成全了情敌。她依然忠诚地尽到一个朋友的责任,把爱的希望留给情敌…… 在Elinor的包容下,Lucy的话匣子打开了。她喋喋不休地向Elinor倾诉这四年来她和Edward是在忍受着怎样的相思之苦。她说她身边没有一个人可以帮她出策解忧,包括她自己的姐姐。因为她姐姐是个没有头脑的人,除了添乱什么都不会。而Elinor的理智和品格则让她觉得可以信任—— “I was afraid you would think I was taking a great liberty with you,” said she, “in telling you all this. I have not known you long to be sure, personally at least, but I have known you and all your family by description a great while; and as soon as I saw you, I felt almost as if you was an old acquaintance.” 我不知道该说什么好了,因为类似——不,就是几乎相同的事情,就发生在我身上。我像Elinor一样,本能地为她提供了建议和帮助,甚至不假思索就这样做了,连给自己回味痛苦的时间都没留下…… Fortunately for her, they had now reached the cottage, and the conversation could be continued no farther. After sitting with them a few minutes, the Miss Steeles returned to the Park, and Elinor was then at liberty to think and be wretched. 那个晚上,我就是这样度过的。 好在,我的故事已经结束了。一切已成往事。 而Elinor的故事呢?我还要到书中去寻找。 我希望她幸福。我知道她会幸福。可能我的回答达不到你要求,不过我好列出关系表
sense and sensibility
《理智与情感》是简•奥斯汀的第一部小说。小说的情节围绕着两位女主人公的择偶活动展开,着力揭示出当时英国社会潮流中,以婚配作为女子寻求经济保障、提高经济地位的恶习,重门第而不顾女子感情和做人权利的丑陋时尚。小说中的女主角均追求与男子思想感情的平等交流与勾能,要求社会地位上的平等权利,坚持独立观察、分析和选择男子的自由。在当时的英国,这几乎无异于反抗的呐喊。 简•奥斯汀(Jane Austen,1775—1817),英国著名女性小说家。她以女性特有的细致入微的观察力和活泼风趣的文字,真实地描绘了周围女性家庭和婚姻的生活。
理智与情感人物关系图英文版
前日在去伦敦的火车上,随身带了《理智与情感》。这本书我已看至第一卷的最后一章,情节发展大概如下:书中的女主角之一Elinor Dashwood(“理智”的代表)与远亲Edward Ferrars订婚。Edward虽倾情于她,与她交往却显得不冷不热,且精神常常萎靡不振。Elinor的家人虽对Edward颇有微词,尤其Elinor的亲妹妹Marriane(“情感”的代表)更认为Edward是个了无生趣的人,但Elinor依然以理智保持着对Edward极大的尊重和对婚约极大的忠诚。当然,她也是爱Edward的。正在此时,她和她的家人偶然通过熟人结识了一对姓Steeles的姐妹。这对姐妹没有受过多少教育,品位不高,但对Elinor等尊敬有加,其中的妹妹Lucy更是经常找机会与Elinor粘在一起。一次,Lucy与Elinor外出散步,突然向她打听Edward母亲的情况。这使Elinor大为吃惊,因为她压根就想不到Lucy与Edward一家会有什么联系。Lucy吞吞吐吐了很久,才告诉Elinor她自己和Edward私订终身早已四年。Elinor此时的心情难以言表—— What felt Elinor at that moment? Astonishment, that would have been as painful as it was strong, had not an immediate disbelief of the assertion attended it. She turned towards Lucy in silent amazement, unable to divine the reason or object of such a declaration, and though her complexion varied, she stood firm in incredulity and felt in no danger of an hysterical fit, or a swoon. 读到这里,我的心不禁一紧,连连感叹Jane Austen刻画人物心理的入木三分。此情此景与我曾几何时的经历是多么相似!在那一瞬间,整个人都似乎被霹雳一般的意外击中。但是在那个时候,理智仍然忠诚地支撑着面容和身躯的宁静…… 随后,当Elinor慢慢地反应过来之后,她仍然怀着一丝的希望,再三向Lucy确认是不是她指错了人。然而,Lucy破灭了她的希望。她不仅向Elinor言之凿凿地确定他就是那个她爱的Edward,并且还向Elinor展示了藏在自己衣袋里的Edward肖像和Edward亲笔写给她的情书。随着这些无可辩驳的证据被依次搬出,痛苦也在一点一点地咬噬Elinor的内心。然而在这个时候,Lucy却在求她帮忙。她告诉Elinor,Edward的母亲是不同意这门亲事的,因此她要Elinor为她保守秘密—— “I certainly did not seek your confidence,” said Elinor; “but you do me no more than justice in imagining that I may be depended on. Your secret is safe with me.” 可怜的Elinor!可敬的Elinor!在这个时候,她本来完全可以借着这个要害,把此事闹得满城风雨,这样Edward就不会是Lucy的了,她就可以趁此把他抢过来。然而她成全了情敌。她依然忠诚地尽到一个朋友的责任,把爱的希望留给情敌…… 在Elinor的包容下,Lucy的话匣子打开了。她喋喋不休地向Elinor倾诉这四年来她和Edward是在忍受着怎样的相思之苦。她说她身边没有一个人可以帮她出策解忧,包括她自己的姐姐。因为她姐姐是个没有头脑的人,除了添乱什么都不会。而Elinor的理智和品格则让她觉得可以信任—— “I was afraid you would think I was taking a great liberty with you,” said she, “in telling you all this. I have not known you long to be sure, personally at least, but I have known you and all your family by description a great while; and as soon as I saw you, I felt almost as if you was an old acquaintance.” 我不知道该说什么好了,因为类似——不,就是几乎相同的事情,就发生在我身上。我像Elinor一样,本能地为她提供了建议和帮助,甚至不假思索就这样做了,连给自己回味痛苦的时间都没留下…… Fortunately for her, they had now reached the cottage, and the conversation could be continued no farther. After sitting with them a few minutes, the Miss Steeles returned to the Park, and Elinor was then at liberty to think and be wretched. 那个晚上,我就是这样度过的。 好在,我的故事已经结束了。一切已成往事。 而Elinor的故事呢?我还要到书中去寻找。 我希望她幸福。我知道她会幸福。可能我的回答达不到你要求,不过我好列出关系表
