魁地奇英文
哈利 波特 Harry Potter 罗恩 韦斯莱 Ron Weasley 赫敏 格兰杰 Hermione Granger 阿不思 邓不利多 Albus Dumbledore 吉德罗 洛哈特 Gibleroy Lockhart 米勒娃 麦格(Professor是教授) Professor Minerva Mcgonagall 西弗勒斯 斯内普 Professor Severus Snape 卢平 Professor Lupin 多比 Dobby 闪闪 Winky 伏地魔 Voldemort 汤姆 里德尔 Tom Riddle 鲁伯 海格 Rubeus Hagrid 奇洛 Professor Quirrel 斯普劳特 Professor Sprout 霍琦夫人 Madam Hooch 特里劳妮 Porfessor Trelawney 小天狼星布莱克 Sirius Black 小矮星彼得 Peter Pettigrew 弗立维 Professor Flitwick 塞德里克 迪戈里 Cedric Diggory 威克多尔 克鲁姆 Viktor Krum 费尔奇 Filch 芙蓉 德拉库尔 Fleur Delacour 疯眼汉穆迪 Mad-eye Moody 巴蒂 克劳奇 Mr Crouch 卢多 巴格曼 Ludo Bagman 康奈利 福吉 Cornelius Fudge 比尔 韦斯莱 Bill Weasley 查理 韦斯莱 Charlie Weasley 弗雷德 韦斯莱 Fred Weasley 乔治 韦斯莱 George Weasley 金妮 韦斯莱 Ginny Weasley 珀西 韦斯莱 Percy Weasley 亚瑟 韦斯莱 Aurthor Weasley 莫丽 韦斯莱 Molly Weasley 弗农 德斯礼 Vernon Dursley 佩妮 德斯礼 Petunia Dursley 达力 德斯礼 Dudley Dursley 秋 张 Cho Chang 拉文德 布朗 Lavender Brown 帕瓦蒂 佩蒂尔 Parvati Patil 德拉科 马尔福 Draco Malfoy 伊戈尔 卡卡洛夫 Igor Karkaroff 马克西姆夫人 Madam Maxime 帕德玛 佩蒂尔 Padma Patil 奥利弗 伍德 Oliver Wood 高尔 Goyle 文森特 Vincent Crabbe 庞弗雷夫人 Madam Pomfrey 李 乔丹 Lee Jordan 安吉利娜 约翰逊 Angelina Johnson 西莫 斐尼甘 Seamus Finnigan 迪安 托马斯 Dean Thomas 纳威 隆巴顿 Neville Longbottom 厄尼 麦克米兰 Ernie Mcmillan 科林 克里维 Colin Creevey 丹尼斯 克里维 Dennis Creevey 詹姆 波特 James Potter 莉莉 波特 Lily Potter 凯蒂 贝尔 Katie Bell 佩内洛 克里瓦特 Penelop Clearwater 艾丽娅 斯平内特 Alicia SpinnetProfessor Binns 平斯夫人 Madam Pince 奥利凡德 Mr Ollivander 摩金夫人 Madam Malkin 尼可 勒梅 Nicolas Flamel 皮皮鬼 Peeves 胖修士 Fat Friar 哭泣的桃金娘 Moaning Murtle 血人巴罗 Bloody Baron 差点没头的尼克 Nearly Headless Nick 丽塔 斯基特 Rita Skeeter 辛尼斯塔教授 Professor Sinistra 格兰普兰教授 Professor Grubbly_plank 潘西 帕金森 Pansy Parkinson 伯莎 乔金斯 Bertha Jorkins 罗杰 戴维斯 Roger Davis 戈德里克 格兰芬多 Godric Gryffindor 赫尔加 赫奇帕奇 Helga Hufflepuff 罗伊纳 拉文克劳 Rowena Ravenclaw 萨拉查 斯莱特林 Salazar Slytherin 月亮脸 Moony 尖头叉子 Prongs 大脚板 Padfoot 虫尾巴 Wormtail 巴克比克 Buckbeak 牙牙 Fang 诺伯 Norbert 路威 Fluffy 阿拉戈克 Aragog 克鲁克山 Crookshanks 朱薇琼 Pigwidgeon 斑斑 Scabbers 海德薇 Hedwig 汉娜 艾博 Hannah Abbott 米里森 伯斯德 Millicent