本文作者:小思

经典著作英文翻译

小思 2024-09-19 23
经典著作英文翻译摘要: 经典名著英文翻译Dreams of the Red Mansion 红楼梦 Romance of the Three Kingdoms 三国演义 Water Margin 水浒...

经典名著英文翻译

Dreams of the Red Mansion 红楼梦 Romance of the Three Kingdoms 三国演义 Water Margin 水浒传 Pilgrimage to the West(Journey to the West)西游记

四大名著的英文翻译:

《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West

《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms

《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)

《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins

拓展资料

例句:

1、《西游记》讲唐僧往西天取经的故事。

The journey to the West tells how the Tang Monk went to the WesternHeaven to acquire scriptures.

2、这是中国的古典文学名著&小说《西游记》中的一段情节。

It's an episode from one of China's literary classics, a novel called Journey to the West.

3、毛氏父子先后合作完成了小说《三国演义》的批评和戏曲《琵琶记》的批评。

They collaborated in comment on The Romance of the Three Kingdoms and opera the Story of Lute.

4、《三国演义》中真正的强者是曹操,三家中一直居战略优势地位的是魏国。

Wei has always been in the strategic advantage in the three kingdoms.

5、《红楼梦》在中国文学史上占有重要位置。

A dream of Red Mansions occupies an important place in the history of Chinese literature.

6、《水浒传》里的英雄们都是爱“打抱不平”的好汉。

All the heroes in "The Water Margin" are such valiants.

1、《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins

2、《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West

3、《红楼梦》A Dream of Red Mansions

4、《三国演义》 Romance  Of  The    Three   Kimdom

拓展资料

1、四大名著的翻译: Four famous books

2、四大名著书名的翻译应该从简。即《红楼梦》即红楼之梦;《西游记》即西游之旅;《三国演义》即三个王国;《水浒传》沼泽(指水泊梁山)上的亡命之途。

3、《西游记》人物的英文翻译:唐僧 Monk Xuanzang/Monk Tang/Master San Tsang of the Tang Dynasty;孙悟空 Monkey King ;猪八戒 Eight-Commandment Pig/Pigsy;沙僧 Friar Sand/Monk Sha。

4、中国的四大名著(the Four Great Classical Novels)指创作于明清时期的四部最伟大、最有影响力的小说。阅读四大名著,可以了解中国传统的社会、历史、地理、民俗和处世哲学。大多数的中国人对这四部小说中的人物、情节和场景都很熟悉。它们已经深深地影响了中国人的思想(mentality)、观念和价值观。现在,四部小说都已被改编成电影或电视剧(TV series),受到很多观众的喜爱。四大名著都具有很高的艺术水平,是中华民族的宝贵遗产,在中国文学史上也是一大创举。

参考翻译:

The Four Great Classical Novels of China refer to thefour greatest and most influential novels written inthe Ming and Qing Dynasties. Reading them canacquaint people with traditional Chinese society,history, geography, folk customs and philosophy oflife. Most Chinese are pretty familiar with the figures, plots and scenes in the four novels. Theyhave profoundly influenced the mentality, ideas and values of Chinese people. Nowadays, thefour novels have already been adapted into movies or TV series, favored by lots of audiences.Being high in artistic standard, the Four Great Classical Novels are precious heritages ofChinese nation and pioneering works in the history of Chinese literature.