Elinor and Marianne is two sisters, because of the two sisters estate after the death of his father to his ex-wife the son of John, they and their mother, not only on financial difficulty and had to get rid of the life of sponsor. They finally a country house in Devon inside their home. Gal, Eleanor and her fall in love with the young Edward , and Mary Ann met in the country and have a crush on Willoughby suddenly have something went to London. So the two sisters are separated from their loved the development of the plot, the two head in love have taken place in the twists and turns. When Eleanor hear Lucy Steele privately told her book and Edward the private life for four years, the feelings of her hard pressure, ensure to keep the secret for her. Eleanor hid the brokenhearted of pain in my heart in marian finally rejected by Willoughby, spirit by stimulation, later in the course of illness, and even tried to comfort her sister, to help her up. Lucy was Edward's mother, Mrs Rich widows ferrer, opposition, she made her son and Morton's only daughter side. Reluctant to Edward, his mother was deprived of his inheritance, the property to the second son Robert, at this moment, Eleanor and the same open heart and being, inform Edward be able to get the position of a pastor, conditional and Lucy married. Which know Lucy to Robert, to pursue the good luck, and he is married. In this way can Eleanor and Edward all's well that ends well.希望对你有帮助
Author:Jane·Austen 《理智与情感》是简·奥斯丁发表的第一部小说,其初稿是1796年写成的书信体小说《埃丽诺与玛丽安》,后改名为《理智与情感》,与《傲慢与偏见》一前一后创作与发表,格调很像,不同之处是《傲慢与偏见》只有一位女主角,但这部《理智与情感》却有两个女主角, 小说以那姐妹俩曲折复杂的婚事感情风波为主线,通过“理智与情感”的幽默对比,提出了道德与行为的规范问题。 姐姐Ellinor是个“感情强烈”而又“头脑冷静”的年轻姑娘 。(Elinor, 19,processed a strength of understanding, and coolness of judgement. She had an excellent heart; - her disposition was affectionate, and her feelings were strong; but she knew how to govern them.) 她在选择对象时,不重仪表,而讲人品,爱上了为人坦率热忱的Edward。后来发现Edward早已与Lucy订婚,她尽管很伤心,却竭力克制自己的情感,将心事埋藏心理,交际应酬,行若无事。最后,Edward相继遭到母亲和Lucy的遗弃,Ellinor对他依然一往情深,终于与他结为终身伴侣,获得了真正的爱情。 妹妹Mariane正好相反,她虽然聪明灵慧,但多情善感,对爱情抱着富有浪漫色彩的幻想,一心要嫁个“人品出众,风度迷人”的如意郎君。 (Marianne,17 She was sensible and clever ; but eager in everything: her sorrows, her joys, could have no moderation. She was generous, amiable, interesting: she was everything but prudent.)三十五岁的Colonel Brandon对她一见钟情,但她觉得他太老了,而且兴趣爱好都不同。 [I could not be happy with man whose taste did not in every point coincide with my own. He must enter into all my feelings;the same books,the same music charm us both. ] 随后,她意外地遇见了“风度翩翩”的轻薄公子Willoughby,当即陷入热恋之中。不久被对方抛弃,她悲痛欲绝,不顾自己的身体,差一点丢掉性命。经过这次病痛,她开始自我反省,以姐姐的榜样,逐渐变得理智起来,最后还是嫁给一直照顾她的Colonel Brandon。 [Marianne Dashwood was born to an extraordinary fate. She was born to discover the falsehood ofher own opinions, and to counteract, by her conduct, her most favourite maxims. She was born to overcome an affection formed so late in life as at seventeen, and with no sentiment superior to strong esteem and lively friendship, voluntarily to give her hand to another! -and THAT other a man, whom, two years before, she had considered too old to be married, and who still sought the constitutional safeguard of a flannel waistcoat!]玛丽安·达什伍德天生有个特殊的命运。她天生注定要发现她的看法是错误的,而且用她的行动否定了她最喜爱的格言。她天生注定要克服十七岁时形成的那股痴情,而且怀着崇高的敬意和真挚的友情,自觉自愿地把心交给了另一个人!就是他,两年前被玛丽安认为太老了,不能结婚;就是他,现在还要穿着法兰绒马甲保护身体! Willoughby和Lucy是两个相对来说反面的角色。从表面上看,他们两人都有强烈的“情感”,不过他们的情感是虚假的,内心极度冷酷与自私。Willoughby从小养成了游手好闲、放荡不羁的恶习。他先是玩弄了布兰登上校的养女伊丽莎,等她怀孕后又无情地将她遗弃。后来,恋上了Mariane,但因Mariane没有财产,便又同样无情地抛弃了她,而与一位富家小姐结了婚。 Lucy是个自私、狡诈的女人,她先是与Edward订婚,Edward被剥夺了财产继承权之后,她转而与其弟弟Robert勾搭在一起。而结婚之后,她又在费拉斯太太面前“装作低三下四的样子,一再对罗伯特的罪过引咎自责,对她自己受到的苛刻待遇表示感激,最后终于受到费拉斯太太的赏识”。文中对她的描述也特别有意思。 [The whole of Lucy's behaviour in the affair, and the prosperity which crowned it, therefore, may be held forth as a most encouraging instance of what an earnest, an unceasing attention to self interest, however its progress may be apparently obstructed, will do in securing every advantage of fortune, with no other sacrifice than that of time and conscience .] Jane·Austin是我很喜欢的一位英国女作家,最早读的是《傲慢与偏见》,现在打算把她的书都读一遍,这本书读的英文版,她的小说都比较好读,故事线比较简单,人物也不会很多。这本书在人物出场时基本就对其性格做出了解释,随后进行展开情节叙述,剧集版的《理智与情感》也值得一看,基本还原了小说,而且Edward是由大表哥演的,颜值完全超越小说对其的描述。作者简介: 简·奥斯汀,1775年12月生于英国汉普郡的史蒂文顿,兄弟姐妹八人。父亲在该地担任了四十多年的教区长。他是个学问渊博的牧师,妻子出身于比较富有的家庭,也具有一定的文化修养。