Bulstrode 贾斯廷 芬列里 Justin Finch-Fletchley 福克斯 Fawkes 拉环 Griphook 马库斯 弗林特 卢修斯 马尔福 罗南 Ronan 贝恩 Bane 费伦泽 Firenze 卡多根爵士 Sir Cadogan 阿莫斯 迪戈里 Amos Diggory 霍格沃茨 Hogwarts 霍格莫德 Hogsmeade 德姆斯特朗 Durmstrang 布斯巴顿 Beauxbatons 古灵阁 Gringotts 翻倒巷 Knockturn Alley 对角巷 Diagon Alley 尖叫棚屋 The Shrieking Shack 蜜蜂公爵 Honeydukes 佐科玩笑商店 Zonko's Joke Shop 丽痕书店 Flourish and Blotts 破釜酒吧 Leaky Cauldron 陋居 The Burrow 三把扫帚 The Three Broomsticks 阿兹卡班 Azkaban 女贞街 Privit 魔法部 Ministry of Magic Astronomy Tower 占星塔 霍格华兹最高的地方。 Forbidden Forest 禁忌森林 霍格华资学生们的禁地,人马、独角兽等奇兽居住其中。 Platform9 3 / 4 九又四分之三月台 搭乘霍格华兹特快车的月台。 Smeltings 司梅汀中学 达力的学校。 Stonewall High 石墙高中 哈利本来预计要进入就读的麻瓜学校。 The Owlery 猫头鹰屋 霍格华兹中猫头鹰的宿舍。 变形课 Transfiguration Class 魔咒课 Charms Class 黑魔法防御术 Defence Against The Dark Arts Class 保护神奇生物课 Care of Magical Creature Class 草药课 Herbology Class 飞行课 Flying Lessons 魔药课 Potions Class 媚娃 Veela 摄魂怪 Dementor 小矮妖 Leprechaun 光轮200 Nimbus 2000 火弩箭 Firebolt 级长 Prefect 魔杖 Wand 隐形衣 Invisibility Cloak 坩埚 Cauldron 分院帽 Sorting Har 长袍 Robes 魁地奇 Quiddich 鬼飞球 Quaffle 游走球 Bludger 金色飞贼 Golden Snitch 追球手 Chaser 找球手 Seeker 击球手 Beater 守门员 Keeper 麻瓜 Muggle 活点地图 The Marauder's Map 飞路粉 Floo Powder 韦斯莱魔法把戏 Weasley's Wizard Wheezes 预言家日报 Daily Prophet 三强争霸赛 Triwizard Tournament 魔法石 Philosopher's Stone 火焰杯 Goblet of Fire 打人柳 Whomping Willow 黑魔标记 The Dark Mark 门钥匙 Portkeys 吼叫信 Howler 猫头鹰邮递 Owler 加隆 Galleons 西可 Sickels 速记笔 Quick-Quotes Quill 纳特 Knut 教科类: A Beginners’ Guide to Transfiguration 《初学变形指南》埃默瑞·斯威奇著 Curses and Countercurse 《诅咒与反诅咒》温迪克教授著 Fantastic Beasts and Where to Find Them 《怪兽及其产地》纽特·斯卡曼著 Magical Drafts and Potions 《魔法药剂与药水》阿森尼·斯波尔著 Magical Theory 《魔法理论》阿德贝·沃夫林著 One Thousand Magical Herbs and Fungi 《一千种神奇药草与菌类》 The Dark Forces :A Guide to Self-Protection 《黑暗力量:自卫指南》昆丁·特林布著 The History of Magic 《魔法史》巴希达·巴沙特著 The Standard Book of Spells(Grade1) 《标准咒语,初级》米兰达·戈沙克著 The Standard Book of Spells(Grade2)《标准咒语,二级》米兰达·戈沙克著 The Standard Book of Spells(Grade3)《标准咒语,三级》米兰达·戈沙克著 The Standard