汉服英语资料
汉服的英文:Han Chinese Clothing
例句
1、所穿的汉服也是根据一些历史资料由他们自己设计的。
The Han-style clothes they wore were also self-designed referring to historical information.
2、如果你有兴趣穿着汉服来和我们一起压马路,一起在细雨绵绵的春节中切身感受到新年的喜庆以及吉祥,那么我们非常欢迎所有人来参加今年唐人街的游行!
If you are interested in joining the parade with us in Hanfu, and bath in the Chinese new year spirit, then you are most welcome to sign up for the parade this year and walk with our group!
扩展资料
clothing的近义词
1、wear
英 [weə] 美 [wɛr]
v. 穿,戴;蓄(发,须);面露;耗损;耐用;接受(尤指不赞成的事物);(船)升(旗);(诗、文)消磨(时间);(使)船头转向(下风)
n. 衣物;磨损;耐久性
短语
LEISURE WEAR 休闲服 ; 休闲装 ; 便装 ; 便服
wear test 试穿 ; 磨损试验 ; 磨耗试验 ; 耐磨测试
Wear rate 磨耗率 ; [机] 磨损速率 ; 磨耗速率
2、garment
英 ['gɑːm(ə)nt] 美 ['gɑrmənt]
n. 衣服,服装;外表,外观
vt. 给…穿衣服
n. (Garment)人名;(英)加门特
短语
GARMENT DYE 成衣染色 ; 件染 ; 裁缝染色 ; 服装染料
silk garment 丝绸服装 ; 丝绸衣服 ; 绸衣 ; 丝织品服装
FUR GARMENT 裘皮服装 ; 毛皮服装 ; 皮衣 ; 皮衣之类的御寒衣服
中国汉服英文翻译_Chinese Han clothes
at I must have been inherently dep
Hanfu clothing is the traditional clothing of the Han Chinese (Han -the predominant ethnic group of China). 汉服是中国汉民族传统服饰。It's the significant cultural symbol of Chinese civilization, and it has had a long history for nearly 5000 years since China originally began. 她从中华文明开端时就已经存在,至今已有近5000年的历史。 However, it has been eliminated during the establishment of Qing Dynasty (the Manchu minority ruled dynasty) in about 300 years. The ruling class of Manchu banned Han Chinese clothing and replaced it with their own costume. This is why today's Chinese national costume was widely known as Qipao (Chi-Pao), a Manchu style of clothing. Our effort is to re-promote and advocate Hanfu to the public awareness. 然而,在清朝统治时期,它消失了大约300年。满族的统治阶级禁止中国的服装,并用自己的服装来代替它。这就是为什么今天大家知道的民族服装是旗袍,一个满族风格的服装。我们的努力是重新推动和提倡汉服的公众意识。 The main feature of Hanfu is wrapping the right side over before the left. There are casual wear and formal wear of it. 汉服的主要特点是交领右衽,包含礼服和常服两种。 For the casual wear such as Shenyi (Shen-Yee): a long full body garment; Ruqun (Zu-Chin): a top garment with a separate lower skirt, etc. Formal garments may include: Xuanduan (Shyan-Duan): a dark robe, this dress is mostly used in sacrificial ceremonies and state occasions; Yuan-Ling Shan: a closed, round collared robe, mostly used for official or academic occasions. 对于休闲服装如深衣:长全身服装;襦裙:一个单独的下裙上衣,等正式的服装包括:玄端:一个黑暗的长袍,这件衣服是主要用于祭祀和状态的场合;圆领袍:封闭,圆领长袍,多用于正式场合或学术。 Chinese civilization, also called "Hua-Xia" ("Hwa-Shia"). "Hua"("Hwa") means the beauty of the dress & decoration which is Hanfu clothing; "Xia"("Shia") is the grandeur of rites and social conduct. 中华文明又被称为“华夏”,华代表服饰之美,夏代表礼仪之大。 Many East Asian national costumes, such as the Japanese Kimono, the Korean Hanbok still share the basic style with Hanfu, as historically these nations were largely influenced by (Han) Chinese culture. 东亚许多民族的传统服饰,比如日本的和服、韩国的韩服,都是在汉服的基础上发展而来。希望能帮助到你,望采纳!!!