因此,奥斯汀虽然没有进过正规学校,但是家庭的优良条件和读书环境,给了她自学的条件,培养了她写作的兴趣。她在十三四岁就开始写东西,显示了她在语言表达方面的才能。1800年父亲退休,全家迁居巴思,奥斯汀并不喜欢这个地方,据说她曾遭遇了忧郁症的折磨。在这里,奥斯汀拒绝了一位将继承大笔财产的青年的求婚,因为她不爱他。住了四年左右,父亲在该地去世,于是奥斯汀和母亲、姐姐又搬到南安普敦,1809年再搬到乔登。1816年初她得了重病,身体日益衰弱,1817年5月被送到温彻斯特接受治疗,可是医治无效,于同年7月18日死在她姐姐的怀抱里。她终生未婚,安葬在温彻斯特大教堂。 1811 理智与情感 Sense and Sensibility 1813 傲慢与偏见 Pride and Prejudice 1814 曼斯菲尔德庄园 Mansfied Park 1815 爱玛 Emma 1818 诺桑觉寺 Northanger Abbey 1818 劝导 Persuation >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 英国游目录 飘洋过海去看你——启程英国 飘洋过海去看你——英国初印象 飘洋过海去看你——小城桑德兰 漂洋过海去看你——纽卡斯尔 漂洋过海去看你——爱丁堡 飘洋过海去看你——达西庄园 飘洋过海去看你——伦敦 飘洋过海去看你——杜伦 飘洋过海去看你——约克
纯粹刷分为刮奖,楼主不用理我
理智与情感人物分析英文
sense and sensibility
《理智与情感》是简•奥斯汀的第一部小说。小说的情节围绕着两位女主人公的择偶活动展开,着力揭示出当时英国社会潮流中,以婚配作为女子寻求经济保障、提高经济地位的恶习,重门第而不顾女子感情和做人权利的丑陋时尚。小说中的女主角均追求与男子思想感情的平等交流与勾能,要求社会地位上的平等权利,坚持独立观察、分析和选择男子的自由。在当时的英国,这几乎无异于反抗的呐喊。 简•奥斯汀(Jane Austen,1775—1817),英国著名女性小说家。她以女性特有的细致入微的观察力和活泼风趣的文字,真实地描绘了周围女性家庭和婚姻的生活。
前日在去伦敦的火车上,随身带了《理智与情感》。这本书我已看至第一卷的最后一章,情节发展大概如下:书中的女主角之一Elinor Dashwood(“理智”的代表)与远亲Edward Ferrars订婚。Edward虽倾情于她,与她交往却显得不冷不热,且精神常常萎靡不振。Elinor的家人虽对Edward颇有微词,尤其Elinor的亲妹妹Marriane(“情感”的代表)更认为Edward是个了无生趣的人,但Elinor依然以理智保持着对Edward极大的尊重和对婚约极大的忠诚。当然,她也是爱Edward的。正在此时,她和她的家人偶然通过熟人结识了一对姓Steeles的姐妹。这对姐妹没有受过多少教育,品位不高,但对Elinor等尊敬有加,其中的妹妹Lucy更是经常找机会与Elinor粘在一起。一次,Lucy与Elinor外出散步,突然向她打听Edward母亲的情况。这使Elinor大为吃惊,因为她压根就想不到Lucy与Edward一家会有什么联系。Lucy吞吞吐吐了很久,才告诉Elinor她自己和Edward私订终身早已四年。Elinor此时的心情难以言表—— What felt Elinor at that moment? Astonishment, that would have been as painful as it was strong, had not an immediate disbelief of the assertion attended it. She turned towards Lucy in silent amazement, unable to divine the reason or object of such a declaration, and though her complexion varied, she stood firm in incredulity and felt in no danger of an hysterical fit, or a swoon. 读到这里,我的心不禁一紧,连连感叹Jane Austen刻画人物心理的入木三分。此情此景与我曾几何时的经历是多么相似!在那一瞬间,整个人都似乎被霹雳一般的意外击中。但是在那个时候,理智仍然忠诚地支撑着面容和身躯的宁静…… 随后,当Elinor慢慢地反应过来之后,她仍然怀着一丝的希望,再三向Lucy确认是不是她指错了人。然而,Lucy破灭了她的希望。她不仅向Elinor言之凿凿地确定他就是那个她爱的Edward,并且还向Elinor展示了藏在自己衣袋里的Edward肖像和Edward亲笔写给她的情书。随着这些无可辩驳的证据被依次搬出,痛苦也在一点一点地咬噬Elinor的内心。然而在这个时候,Lucy却在求她帮忙。她告诉Elinor,Edward的母亲是不同意这门亲事的,因此她要Elinor为她保守秘密—— “I certainly did not seek your confidence,” said Elinor; “but you do me no more than justice in imagining that I may be depended on. Your secret is safe with me.” 可怜的Elinor!可敬的Elinor!在这个时候,她本来完全可以借着这个要害,把此事闹得满城风雨,这样Edward就不会是Lucy的了,她就可以趁此把他抢过来。然而她成全了情敌。她依然忠诚地尽到一个朋友的责任,把爱的希望留给情敌…… 在Elinor的包容下,Lucy的话匣子打开了。她喋喋不休地向Elinor倾诉这四年来她和Edward是在忍受着怎样的相思之苦。她说她身边没有一个人可以帮她出策解忧,包括她自己的姐姐。因为她姐姐是个没有头脑的人,除了添乱什么都不会。而Elinor的理智和品格则让她觉得可以信任—— “I was afraid you would think I was taking a great liberty with you,” said she, “in telling you all this. I have not known you long to be sure, personally at least, but I have known you and all your family by description a great while; and as soon as I saw you, I felt almost as if you was an old acquaintance.” 我不知道该说什么好了,因为类似——不,就是几乎相同的事情,就发生在我身上。我像Elinor一样,本能地为她提供了建议和帮助,甚至不假思索就这样做了,连给自己回味痛苦的时间都没留下…… Fortunately for her, they had now reached the cottage, and the conversation could be continued no farther. After sitting with them a few minutes, the Miss Steeles returned to the Park, and Elinor was then at liberty to think and be wretched. 那个晚上,我就是这样度过的。 好在,我的故事已经结束了。一切已成往事。 而Elinor的故事呢?我还要到书中去寻找。 我希望她幸福。我知道她会幸福。可能我的回答达不到你要求,不过我好列出关系表
Sense and Sensibility is a novel by Jane Austen that was first published in 1811. It was the first of Austen's novels to be published, under the pseudonym "A Lady." The novel has been adapted for film and television a number of times, most notably in Ang Lee's 1995 introductionThe story concerns two sisters, Elinor and Marianne Dashwood (Elinor representing "sense" and Marianne "sensibility"). Along with their mother and younger sister Margaret, they are left impoverished after the death of their father, and the family is forced to move to a country cottage, offered to them by a generous forms an attachment