Book of Spells(Grade4)《标准咒语,四级》米兰达·戈沙克著 Encyclopedia of Toadstools 《毒菌大全》 The Dark Forced—A Guide to Protection 《黑暗力量:自卫指南》昆丁·特林布著 Monster Book of Monsters 《妖怪们的妖怪书》 有关龙的: Dragon-Breeding for Pleasure and Profit 《养龙指南》 Dragon Species of Great Britain and Ireland 《大不列颠和爱尔兰的龙的种类》 From Egg to Inferno ,A Dragon Keeper’s Guide 《从孵蛋到涅磐》 魁地奇: Quidditch Through the Ages 《魁地奇溯源》 Flying with the Cannons 《和火炮队一起飞翔》 Handbook of Do-it Yourself Broomcare 《飞天扫帚护理手册》 洛哈特的书: Gadding with Ghouls 《与食尸鬼同游》 Holidays with Hags 《与母夜叉一起度假》 Magical me 《会魔法的我》 Travels with Troll 《与山怪共游》 Voyages With Vampires 《与吸血鬼同船旅行》 Wanderings With Werewolves 《与狼人一起流浪》 Year With The Yeti 《与西藏雪人在一起的一年》 Break with a banshee 《与食尸鬼同游》 烹饪: Charm Your Own Cheese 《给你的奶酪施上魔法》 Enchantment in Baking 《烤面包的魔法》 One Minute Feasts——It's Magic 《变出一桌成盛宴!》 占卜: Unfogging the Future 《拨开迷雾看未来》卡桑德拉·瓦布拉斯基著 其他: Great Wizarding Events of the Twentieth Century 《二十世纪重要魔法事件》 Great Wizards of the Twentieth Century 《二十世纪的大巫师》 Hogwarts ,A History 《霍格沃茨 一段校史》 Important Modern Magical Discoveries 《现代魔法的重大发现》 Modern Magical History 《现代魔法史》 Notable Magical Names of Our Time 《当代著名魔法家名录》 Study of Recent Developments in Wizardry 《近代巫术发展研究》 The Rise and Fall of the Dark Arts 《黑魔法的兴衰》 Adventures of Martin Miggs, the Mad Muggle 《疯麻瓜马丁@米格历险记》 Gilderoy Lockhart's Guide to household Pets 《家禽还是怪兽?》 Moste Potente Potions 《强力药剂》 Prefects Who Gained Power 《级长怎样获得权力》 Invisible Book of Invisibility 《隐形术的隐形书》 Old and Forgotten Bewitchment and Charms 《被遗忘的古老魔法和咒语》 Death Omens: What to Do When You Know the Worst is coming 《死亡预兆:当你知道最坏的事即将到来的时候,你该怎么办?》 Sites of Historical Sorcery 《中世纪巫术指南》
哈利:Harry Potter 罗恩:Ron Weasley 赫敏:Hermione Granger 纳威:Neville Longbottom 西莫:Seamus Finnigan 对角巷:Diagon Alley 古灵阁:Gringotts Bank 魁地奇:Quidditch 翻倒巷:Knockturn Alley 格里莫广场:Grimmauld Place 卢娜·洛夫古德:Luna Lovegood 格兰芬多:Gryffindor的名字来源于法语gryffin d'or,意为金色的格兰芬(griffin)。格兰芬是希腊神话中一种半狮半鹰的生物,基督教后来常用它作耶稣的象征,因为它代表对大地(狮子)和天空(鹰)的控制。 