汉服英文资料
Han Chinese clothing和Han fu都是“汉服”的英文,”汉服“婚礼的英文是:Hanfu Wedding.
例句:
1、Girls in Chinese traditional Hanfu clothing celebrate the Qixi festival, the
so-called ChineseValentine's Day.
翻译:穿着中国传统汉服的姑娘在庆祝七夕节,中国的情人节。
2、She want a Hanfu wedding.
翻译:她都想要一个汉服婚礼。
wedding 读音: 英[ˈwedɪŋ] 美[ˈwɛdɪŋ] ;原型: wed 复数:weddings
n. 婚礼; 婚宴; 结婚纪念日; 结合; vi. 婚礼; 结婚;
vt. 与…结婚; 使完婚; 使紧密结合; 把形式与作用紧密结合的风格;
例句:
A wedding is a joyful celebration of love.
翻译:婚礼就是快乐的爱情庆典。
扩展资料
clothing 读音:英[ˈkləʊðɪŋ] 美[ˈkloʊðɪŋ] ;原型: clothe
n. 服装; 衣服; [航] 帆装;
v. 覆盖(clothe的现在分词); 给…提供衣服;
例句:
1、Some locals offered food and clothing to the refugees
翻译:一些当地人为难民们提供食品和衣服。
2、The charity provides homeless people with essentials like food and clothing.
翻译:慈善组织给无家可归的人提供生活必须品,如食物和衣服。
习语:a wolf in sheep's clothing 披着羊皮的狼
同义词:clothes、dress
汉服的英文:Han Chinese clothing、Han fu、Han-style clothing;”汉服“婚礼的英文是:Hanfu Wedding。
一、han
n. 汉
Great, Tang Dao, it is refulgence in Han weapon.
太棒了,唐刀,汉兵器中的辉煌。
二、style
n. 风格;作风;样式;款式;流行款式;风度;文体;文风;称号,称呼
v. 称呼;命名;设计
It is not unsophisticated in style.
它的风格不复杂。
三、clothing
n. 衣服,服装
My clothes were made of coarse cloth. 我的衣服是用粗布制成的。
扩展资料
表示服装的英文:
1、costume
英 [ˈkɒstjuːm] 美 [ˈkɑːstuːm]
n.(某地或某历史时期的)服装,装束;(戏剧或电影的)戏装,服装
v.给(某人)穿上特殊服装
She has four costume changes during the play.
她在这出戏里要换四次服装。
2、dress
英 [dres] 美 [dres]
n.连衣裙;衣服
v.穿衣服;给(某人)穿衣服;穿…的服装;穿正式服装
He was wearing a strange shapeless garment.
他穿着一件没样子的奇怪衣服。
Hanfu clothing is the traditional clothing of the Han Chinese (Han -the predominant ethnic group of China). 汉服是中国汉民族传统服饰。It's the significant cultural symbol of Chinese civilization, and it has had a long history for nearly 5000 years since China originally began. 她从中华文明开端时就已经存在,至今已有近5000年的历史。 However, it has been eliminated during the establishment of Qing Dynasty (the Manchu minority ruled dynasty) in about 300 years. The ruling class of Manchu banned Han Chinese clothing and replaced it with their own costume. This is why today's Chinese national costume was widely known as Qipao (Chi-Pao), a Manchu style of clothing. Our effort is to re-promote and advocate Hanfu to the public awareness. 然而,在清朝统治时期,它消失了大约300年。满族的统治阶级禁止中国的服装,并用自己的服装来代替它。这就是为什么今天大家知道的民族服装是旗袍,一个满族风格的服装。我们的努力是重新推动和提倡汉服的公众意识。 The main feature of Hanfu is wrapping the right side over before the left. There are casual wear and formal wear of it. 汉服的主要特点是交领右衽,包含礼服和常服两种。 For the casual wear such as Shenyi (Shen-Yee): a long full body garment; Ruqun (Zu-Chin): a top garment with a separate lower skirt, etc. Formal garments may include: Xuanduan (Shyan-Duan): a dark robe, this dress is mostly used in sacrificial ceremonies and state occasions; Yuan-Ling Shan: a closed, round collared robe, mostly used for official or academic occasions. 对于休闲服装如深衣:长全身服装;襦裙:一个单独的下裙上衣,等正式的服装包括:玄端:一个黑暗的长袍,这件衣服是主要用于祭祀和状态的场合;圆领袍:封闭,圆领长袍,多用于正式场合或学术。 Chinese civilization, also called "Hua-Xia" ("Hwa-Shia"). "Hua"("Hwa") means the beauty of the dress & decoration which is Hanfu clothing; "Xia"("Shia") is the grandeur of rites and social conduct. 中华文明又被称为“华夏”,华代表服饰之美,夏代表礼仪之大。 Many East Asian national costumes, such as the Japanese Kimono, the Korean Hanbok still share the basic style with Hanfu, as historically these nations were largely influenced by (Han) Chinese culture. 东亚许多民族的传统服饰,比如日本的和服、韩国的韩服,都是在汉服的基础上发展而来。希望能帮助到你,望采纳!!!