to the gentle and courteous Edward Ferrars, unaware that he is already secretly engaged. After their move, Marianne meets Willoughby, a dashing young man who leads her into undisciplined behaviour, so that she ignores the attentions of the faithful (but older) Colonel Brandon. The contrast between the sisters' characters is eventually resolved as both find love and lasting Comments:A timeless tale of romantic manners and mores in which two vastly different sisters experience love and loss under the rigid view of British life and work of Jane AustenJane Austen was born at Steventon on December 16, 1775, the youngest of seven children. She received her education—scanty enough, by modern standards—at home. Besides the usual elementary subjects, she learned French and some Italian, sang a little, and became an expert needle-woman. Her reading extended little beyond the literature of the eighteenth century, and within that period she seems to have cared most for the novels of Richardson and Miss Burney, and the poems of Cowper and Crabbe. Dr. Johnson, too, she admired, and later was delighted with both the poetry and prose of Scott. The first twenty-five years of her life she spent at Steventon; in 1801 she moved with her family to Bath, then a great center of fashion; after the death of her father in 1805, she lived with her mother and sister, first at Southampton and then at Chawton; finally she took lodgings at Winchester to be near a doctor, and there she died on July 18, 1817, and was buried in the cathedral. Apart from a few visits to friends in London and elsewhere, and the vague report of a love affair with a gentleman who died suddenly, there is little else to chronicle in this quiet and uneventful quiet and uneventful though her life was, it yet supplied her with material for half a dozen novels as perfect of their kind as any in the language. While still a young girl she had experimented with various styles of writing, and when she completed "Pride and Prejudice" at the age of twenty-two, it was clear that she had found her appropriate form. This novel, which in many respects she never surpassed, was followed a year later by "Northanger Abbey," a satire on the "Gothic" romances then in vogue; and in 1809 she finished "Sense and Sensibility," begun a dozen years before. So far she had not succeeded in having any of her works printed; but in 1811 "Sense and Sensibility" appeared in London and won enough recognition to make easy the publication of the others. Success gave stimulus, and between 1811 and 1816, she completed "Mansfield Park," "Emma," and "Persuasion." The last of these and "Northanger Abbey" were published most remarkable characteristic of Jane Austen as a novelist is her recognition of the limits of her knowledge of life and her determination never to go beyond these limits in her books. She describes her own class, in the part of the country with which she was acquainted; and both the types of character and the events are such as she knew from first-hand observation and experience. But to the portrayal of these she brought an extraordinary power of delicate and subtle delineation, a gift of lively dialogue, and a peculiar detachment. She abounds in humor, but it is always quiet and controlled; and though one feels that she sees through the affectations and petty hypocrisies of her circle, she seldom becomes openly satirical. The fineness of her workmanship, unexcelled in the English novel, makes possible the discrimination of characters who have outwardly little or nothing to distinguish them; and the analysis of the states of mind and feeling of ordinary people is done so faithfully and vividly as to compensate for the lack of passion and adventure. She herself speaks of the "little bit (two inches wide) of ivory on which I work," and, in contrast with the broad canvases of Fielding or Scott, her stories have the exquisiteness of a fine miniature.