《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West 《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms 《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone) 《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins 一 《西游记》(Monkey)被翻译成了多种语言,译名也有多种:《圣僧的天国之行》、《一个佛教徒的天国历程》、《猴》、《猴王》、《猴与诸神魔历险记》。在其他国家,最早关于唐僧取经故事是明代前期的朝鲜文译本,不过那是取经故事,与《西游记》不完全是一回事。《西游记》最早的正式译本是18世纪中叶的日文译本。(1)《猴》 :关于中国古典小说方面的译著,以亚瑟·戴维·韦利(Arthur David Waley,英国,1889—1966)的《猴》(《西游记》)最为著名。由于《猴》之译笔生动活泼,使《西游记》这部古典名著在西方尽人皆知。韦利译为《猴》(Monkey)的《西游记》节译本,1942年由伦敦乔治艾伦与昂温出版有限公司出版,后多次再版,并被转译成西班牙文、德文、瑞典文、比利时文、法文、意大利文、斯里兰卡文等,在欧美产生广泛的影响。书前附有胡适《西游记考证》一文。虽是节译本,但译文能传达原著的风格,在西方被认为是高水平的。欧美一些重要的百科全书,在评介《西游记》时都是以韦利的译本为依据的。如《英国大百科全书》写道:“十六世纪中国作家吴承恩的作品《西游记》,即众所周知的被译为《猴》的这部书,是中国一部最珍贵的神奇小说。”《美国大百科全书》写道:“在十六世纪中国出现的描写僧人取经故事的《西游记》,被译为《猴》,是一部具有丰富内容和光辉思想的神话小说。”(2)新的日文译本:岩波文库版《西游记》以明代《李卓吾批评本》为蓝本,共分10卷,每卷10回。该版本最初的译者是曾经翻译《金瓶梅》的日本著名翻译家小野忍。1983年小野忍去世 之后,中野美代子承接了从第4卷开始的翻译工作,并于1998年译出了4至10卷的初稿。此后,中野美代子对全书的风格、文字进行了统一、润色。还重新翻译了1至3卷,以更好地体现《西游记》原著的全貌。二 《三国演义》 The Romance of Three Kingdoms三 《水浒传》的日文译本最早在18世纪就出现,影响较大,很多著名画家都曾为其画过插图,如葛饰北斋、歌川国芳等,19世纪开始传入欧美,最早的德文译名是《强盗与士兵》,法文译名是《中国的勇士们》。英文译本有多种,最早的70回译本定名为《Water Margin》(“水边”的意思),由于出现最早和最贴近原名的原因这个译名往往被认为是标准译名,美国女作家赛珍珠在将它翻译成英文时就定名为:《All Men Are Brothers》(即《四海之内皆兄弟》),70年代末中国籍美国翻译家沙博理的百回本的名字是《Outlaws of the Marsh》(水泊好汉),后来还有人把120回本也译成英文。而据传,还有某外国版本叫《一百零五个男人和三个女人的故事》。四 “红楼梦”在汉英词典中的解释(来源:百度词典):1. a Dream in Red Mansions; the Story of the Stone (one of the four most famous Chinese classical literature works)

经典著作英文翻译

English-Chinese Classics/Classical Books经典与名著在含义上有重复之处,直接翻译为classics即可。

一本书用classic work,两本及两本以上加s

English and Chinese classical novel control 中文 » 英语 翻译 更好的翻译建议 感谢您为 Google 翻译提供翻译建议。我们会利用您的建议在将来更新我们的系统时提高翻译质量。 English and Chinese classical novel control

经典著作英文是classics。

经典著作英文翻译是classics,classics读美/klæsɪks/,classicsn是古希腊、古罗马文学(classic的复数)。

classics造句:

1、除了经典著作,新的电子图书将包括大量出版社的图书品种。

In addition to the classics, the new e-books will include a host of Rough Guide titles.

2、这本书现在是一部公认的经典著作。

The book is now recognized as a classic.

3、这本书曾经是畅销书,现在被公认为是本经典著作。

Former best-seller, this book is now recognised as a classic.

4、遗憾的是现在很少有学生热衷于阅读经典著作, 我认为它们真的值得一读。

It's a pity that few students nowadays are keen on reading classics which I think are really worth reading.

5、《富足社会》是一部现代经典著作,因为它帮助定义了人类处境的一个新时刻。

The Affluent Society is a modern classic because it helped define a new moment in the human condition.

英文名著经典句子及翻译

自从读了这本书之后,我知道了自己的不足,学习上不再因为一两次不顺利而失去信心,而是越考不好,就越要考好。今后,我不管遇到什么困难,都要信心十足地去面对,坚持到底,决不退缩。我要感谢这本书,感谢它让我学到了那么多知识,感谢它让我懂得了那么多道理,感谢它让我知道自己的不足,及时改正自己的缺点,使我成为一个对社会有用的人。不妨将鲨鱼看作打击,吃掉我们的成功和幸福。但正如那孩子说的:“它没有打败你,它没有。” 一个真正的强者,只能被摧毁而不能被击败。 永不言败,这就是《老人与海》告诉我们的。Since reading this book, I know less than their own, not because of learning one or two do not go well and lose confidence, but more test well, the more to be a good test. From now on, I do not care what kind of difficulties encountered, we must face with confidence, insisted in the end, and never flinched. I would like to thank the book, thanks to it so that I have learned so much knowledge, it let me know how to thank so many reason, let me know for its own lack of timely and correct their own shortcomings, so that I become a socially useful people. Sharks may be seen as a blow to eat our success and happiness. But as the child said: "It does not beat you, it does not." A real strong, can only be destroyed can not be beat. Solely, which is "Old Man and the Sea" tells us.