因为"汉服"是中国传统服装,所以可以直接拼音Chinese hanfu。
汉服(英文:Hanfu / Han-style clothing),即汉民族传统服饰(the traditional dress of the Han Chinese people),又称汉衣冠、汉装(Hanzhuang)、华服(Huafu)。
外国人一般把中国传统服饰笼统称为Chinese silk robe,我们也可以将其翻译成Han costume或者Han Chinese clothing,也可以采用拼音翻译直接说成hanfu。
扩展资料:
汉服基本结构分为上装(upper garment)、下装(lower garment)、衽(lapel)、裾(hem)、袖(sleeve)、带(sash)等部分。
相配套的头饰包括男用的巾:male cap for the common people;冠:male cap for the honored and privileged;官员戴的幞头、乌纱帽、方巾等一系列headwear for officials;女用的笄、钗和男用的束发簪等hairpiece。
汉堡英语资料
We stopped at a drive-in for a hamburger.
我们在一家“免下车”餐馆停下来吃汉堡包。
She was eating a hamburger.
她在吃汉堡包。
Avoid unhealthy foods such as hamburger and chips
不要吃不健康食品,如汉堡和薯条。
They planned to keep the budget low by living on boiled noodles, with the occasional hamburger shop treat .
他们准备靠煮面条加汉堡店偶尔的招待来维持低预算。
The car shaped some of the most lasting aspects of American culture : the roadside diner, the billboard, the motel, even the hamburger .
汽车塑造了美国文化中最持久的几个方面:路边的小餐馆、广告牌、汽车旅馆,甚至汉堡。
汉堡的英文:Hamburg双语例句:自制汉堡包成为营养丰富的一餐。Home-cookedburgersmakeanutritiousmeal.他一口就吞下了半只汉堡包。Hedevouredhalfofhisburgerinonebite.我用微波炉很快地加热了一个汉堡包。Inukedaquickburger.一站式出国留学攻略
汉堡英文是hamburger。
hamburger详解:
一、意思:汉堡包
二、读音:英 ['hæmbɜːɡə(r)],美 ['hæmbɜːrɡər]
三、例句:
She ordered a hamburger and French fries.
她叫了一客汉堡包和炸薯条。
I had a hamburger and a fried chicken leg.
我吃一个汉堡包,一个炸鸡腿。
四、词汇用法:
Hamburger University:汉堡大学 ; 汉堡包大学。
Hamburger Morgenpost:汉堡摩根邮报 ; 汉堡晨报 ; 汉堡晨邮报 ; 汉堡早邮报。
hamburger bun:汉堡面包。
汉堡hamburger近义词:burger:
一、意思:汉堡包
二、读音:英 ['bɜːɡə(r)],美 ['bɜːrɡər]
三、例句:
We were all gagging for a burger.
我们巴望着吃汉堡包。
The croissant is as widely travelled as the burger.
羊角面包像汉堡包一样广为流传。
四、词汇用法:
Burger Bustle:欢闹汉堡店 ; 喧闹汉堡店 ; 欢乐汉堡店 ; 美女汉堡店。
Cheese Burger:芝士汉堡 ; 吉士汉堡 ; 干酪汉堡 ; 芝士汉堡饱。
Fish burger:鱼香汉堡 ; 鱼汉堡。
汉堡 hamburger; [例句]不要吃不健康食品,如汉堡和薯条。Avoid unhealthy foods such as hamburger and chips.