理智与情感人物英文名字
前日在去伦敦的火车上,随身带了《理智与情感》。这本书我已看至第一卷的最后一章,情节发展大概如下:书中的女主角之一Elinor Dashwood(“理智”的代表)与远亲Edward Ferrars订婚。Edward虽倾情于她,与她交往却显得不冷不热,且精神常常萎靡不振。Elinor的家人虽对Edward颇有微词,尤其Elinor的亲妹妹Marriane(“情感”的代表)更认为Edward是个了无生趣的人,但Elinor依然以理智保持着对Edward极大的尊重和对婚约极大的忠诚。当然,她也是爱Edward的。正在此时,她和她的家人偶然通过熟人结识了一对姓Steeles的姐妹。这对姐妹没有受过多少教育,品位不高,但对Elinor等尊敬有加,其中的妹妹Lucy更是经常找机会与Elinor粘在一起。一次,Lucy与Elinor外出散步,突然向她打听Edward母亲的情况。这使Elinor大为吃惊,因为她压根就想不到Lucy与Edward一家会有什么联系。Lucy吞吞吐吐了很久,才告诉Elinor她自己和Edward私订终身早已四年。Elinor此时的心情难以言表—— What felt Elinor at that moment? Astonishment, that would have been as painful as it was strong, had not an immediate disbelief of the assertion attended it. She turned towards Lucy in silent amazement, unable to divine the reason or object of such a declaration, and though her complexion varied, she stood firm in incredulity and felt in no danger of an hysterical fit, or a swoon. 读到这里,我的心不禁一紧,连连感叹Jane Austen刻画人物心理的入木三分。此情此景与我曾几何时的经历是多么相似!在那一瞬间,整个人都似乎被霹雳一般的意外击中。但是在那个时候,理智仍然忠诚地支撑着面容和身躯的宁静…… 随后,当Elinor慢慢地反应过来之后,她仍然怀着一丝的希望,再三向Lucy确认是不是她指错了人。然而,Lucy破灭了她的希望。她不仅向Elinor言之凿凿地确定他就是那个她爱的Edward,并且还向Elinor展示了藏在自己衣袋里的Edward肖像和Edward亲笔写给她的情书。随着这些无可辩驳的证据被依次搬出,痛苦也在一点一点地咬噬Elinor的内心。然而在这个时候,Lucy却在求她帮忙。她告诉Elinor,Edward的母亲是不同意这门亲事的,因此她要Elinor为她保守秘密—— “I certainly did not seek your confidence,” said Elinor; “but you do me no more than justice in imagining that I may be depended on. Your secret is safe with me.” 可怜的Elinor!可敬的Elinor!在这个时候,她本来完全可以借着这个要害,把此事闹得满城风雨,这样Edward就不会是Lucy的了,她就可以趁此把他抢过来。然而她成全了情敌。她依然忠诚地尽到一个朋友的责任,把爱的希望留给情敌…… 在Elinor的包容下,Lucy的话匣子打开了。她喋喋不休地向Elinor倾诉这四年来她和Edward是在忍受着怎样的相思之苦。她说她身边没有一个人可以帮她出策解忧,包括她自己的姐姐。因为她姐姐是个没有头脑的人,除了添乱什么都不会。而Elinor的理智和品格则让她觉得可以信任—— “I was afraid you would think I was taking a great liberty with you,” said she, “in telling you all this. I have not known you long to be sure, personally at least, but I have known you and all your family by description a great while; and as soon as I saw you, I felt almost as if you was an old acquaintance.” 我不知道该说什么好了,因为类似——不,就是几乎相同的事情,就发生在我身上。