斯莱特林:Slytherin是从英文Slithering变化来的。这个词的意思是蜿蜒地滑行,常用来形容蛇。 拉文克劳:Ravenclaw,直译就是渡鸦的脚爪。 赫奇帕奇:Hufflepuff,源于英文Huff和Puff。两个词都和吹气有关。这个名字可不怎么讨人喜欢啊。 麻瓜:Muggle是从英语俚语Mug变化而来,意思是傻瓜。 阿不思·邓不利多Albus Dumbledore:阿不思(Albus)是拉丁文中白色的意思,因为邓不利多是个“白魔法师”,与黑魔法师伏地魔对立。邓不利多(Dumbledore)据罗琳自己说是英文bumble-bee(野蜂)的另一种写法。她觉得邓不利多既然喜欢音乐,大概常常一边走路,一边哼歌。 里德尔(伏地魔的原名)Tom Riddle:Riddle是英文“谜语”的意思!一看到这个名字,就知道罗琳要玩文字游戏了! 伏地魔Voldemort:Voldemort是来源于法语Vole de mort,即“死亡的飞翔”或“飞离死亡”。 西弗勒斯·斯内普Severus Snape:西弗勒斯(Severus)在拉丁文中是严厉的意思,和斯内普的性格满相符的。斯内普(Snape)是英国一个小镇的名字。不过这个词和英文中蛇(Snake)只差一个字母! 莱姆斯·卢平Remus Lupin:卢平(Lupin)来自于拉丁词根Lup,即狼的意思--Lupine是“象狼一样的”而Lupus是“豺狼座”。据说法国和诺曼第地区的居民有时就把狼人叫做“Lupin”!莱姆斯(Remus)就更有趣了。这是罗马传说中被母狼喂养过的双生子之一的名字! 小天狼星布莱克Sirius Black:Sirius当然就是天狼星(不过没有“小”的意思!翻译乱翻!),而布莱克(Black)是“黑色”。他的变身就是一只黑色的大狗。 小矮星彼得Pettigrew peter:彼得这个名字太普通了,好象没什么特殊含义(为什么翻译要把姓名颠倒过来?莫名其妙!)。小矮星(Pettigrew)是“长得很小”的意思--没有星的意思!这个名字还可以拆开成为Pet I Grew,意思差不多是“我变成了宠物”!有趣啊! 阿格斯·费尔齐Argus Filch:费尔齐(Filch)是英文动词“偷”的意思,而阿格斯(Argus)则是希腊神话中一百只眼睛的巨怪,被大神宙斯的妻子赫拉派去守卫被宙斯变成小母牛的情人。 海格Hagrid:据罗琳的说法,Hagrid是古英语中的单词,是“很糟糕的夜晚/睡不好觉的晚上”的意思。她解释说,海格因为老喝酒所以常睡不好! 奇洛Quirrel:Quirrel和松鼠Squirrel这个词只差一个字母,和争吵quarrel也很相似! 西比尔·特里劳妮:特里劳妮(Trelawney)含义不好确定,但西比尔在希腊罗马神话是受太阳神阿波罗启示而做预言的女预言师们的称号。 芙蓉·德拉库尔:Fleur Delacour是法语,直译意思是宫廷里的花朵,引申就是指贵族女性。 阿拉斯托·穆迪:阿拉斯托(Alastor)是希腊神话中一种掌管复仇的魔鬼,而穆迪(Moody)在英文中则是情绪多变的意思。 宾斯教授(教魔法史的鬼魂):Binns发音很接近Been,就是英语中是动词Be的过去分词形式。这位教授已经成了鬼魂,也的确是过去式了。 路威(海格的三头大狗):这个名字原文中是Fluffy。这个词的意思是"毛茸茸的",常常用作小狗小猫的名字。海格给一只凶猛的三头巨犬起一个小哈巴狗的名字,实在可爱得很。 德思礼一家: 德思礼:Dursley是英国一个小镇名 达力:Dudley是从英国俚语Dud变化而来,意思是无聊的人。 佩妮姑妈:Petunia是紫牵牛花的意思,而她的妹妹,哈利的母亲莉莉的名字Lily则是百合花的意思。牵牛花象征愤怒和憎恨,而百合则象征纯洁。 马尔福一家: 马尔福:Malfoy是由法语mal foi变化而来,意思是不好的信仰。这一家人的确信仰黑魔法! 德拉科:Draco是拉丁文中龙的意思,而龙在西方是和撒旦联系在一起的。德拉科也是古雅典一位极其残暴的立法官的名字。 卢修斯:Lucius和Lucifer(圣经中的魔王卢西弗)很接近。和德拉科一样,卢修斯也是古雅典一位极残暴的立法官的名字。同时,曾经有一位圣卢修斯接任圣康纳利成为罗马教皇。康纳利是魔法部部长福吉的名字。这是否意味着老马尔福会成为新的魔法部部长呢? 纳西莎(马尔福太太):Narcissa来源于希腊神话中的人物Narcissus,就是那个有自恋情节,爱上了自己在水里的影子的年轻人。 此外 赫敏:Hermione是莎士比亚名剧《冬天的故事》中角色的名字。 海德薇:Hedwig是12世纪德国女圣徒的名字。 麦格教授的名字米勒娃(Minerva),通常的翻译是密涅瓦,罗马神话中的智慧女神,也就是希腊神话中的女神雅典娜。 食死徒:Death Eaters 黑魔标记:Dark Marks如还有需要,可以加我的QQ:77141852。我也很喜欢哈利波特