汉族英语民俗资料
1、花灯节
(1)中国汉族岁时节日风俗。蕴涵生育风俗文化。流行于桂东岑溪、富川等县,已有百多年历史。时间为农历正月初十,凡上一年添有男孩之家,要到社庙挂花灯。
(2)灯用竹篾扎架,外糊花纹纸,上写吉祥谜语,内点油灯,逐日添油。挂灯者众,社庙自然形成灯棚。
(3)添丁之家同日饮花灯酒,外公外婆给小宝宝送去衣服、背带、玩具,亲友、邻居赠衣服和红包致贺,共饮同欢。正月十六落灯。
2、查日子
(1)中国汉族婚姻风俗。又称报日子。流行于广西多数县乡。农村议婚订婚的一个步骤。男女青年相识了解后,禀告父母,托媒沟通,男方给女方送彩礼,然后定婚期。
(2)旧时多先请算命先生排“八字”,如命相相合才进行。有些地方双方家长相会为子女订婚。如全州县一带,双方意见一致后,媒人代男方送酒肉衣料给女方,约定日期陪同女方家长和舅舅到男家相会,男方设宴款待。
(3)小伙子执壶斟酒,先敬女方舅舅后敬自家舅舅,然后先客后主依序敬酒。双方商定婚期,订婚告成。尔后男女送女方重礼、聘金,女方准备嫁妆,男方准备家具,依期举行婚礼。
3、贺郎歌
(1)中国汉族婚姻风俗。流行于桂东北兴安县一带。拜堂、晚宴后,亲友簇拥新郎于正厅,唱贺郎歌。即兴现编贺词,也有戏谑、诙谐之词。亲友唱一首,新郎饮一杯酒。
(2)唱到半夜,送新郎入洞房。女歌手闭门以待,男女对唱《开门歌》,尽兴方开门。进门后唱歌闹房,由“恭贺新郎酒一杯”唱到“十杯”,新郎依次由1饮到10杯(酒力不胜者可由男歌手代饮)。
(3)然后唱《交欢酒》,新人双双同饮一杯。最后歌手扣门唱《扣门歌》以结束婚礼。
4、坐红堂
(1)中国汉族婚姻风俗。流行于桂东北全州县一带。男女青年结婚前夕分别在自家祭祖并接受尊长训诫。新娘穿红挂饰,由同班姐妹相伴,端坐堂屋细声委婉唱《哭嫁歌》,念父母恩,叙姐妹情。
(2)姐妹们叮嘱新娘过门后孝敬老人、和睦兄弟姐妹,赞新郎俊秀勤劳。当新娘诉说不如意的心事时,姐妹们多方劝慰。唱到深夜衣依依告别并赠礼品。
(3)新郎亦由同班兄弟相伴坐在自家正厅,接受长辈勤俭理家,为人处世之教。教导结束老人退堂,小伙子们说笑打诨追新郎,欢乐深夜方散。
5、讨钥匙
(1)中国汉族婚姻风俗。流行于桂东北全州县一带。新娘之嫁钥匙,由其年幼弟妹或侄男女中任“送亲郎”掌管。
(2)拜堂前,新郎向送亲郎送封包讨钥匙,以便拜堂后打开箱子,展示其中谷米钱物,象征婚后五谷丰登、家庭富裕。
(3)送亲郎嫌少不接,新郎多次添加。送亲郎收下封包,新郎讨得钥匙后,欢欢喜喜与新娘拜堂。
1、扫尘
In the folk, the New Year's eve has "the twelfth lunar month 24, sweep dust (also known as sweeping the house) custom.
(在民间,新年前夕有“腊月二十四,扫尘(亦称扫屋)的习俗。)
A folk proverb goes, "twenty-four, sweep the house." Folk called "dust day".
(民谚称“二十四,扫房子”。民间称做“扫尘日”。)
2、年夜饭
New Year's eve dinner, also known as the New Year's dinner, reunion dinner, reunion dinner, especially refers to the New Year's eve family dinner.
(年夜饭,又称年晚饭、团年饭、团圆饭等,特指岁末除夕的阖家聚餐。)
The New Year's eve dinner originated from the ancient end-of-year sacrificial ceremony, offering worship to the gods and ancestors for reunion and dinner.