我像Elinor一样,本能地为她提供了建议和帮助,甚至不假思索就这样做了,连给自己回味痛苦的时间都没留下…… Fortunately for her, they had now reached the cottage, and the conversation could be continued no farther. After sitting with them a few minutes, the Miss Steeles returned to the Park, and Elinor was then at liberty to think and be wretched. 那个晚上,我就是这样度过的。 好在,我的故事已经结束了。一切已成往事。 而Elinor的故事呢?我还要到书中去寻找。 我希望她幸福。我知道她会幸福。可能我的回答达不到你要求,不过我好列出关系表
温斯莱特 凭借在《the reader》的出色发挥 荣获今年奥斯卡最佳女主角
姓名:凯特温斯莱特 凯特·温丝莱特 凯特·温丝莱特(Kate Winslet)1975年出生于英国的一戏剧之家,父母都是舞台剧的演员。11岁时在电视广告中露面,后在电视台的肥皂剧中饰演小角色。第一部影片是在“Heavenly Creatures”中扮演一个喜欢幻想的新西兰女学生。在李安的第一部英文电影《理智与情感》中担任重要角色,得到1996奥斯卡最佳女配角的提名。《泰坦尼克号》令温斯莱特一下跻身国际著名女演员之列,并获奥斯卡最佳女主角提名。 个人资料: 英文姓名:Kate Winslet 中文姓名:凯特·温丝莱特 生日:1975年10月5日 星座:天秤座 国籍:英国 身高:173CM 体重:70KG 三围:28-29-39 主演影片: 1999年 《仙境》(Faeries)、《圣烟》(Holy Smoke) 1998年 《扭曲的心灵》(Hideous Kinky) 1997年 《泰坦尼克号》(Titanic) 1996年 《无名的裘德》(Jude the Obscure)、《哈姆莱特》(Hamlet) 1995年 《理智与情感》(Sense and Sensibility)、《萨拉公主》(A Kid In King Arthur's Court) 1994年 《梦幻天堂》(Heavenly Creatures) 获奖情况: 1997年 以影片《泰坦尼克号》获奥斯卡最佳女主角奖和金球奖剧情类影片最佳女主角奖提名 1996年 被《人物》(People)杂志评选为世界最美的50人 1995年 以影片《理智与情感》获英国最佳女配角学院奖和美国演员协会奖,获奥斯卡和金球奖最佳女配角提名 1994~1995年度 以影片《梦幻天堂》获新西兰奖最佳外国女演员奖和加拿大多伦多电影节最佳女演员奖出生于英国的一戏剧之家,父母都是舞台剧的演员。11岁时在电视广告中露面,后在电视台的肥皂剧中饰演小角色。第一部影片是在“Heavenly Creatures”中扮演一个喜欢幻想的新西兰女学生。在李安的第一部英文电影《理智与情感》中担任重要角色,得到1996奥斯卡最佳女配角的提名。《泰坦尼克号》令温斯莱特一下跻身国际著名女演员之列,并获奥斯卡最佳女主角提名。
《泰坦尼克号》令温斯莱特一下跻身国际著名女演员之列,并获奥斯卡最佳女主角提名。
理智与情感原文人物英文名
这本小说是简奥斯丁第一部被出版的作品,原名为《Elinor and Marianne》,显而易见,这两位是书中绝对的女主角!埃琳娜冷静、理智、客观,对人对事永远得体,大到面对父亲的死亡,小到姐妹之间的争吵,她都能够时时把握好分寸,面对爱情也是极其克制,这不是一件容易的事,也并非完全是优点,连她的妈妈和妹妹有时都忍不住吐槽,不能够理解她的世界,可是也就是这样一个看不出来明显情绪的人承担了家庭的重担,在每个家庭成员伤心逃避时,她忙着交代仆人、寻找新的住处,小心翼翼地与过来继承房产的同父异母的哥哥和嫂子礼貌周旋,她不抱怨、不推脱、不表现不满,日常生活中遇到这样的人,可能不会特别招人喜欢,但总值得任何人信赖。这样的情形,像不像人到中年的成功女性,已经能够游刃有余地在事业与家庭中随时穿梭,不管是身着华服出入公司的晚宴,还是系着围裙收拾家里的狼藉,不管是面对同事的明争暗斗,还是亲人的家长里短,都见不到她神情里过多的变化,不哭诉委屈、不品头论足,然后云淡风轻中把所有事情都解决掉,多好! 可是这样的女人会不会也有些可敬而不可爱呢? 玛丽安敏感、直接、情感外放, 她由最初不相信自己能够找到灵魂伴侣到后来疯狂迷恋所谓的真爱,在17岁这年,经历了从云端跌落谷底。 她热烈真挚、情感丰富,甚至不能够忍受别人用平静的语调朗诗诵词,更是会为一片落叶伤春悲秋,她懂得欣赏大自然细微的美,从不吝啬对生活的赞叹感喟,她的所言即所想,率真得惹人怜爱,像不像青春的我们? 那时我们也觉得自己最特别,一边怀疑一边期待,相信花儿为己开,蝴蝶为己舞,连整个社会都在认可我们是未来的朝阳,更何况再遇上那个曾以为命定的他? 我们放肆、张扬,敢爱敢恨,被一个人拥入怀中便以为拥有了全世界,可是人生真的只有爱就够了吗? 