您好魁地球这项运动的英文是Quidditch,如果特指那个球的话就是Quidditch Ball望采纳,谢谢
哈利·詹姆·波特:Harry James Potter赫敏·格兰杰:Hermione Granger 罗恩·韦斯莱:Ron Weasley阿不思·珀尔瓦尔·伍尔弗里克·布赖恩·邓不利多:Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore詹姆·波特:James Potter莉莉·伊万斯:Lily Evans 结婚更丈夫姓Potter米勒娃·麦格:Minerva McGonagall西弗勒斯·斯内普:Severus Snape鲁伯·海格:Rebeus Hagrid小天狼星布莱克:Sirius Black(Sirius本意就是天狼星座)莱姆斯·卢平:Remus Lupin小矮星彼得:Pettigrew Peter康奈利·福吉:Cornelius Fudge 魔法部长(1-5部中)阿格斯·费尔奇:Argus Filch 吉德罗·洛哈特:Gilderoy Lockhart阿拉斯托·穆迪:Alastor Moody(即疯眼汉穆迪)卢修斯·马尔福:Lucius Malfoy纳西莎·布莱克:Narcissa Black 婚后跟丈夫姓Malfoy德拉科·马尔福:Draco Malfoy阿拉贝拉·多里恩·费格:Arabella Doreen Figg(即费格太太,一个哑炮)德达洛·迪歌:Dedalus Diggle弗农·德思礼:Vernon Dursley佩妮·伊万斯:Petunia Evans 结婚后更丈夫姓Dursley达力·德思礼:Dudley Dursley玛姬·德思礼:Marge Dursley(即玛姬姑妈)亚瑟·韦斯莱:Arthur Weasley莫丽·韦斯莱:Molly Weasley比尔·韦斯莱:Bill Weasley查理·韦斯莱:Charlie Weasley珀西·韦斯莱:Percy Weasley弗雷德·韦斯莱:Fred Weasley乔治·韦斯莱:George Weasley罗恩·韦斯莱:Ron Weasley金妮·韦斯莱:Ginny Weasley李·乔丹:Lee Jordon 纳威·隆巴顿:Neville Longbottom拉文德·布朗:Lavender Brown 西莫·斐尼甘:Seamus Finnigan迪安·托马斯:Dean Thomas奥利弗·伍德:Oliver Wood安吉丽娜·约翰逊:Angelina Johnson艾丽亚·斯平内特:Alicia Spinner(全为格兰芬多学院的学生:Gryffindor,后三个是魁地奇队长和队员)伏地魔:Voldemort 原名-汤姆·马沃罗·里德尔:Tom Marvolo Riddle和“我是伏地魔”的英文字母组成“I am lord Voldemort.”完全一样,只是字母顺序不同。格兰芬多:Gryffindor斯莱特林:Slytherin拉文克劳:Ravenclaw赫奇帕奇:Hufflepuff魁地奇:Quidditch陋居:the Burrow神秘人:You-Know-Who翻倒巷:Knockturn对角巷:Diagon Alley 丽痕书店:Flourish and Blotts飞路粉:Floo Powder独角兽:Unicorn王国十字车站:King's Cross打人柳:Whomping古灵阁:Gringotts 破釜酒吧:The Leaky Cauldron霍格沃茨:Hogwarts麻瓜:Muggle三只猫头鹰名字:埃罗尔:Errol 赫梅斯:Hermes海德薇:Hedwig名字还有很多~~这还只是1-4部中的部分名字~
魁地奇比赛英文
原文中是Quidditch Ball
您好魁地球这项运动的英文是Quidditch,如果特指那个球的话就是Quidditch Ball望采纳,谢谢
魁地奇是Quidditch魁地奇比赛用到的球类翻译如下:Quaffle 鬼飞球Bludger 游走球Golden Snitch 金色飞贼
花魁英语
花的种类有很多,总称flower,其中有rose(玫瑰)peony(牡丹),tulip(郁金香),lotus(莲花),peach blossom(桃花)wintersweet(腊梅),~~
bulebell,rose,flowerbed
flower !!!英语级格没??