you, a thousand times over。“为你,千千万万遍” ——《the kite runner》(《追风筝的人》)2. to be or not to be,that is a question “生存还是死亡,这是一个问题”——莎士比亚《哈姆雷特》3. it was the best of times, it was the worst of times “这是最好的时代,这是最坏的时代”——狄更斯《双城记》4. tomorrow is another day。 “明天是新的一天”——《乱世佳人》 is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because it’s the only thing that lasts.(土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西) ——《乱世佳人》 comes, I’ll love you, just as I do now. Until I die.(无论发生什么事,我都会像现在一样爱你,直到永远) ——《乱世佳人》 spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.(哪怕是世界末日我都会爱着你)——《乱世佳人》8. it is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife。 “有钱的单身男人一定想要一个老婆是全世界都公认的真理。”——《傲慢与偏见》9.《简爱》:If God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God’s feet, equal — as we are! ’ -------如果上帝赐予我财富和美貌,我会使你难于离开我,就像现在我难于离开你。上帝没有这么做,而我们的灵魂是平等的,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——本来就如此!” dear, I don't give a damn. 坦白的说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》) your friends close,but your enemies closer. 亲近你的朋友,但更要亲近你的敌人。(《教父》) 12. "Whatever our souls are made of, his and mine are the same" “不论我们的灵魂是什么做成的,他的和我的是一模一样的。”-艾米莉�6�1勃朗特的小说《呼啸山庄》13.."But soft! What light through yonder window breaks? It is the east and Juliet is the sun" -"“嘘!那边窗户里亮起的是什么光?哦,那是东方,朱丽叶就是太阳!”——莎士比亚,《罗密欧与朱丽叶》14."When you fall in love, it is a temporary madness. It erupts like an earthquake, and then it subsides. And when it subsides, you have to make a decision. You have to work out whether your roots are become so entwined together that it is inconceivable that you should ever part" “爱情是一种暂时的疯狂。它像地震一样爆发,然后又平息。而当它平息时,你得做出一个判断。你得弄清楚你同他是否已经盘根错节地成为一体,以至无法分开。”——《柯莱利上尉的曼陀林》 for one ,one for all. 译:全体为一人,一人为全体 载自 大仲马《三个火枪手》 furthest distance in the world Is not between life and death But when I stand in front of you Yet you don't know that I love you 译:世界上最遥远的距离,不是生与死 而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你 作者:泰戈尔《泰戈尔诗集》‘t cry because it is over, smile because it happened   不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。——托玛斯�6�1布朗英文诗歌 man or woman is worth your tears ,the one who is won't make you cry!没有任何一个人值得你流泪,真正值得的人不会让你哭——托玛斯�6�1布朗英文诗歌 the world you may be one person, but to oneperson you may be the world.  对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界.——托玛斯�6�1布朗英文诗歌 winter comes, can spring be far behind ?( P. B. Shelley, British poet ) 冬天来了,春天还会远吗?( 英国诗人, 雪莱. P. B.) 我们一度梦见彼此是陌生人,醒来时发现彼此是相亲相爱的。Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes. 我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。 ——《泰戈尔诗集》 22 It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom. 它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 ——《泰戈尔诗集》 you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。——《泰戈尔诗集》 24 What you are you do not see, what you see is your shadow.你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 ——《泰戈尔诗集》 25 We read the world wrong and say that it deceives us. 我们把世界看错了,反说它欺我们 ——《泰戈尔诗集》 26.。 Wrong cannot afford defeat but right can.错误经不起失败,但是真理却不怕失败 ——《泰戈尔诗集》27 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美 《泰戈尔诗集》 wish I could be more like you.(我要像你一样就好了) ——《乱世佳人》29..I never give anything without expecting something in return. I always get paid.(我做任何事不过是为了有所回报,我总要得到报酬)——《乱世佳人》30 Now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me.(现在我发现自己活在一个比死还要痛苦的世界,一个无我容身之处的世界)——《乱世佳人》’re throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that will never make you happy.(你把自己的幸福拱手相让,去追求一些根本不会让你幸福的东西)—《乱世佳人

你上SOSO找别人查

Oh ! You jummp,I jump! Frankly,my dear, I don't give a damn. 坦白的说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》) Keep your friends close,but your enemies closer. 亲近你的朋友,但更要亲近你的敌人。(《教父》) 《简爱》 您为什么对我讲这些?您和她(英格拉姆小姐)跟我有什么关系?您以为我穷,不好看,就没有感 情吗?告诉你吧,如果上帝赐予我财富和美貌,我会让您难以离开我,就想我现在难以离开您。可上帝没有这样做,但我的灵魂能够同您的灵魂说话,仿佛我们都经过了坟墓,平等地站在上帝面前。Why do you confide in me like this? What are you and she to me? You think that because I'm poor and plain, Ihave no feelings? I promise you, if God had gifted me with wealth and beauty, I would make it as hard for you to leave me now as it is for me to leave you. But He did not. But my spirit can address yours, as if both have passed through the grave and stood before heaven equal. 最经典的嘛就是《阿甘正传》的:Life is like a box of cholocate,you never know what you will go to happen every day. (奇迹每天都在发生) If you are ever in trouble, don’t try to be brave, just run, just run away.(你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开) 《简爱》:If God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God’s feet, equal — as we are! ’ -------如果上帝赐予我财富和美貌,我会使你难于离开我,就像现在我难于离开你。上帝没有这么做,而我们的灵魂是平等的,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——本来就如此!”《终结者》I‘ll be back.《love story》Love means you never have to say you're sorry。《乱世佳人》:Tomorrow is another day.还是同样的出处:Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because it’s the only thing that lasts.(土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西) Whatever comes, I’ll love you, just as I do now. Until I die.(无论发生什么事,我都会像现在一样爱你,直到永远) In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.(哪怕是世界末日我都会爱着你)