牛津版本的《理智与情感》,在末页有这样一个问题:本书中,有人的性格发生了转变吗?你认为这种转变是短暂的还是永久的? 这是一个让人深思的问题,每个人的回答可能都会不同,也许这更应该从故事的开头说起: 埃琳娜和爱德华相识于临别之际,她要走、他刚来,那是一位同样谨慎克制的绅士,正在为自己的人生意志与母亲苦苦缠斗,那个年代,无论是在中国还是欧洲,儿女的未来普遍都掌握在父母的手中,越是上层社会就越如此,埃琳娜欣赏他的意愿,理解他的苦楚,但两人什么都没说就分开了,那声对彼此的再见都十分平淡,也没有再多看对方一眼。 埃琳娜的母亲和妹妹极力邀请爱德华来她们的新家,埃琳娜却自始至终一句话没说,玛丽安看得着急又气愤,夜半时分跑进姐姐的卧室,追问她的心思,埃琳娜却只说了尊敬和相处愉快,过于含蓄的表达惹得妹妹摔门而去。 来到新家,埃琳娜开始为母女四人的生活打点,在其他人都热切期盼爱德华的光临时,她吩咐仆人暂时不需打扫客房,妹妹对她的行为颇不认同,埃琳娜是真的没动心吗? 爱德华没能如期赶来,他的未婚妻倒是要做埃琳娜的好朋友,她叫Lucy,一个精明有心机的女人,她向埃琳娜袒露四年前两人的订婚,她说爱德华经常夸奖埃琳娜这个妹妹,她表达爱德华对自己的思念,她要埃琳娜保守这个秘密,埃琳娜微笑答应了一切,从始至终没有半点失态,所以她是真的没有心动吧? 她不在意曾和爱德华的相谈甚欢,忘了离开时的彻夜未眠,选择忽略三人偶遇时自己的手足无措,她为他能够遵守约定履行婚约提供帮助,她真心送上对他们的祝福,她的表现一直正确,却终于还是在妹妹一再的质问下哑了声、垂了眼、低了头。 与此同时,玛丽安也经历了一场情感的浩劫,与威乐比的相识是一场意外,两人却几乎同时坠入爱河,跟姐姐截然相反,玛丽安从不掩饰自己的情感,她像一只扑火的飞蛾,在这段关系里尽情燃烧自我,不管不顾,直到威乐比为了钱背叛了她,她才发现这场大火已让自己遍体鳞伤。 她生了一场大病,险些丢命,整日在思念与懊悔中度过的时光终于慢慢随着这场病一起离去,埃琳娜看到她虽然没有完全解开心结,但已懂得将其控制隐藏倍感欣慰,玛丽安自己也说出了颇让人吃惊的一句话——我的病皆因自身而起,对你们造成的伤害深表歉意——她终是长大了。 听闻一个男人给女人最好的疼爱就是让她可以慢点长大,不必成熟,可以任性,幸运的是书中的布兰登上校深以为然,这个玛丽安口中的老男人,他的出场并不夺目,像他的性格一样低调温吞,可是他却真的在用自己的实际行动一直在默默地宠着她、护着她,她和威乐比爱得热烈时,他退步成全;她被欺抛弃时,他小心守护;她缠绵病榻神志不清时,他挺身而出;她病愈如初重回生活时,他如常陪伴。 可是玛丽安毕竟年小,她还需要时间,于是这个曾经被她全盘否定的35岁男人不声不响地给她时间,李安电影版本里关于两人有这样一段对话: “我明天要远行。”上校说。 “远行?去哪?”玛丽安吃惊问。 “这是一个秘密。”上校调皮。 “你不会去很久吧?”玛丽安想了一下,开口。 然后两人相视一笑,一切尽在不言中。 玛丽安的情感到底收敛了,更幸运的是她遇到了无论怎样都待她如宝的男人,两年后,他们成为夫妻,书中有一句话甚是感人—— Marianne could never love by halves, came in time to love her husband as much as possible . (玛丽安从来只会全心爱人,随着时间,她对丈夫的爱逐渐加深直至最满) 19岁的玛丽安比以前的自己更懂爱了。 埃琳娜呢?她错失真爱了吗?作者简奥斯汀一生未婚,遇到过几个追求者,拒绝了一次求婚,生时无人知道原因,死后众人从蛛丝马迹中揣测她曾在爱里失望,又不能接受无爱的婚姻,所幸她把爱的喜剧都给了读者,每个人都从她的文字里体会到了爱的慰藉,所以当作者写出一向理智的埃琳娜因爱失控的那个瞬间时才尤其震撼人心。 那是在她们母女四人都听到爱德华的婚讯后不久,当他紧张局促地再次出现在埃琳娜面前,每个人都在极力避免着尴尬之时,在断断续续的话语中他亲口澄清自己并没有结婚,他本不抱任何希望,他一直坚信埃琳娜只把他当普通朋友,可是当他看到埃琳娜因再也无法掩埋自己的情感而当场泪流满面的那刻,他才意识到自己大错特错,李安在电影里甚至为此创作了一段颇为动容的表白,最深入人心的就是那句—— Elinor, my heart is and always will be yours. (埃琳娜,我的心从始至终与你同在) 这是一本温暖好读的小说,李安的电影版本改编得也蛮不错,每个人物各具特色,或读或看都很讨喜,从玛丽安到埃琳娜,由豆蔻走向华发,我们的世界不再只有爱情,但也不必担心真的多了信赖少了爱。 因为身为女人的我们终会习得处事在外是Elinor,但也请允许我们在一人面前作Marianne,我们愿意相信每个人都有自己的Mr Right。 于是一路走来越发明白:我早已不再稀罕万人青睐,只想在你一人怀里受尽宠爱!