英文中称呼女士的单词有:Miss、Mrs、Ms、madam。
Miss是mistress的缩写,mistress可以指称所有女人。(虽然mistress意为情妇,意思不是很好)
对于结了婚但并未随夫姓的女士,称呼Mrs;随女权主义运动的兴起,有很多女性不愿意通过称呼体现出自己的婚姻状况(marital status),所以更倾向于被称为Ms.,这个不论是已婚还是未婚都可以用,所以为礼貌起见,第一次见到女士时,可以用这个称呼。
男士的叫法
Mr是对男士的称呼,翻译为先生。Mr. 的完整写法是Mister,是对所有男性的普通称呼,放在全名或者姓氏的前面,不管年龄大小、辈分长幼、职务高低、结婚与否,男子都可称为Mr.。要注意的是,英美人的姓在名字后面,中国人的姓在名字前面。
如果一个英国男子叫JohnBrown,就称他为Mr. Brown,但不能称其为Mr.John。
奇怪地英文
strange [英][streɪndʒ] [美][strendʒ]adj.陌生的,生疏的;奇怪的,古怪的;疏远的;外国的adv.奇怪地;陌生地;冷淡地It was so strange to see a policeman lying down, without his helmet...看到一位警察没戴头盔躺着很奇怪。
queerMy little horse must think it queer我的小马一定会感到奇怪
英文如下:
1,odd
2,strange
3,bizarrerie
4,monstrousness
5,monstrosity
6,marvel
7,oddness
8,oddball
9,queer
10,uncouth
例句如下:
1,我向你们保证那是真事,以免有人觉得奇怪。 Lest anyone should think it strange, let me assure you that it is quite true.
2,谁也料不到有这些奇怪的事情。 No one could have foretold such strange events.
3,我不久就习惯了他那些奇怪的做法。 I soon got accustomed to his strange ways.
4,他时常提出一些奇怪的问题。 He raises some strange questions now and again.
5,她没有回我们的信是件很奇怪的事。 It's very odd that she didn't reply to our letter.
6,很奇怪,我上火车前,竟然没有人查看我的车票。 It was strange that nobody inspected my ticket before I got on the train.
7,很奇怪他们改变了计划,但我觉得没有什么用处。 Their change of plan is strange but I don't think it's significant.
8,他有一些很奇怪的政治信念。 He has some pretty strange political ideas.
strange 英[streɪndʒ] 美[strendʒ] adj. 陌生的,生疏的; 奇怪的,古怪的; 疏远的; 外国的; adv. 奇怪地; 陌生地; 冷淡地; [例句]Then a strange thing happened然后一件奇怪的事发生了。[其他] 比较级:stranger 最高级:strangest
好奇地英文
curious,英语单词,形容词,意思是“好奇的,有求知欲的;古怪的;爱挑剔的”。英[ˈkjʊəriəs]美[ˈkjʊriəs]
短语搭配:
1.Curious George好奇猴乔治 ; 好奇小猴乔治 ; 好奇乔治
2.Stay Curious保持好奇 ; 德不罗毅 ; 拒绝的魅力
3.Curious Creature好奇的精灵专辑 ; 好奇的精灵
例句:
1.I study nature because I am curious, like all of us.
我研究自然现象是因为我像大家一样有好奇心。
2.It is not for everyone, but if you are curious, you might find that you like it.
它并不适合每一个人,但如果你是好奇,您可能会发现你喜欢它。
3.I am curious about how the application handles the transaction in your case.
我很好奇在您的案例中,这个应用程序是如何处理事务的。 [1]
4.Everythingaboutthisboywascurious&everythingturnedoutdifferentlywithhimfromthewayitdoestothebadJamesinthebooks. [2]
吉姆什么事都干得稀奇,与课本上的詹姆斯们迥然不同。