经典名著英文

名称:<<麦田里的守望者>>(TheCatcherInTheRye)作者:杰罗姆·大卫·塞林格(J.D.Salinger)【美】《汤姆·索亚历险记》TheAdventureofTomsawyer马克·吐温(MarkTwain,1835年11月30日-1910年4月21日),原名塞缪尔·朗赫恩·克列门斯马克·吐温(SamuelLanghorneClemens)《简·爱》(Janeeyre)夏洛蒂·勃朗特(CharlotteBronte)鲁滨逊漂流记(英文原名:RobinsonCrusoe,又译作鲁宾逊漂流记,直译作鲁宾逊·克鲁索)丹尼尔·笛福(Daniel·Defoe)格列佛游记(Gulliver'sTravels)约拿旦·斯威夫特(JonathanSwift)《茶花女》(中文)《TheLadyoftheCamellias》(英文)《LadameauxCamélias》(法文)法国亚历山大·小仲马(AlexandreDumasfils)多称小仲马(Dumas,fils)《小妇人》(LittleWomen)奥尔柯特后来还写了几部续集,包括《好妻子》(GoodWives)与《小绅士》(LittleMen)还有《乔的男孩们》(Jo'sBoys)等路易莎·梅.奥尔科特(LouisaMayAlcott)《海底两万里》VingtMilleLieuesSousLesMersTwentyThousandLeaguesUndertheSeaSeabed20,000Miles儒勒·凡尔纳(Jules-Verne)《昆虫记》也叫做《昆虫物语》、《昆虫学札记》和《昆虫世界》,英文名称是《TheRecordsaboutInsects》亨利·卡西米尔·法布尔(Jean-HenriCasimirFabre)《爱的教育》(原文是Cuore,翻译为心)埃·德亚米契斯(EdemondoDeAmicis)很多名著你都可以在百度找到的

A Doll's House 《玩偶之家》(亨里克·易卜生,挪威) The Lord of the Rings, JRR Tolkien 《指环王》,J.R.R.托尔金 A Farewell to Arms 《别了,武器》(海明威,美国)

《傲慢与偏见》、《简爱》等经典依旧是中学生最爱看的书籍。更有《冰与火之歌》、《哈利波特》等书籍吸引中学生。

英文经典名著

英国女作家奥斯汀的《傲慢与偏见》位列榜首。读者认为这部在19世纪初面世的小说,是最佳古典文学作品。 这次调查的准则是上榜的作品必须出版超过100年。名列第二的是莎士比亚的《哈姆雷特》,第三位是俄国19世纪作家陀斯妥耶夫斯基的《罪与罚》,第四位是狄更斯的《远大前程》,第五位是托尔斯泰的《战争与和平》,第六位是马克·吐温的《哈克贝利·费恩历险记》,第七位是艾米莉·勃朗特的《呼啸山庄》,古罗马诗人荷马的史诗《奥德赛》及《伊利亚特》排名第八和第九,第十位则是夏洛蒂·勃朗特的《简·爱》。

A Doll's House 《玩偶之家》(亨里克·易卜生,挪威) The Lord of the Rings, JRR Tolkien 《指环王》,J.R.R.托尔金 A Farewell to Arms 《别了,武器》(海明威,美国)

一:傲慢与偏见(英国小说家简·奥斯汀着长篇小说)二:哈姆雷特(威廉·莎士比亚创作戏剧)三:罪与罚(陀思妥耶夫斯基着长篇小说)四:远大前程(查尔斯·狄更斯着长篇小说)五:战争与和平(俄国作家列夫·托尔斯泰作品)六:哈克贝利·费恩历险记(马克·吐温着长篇小说)七:呼啸山庄(艾米莉·勃朗特着长篇小说)八:奥德赛(古希腊史诗)九:伊利亚特(《荷马史诗》之一)十:简·爱(夏洛蒂·勃朗特着长篇小说)

英文名著有小王子,简.爱,基督山伯爵,茶花女

文章版权及转载声明

作者:小思本文地址:http://aiyundongfang.com/yingyuxuexibaike/27996.html发布于 2024-09-19
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处学思外教

阅读
分享