前日在去伦敦的火车上,随身带了《理智与情感》。这本书我已看至第一卷的最后一章,情节发展大概如下:书中的女主角之一Elinor Dashwood(“理智”的代表)与远亲Edward Ferrars订婚。Edward虽倾情于她,与她交往却显得不冷不热,且精神常常萎靡不振。Elinor的家人虽对Edward颇有微词,尤其Elinor的亲妹妹Marriane(“情感”的代表)更认为Edward是个了无生趣的人,但Elinor依然以理智保持着对Edward极大的尊重和对婚约极大的忠诚。当然,她也是爱Edward的。正在此时,她和她的家人偶然通过熟人结识了一对姓Steeles的姐妹。这对姐妹没有受过多少教育,品位不高,但对Elinor等尊敬有加,其中的妹妹Lucy更是经常找机会与Elinor粘在一起。一次,Lucy与Elinor外出散步,突然向她打听Edward母亲的情况。这使Elinor大为吃惊,因为她压根就想不到Lucy与Edward一家会有什么联系。Lucy吞吞吐吐了很久,才告诉Elinor她自己和Edward私订终身早已四年。Elinor此时的心情难以言表—— What felt Elinor at that moment? Astonishment, that would have been as painful as it was strong, had not an immediate disbelief of the assertion attended it. She turned towards Lucy in silent amazement, unable to divine the reason or object of such a declaration, and though her complexion varied, she stood firm in incredulity and felt in no danger of an hysterical fit, or a swoon. 读到这里,我的心不禁一紧,连连感叹Jane Austen刻画人物心理的入木三分。此情此景与我曾几何时的经历是多么相似!在那一瞬间,整个人都似乎被霹雳一般的意外击中。但是在那个时候,理智仍然忠诚地支撑着面容和身躯的宁静…… 随后,当Elinor慢慢地反应过来之后,她仍然怀着一丝的希望,再三向Lucy确认是不是她指错了人。然而,Lucy破灭了她的希望。她不仅向Elinor言之凿凿地确定他就是那个她爱的Edward,并且还向Elinor展示了藏在自己衣袋里的Edward肖像和Edward亲笔写给她的情书。随着这些无可辩驳的证据被依次搬出,痛苦也在一点一点地咬噬Elinor的内心。然而在这个时候,Lucy却在求她帮忙。她告诉Elinor,Edward的母亲是不同意这门亲事的,因此她要Elinor为她保守秘密—— “I certainly did not seek your confidence,” said Elinor; “but you do me no more than justice in imagining that I may be depended on. Your secret is safe with me.” 可怜的Elinor!可敬的Elinor!在这个时候,她本来完全可以借着这个要害,把此事闹得满城风雨,这样Edward就不会是Lucy的了,她就可以趁此把他抢过来。然而她成全了情敌。她依然忠诚地尽到一个朋友的责任,把爱的希望留给情敌…… 在Elinor的包容下,Lucy的话匣子打开了。她喋喋不休地向Elinor倾诉这四年来她和Edward是在忍受着怎样的相思之苦。她说她身边没有一个人可以帮她出策解忧,包括她自己的姐姐。因为她姐姐是个没有头脑的人,除了添乱什么都不会。而Elinor的理智和品格则让她觉得可以信任—— “I was afraid you would think I was taking a great liberty with you,” said she, “in telling you all this. I have not known you long to be sure, personally at least, but I have known you and all your family by description a great while; and as soon as I saw you, I felt almost as if you was an old acquaintance.” 我不知道该说什么好了,因为类似——不,就是几乎相同的事情,就发生在我身上。我像Elinor一样,本能地为她提供了建议和帮助,甚至不假思索就这样做了,连给自己回味痛苦的时间都没留下…… Fortunately for her, they had now reached the cottage, and the conversation could be continued no farther. After sitting with them a few minutes, the Miss Steeles returned to the Park, and Elinor was then at liberty to think and be wretched. 那个晚上,我就是这样度过的。 好在,我的故事已经结束了。一切已成往事。 而Elinor的故事呢?我还要到书中去寻找。 我希望她幸福。我知道她会幸福。可能我的回答达不到你要求,不过我好列出关系表
简·奥斯汀,是英国著名女性小说家,她的作品主要关注乡绅家庭女性的婚姻和生活,以女性特有的细致入微的观察力和活泼风趣的文字真实地描绘了她周围世界的小天地。中文名: 简·奥斯汀 外文名: Jane Austen 国籍: 英国 出生地: 英国斯蒂文顿小镇 出生日期: 1775年12月16日 逝世日期: 1817年7月18日 职业: 小说家 主要成就: 写了很多脍炙人口的世界名著 代表作品: 《理智与情感》 《傲慢与偏见》 《爱玛》 《劝导》 目录人物生平画像留存相关影片基本信息剧情简介幕后制作电影简评爱情经历情窦初开终身未嫁个人评价代表作品写作经历创作过程文学地位小说特点语言特色作品中人物性格奥斯丁与摄政王作品简介《理智与情感》《傲慢与偏见》《曼斯菲尔德庄园》《爱玛》《诺桑觉寺》《劝导》大众评论简迷由来简迷的发展反“简”派两派驳论人物生平画像留存相关影片 基本信息 剧情简介 幕后制作电影简评爱情经历 情窦初开 终身未嫁个人评价代表作品写作经历 创作过程 文学地位 小说特点 语言特色 作品中人物性格 奥斯丁与摄政王作品简介 《理智与情感》 《傲慢与偏见》 《曼斯菲尔德庄园》 《爱玛》 《诺桑觉寺》 《劝导》大众评论 简迷由来 简迷的发展 反“简”派 两派驳论展开编辑本段人物生平 奥斯汀终身未婚,家道小康。由于居住在乡村小镇,接触到的是中小地主、牧师等人 简·奥斯汀物以及他们恬静、舒适的生活环境,因此她的作品里没有重大的社会矛盾。她以女性特有的细致入微的观察力,真实地描绘了她周围世界的小天地,尤其是绅士淑女间的婚姻和爱情风波。她的作品格调轻松诙谐,富有喜剧性冲突,深受读者欢迎。从18世纪末到19世纪初,庸俗无聊的“感伤小说”和“哥特小说”充斥英国文坛,而奥斯汀的小说破旧立新,一反常规地展现了当时尚未受到资本主义工业革命冲击的英国乡村中产阶级的日常生活和田园风光。她的作品往往通过喜剧性的场面嘲讽人们的愚蠢、自私、势利和盲目自信等可鄙可笑的弱点。奥斯汀的小说出现在19世纪初叶,一扫风行一时的假浪漫主义潮流,继承和发展了英国18世纪优秀的现实主义传统,为19世纪现实主义小说的高潮做了准备。虽然其作品反映的广度和深度有限,但她的作品如“两寸牙雕”,从一个小窗口中窥视到整个社会形态和人情世故,对改变当时小说创作中的庸俗风气起了好的作用,在英国小说的发展史上有承上启下的意义,被誉为地位“可与莎士比亚平起平坐”的作家。[1]