(年夜饭源于古代的年终祭祀仪,拜祭神灵与祖先后团圆聚餐。)
汉族是中国的主体民族。“汉”原指天河、宇宙银河,《诗经》云:“维天有汉,监亦有光。”汉族旧称汉人是因中国的汉王朝而得名,汉朝以前称“华夏”或“诸夏”。无论是在政治、军事、哲学、文学、史学、艺术诸方面,还是在自然科学领域中,汉族都创造了许多辉煌的业绩。汉族历来以勤劳、富于创造精神著称。汉族历史上的经济是以农业为主,兼营家庭副业,是一种典型的男耕女织的自然经济。汉族的农业生产在历史上素来发达,尤其以水利灌溉和精耕细作著称于世,汉族的手工业也有相当高的发展水平。汉族是一个历史从未中断过的、历史悠久的民族,是中国的主体民族,也是世界上人口最多的民族。目前,汉族人口约为13亿,占世界总人口的20%,分布于世界各地。除中国两岸三地外,汉族在东南亚、北美洲和西欧也有较多分布。 Han is China's main ethnic. "Han" originally referred to the Milky Waygalaxy, the universe, "the book of songs" cloud: "day dimensional Han, alsohave." Han old called Han is named for the Han Dynasty China, before Han Dynasty called "China" or the "Zhu xia".Whether in the aspects of politics, military, philosophy, literature, history,art, or in the field of natural science, Han Chinese have created manybrilliant achievements. Han has always been a hard-working, creative spirit.Han history of economy is dominated by agriculture, run the household sideline production, is a typical kind of men tilling the farm and womenweaving natural economy. Han agricultural production in the historyhave been developed, particularly in irrigation and intensive and meticulous farming is known to the world, the Han nationality handicraft industry also has a very high level.Han is a history has never been interrupted, the long national, is China's main ethnic, is also the world's most populous nation. At present, the Han population of about 1300000000, accounting for 20% of the world's population, distributed in various parts of the world. In addition to the three China, Han also distributes in Southeast Asia, North America and Western europe. 汉族人饮茶,据说始于神农时代,少说也有4700多年了。直到现在,中国汉族同胞还有民以茶代礼的风俗。汉族对茶的配制是多种多样的:有太湖的熏豆茶、苏州的香味茶、湖南的姜盐茶、成都的盖碗茶、台湾的冻顶茶、杭州的龙井茶、福建的乌龙茶等等。汉族的节日很多,主要是春节、清明节、端午节、元宵节、中秋节等等。过“春节”又称为过年,是汉族人千百年来的传统节日,也是一年中最隆重的节日。过年时,除夕要守夜,初一要拜年。汉族主要从事农业,主食以小麦、玉米、稻米等为主,辅以蔬菜、豆制品和鸡、鱼、猪、牛、羊肉等副食,茶和酒是传统饮料。以大米为主食的,习惯将大米做成米饭、粥或米粉、米糕、汤圆、粽子、年糕等各种不同的食品;以小麦为主食的,习惯将麦面做成馒头、面条、花卷、包子、饺子、馄饨、油条、春卷、炸糕、煎饼等。讲究并善于烹任,是汉族的一大饮食特点。不同地区的汉族人民以炒、烧、煎煮、蒸、烤和凉拌等烹饪方式,经过长期的实践,形成了不同的地方风味。汉族的粤、闽、皖、鲁、川、湘、浙、苏等八大菜系,闻名于海内外The Han people drink tea, is said to have started in the era of Shen Nong, at least 4700 years. Until now, generation ceremony tea Chinese Han compatriots and folk customs. Han preparation of tea are diverse: Taihu has smoked bean tea, Suzhou tea, Hunan tea aroma of ginger tea, Chengdu, Taiwan Dongding tea, Hangzhou Longjing green tea, Fujian oolong tea and so on.Han's many festivals, mainly is the Spring Festival, Tomb Sweeping Day, Dragon Boat Festival, Lantern Festival, Mid Autumn Festival and so on. "The Spring Festival" is also called have the Spring Festival, is a traditional festival of the Han people for thousands of years, is the biggest holiday of the year. Have the Spring Festival, new year's Eve to watch, first to pay New Year's call.The Han nationality are mainly engaged with agriculture, wheat, corn, rice, the staple food such as vegetables, supplemented by, bean products and chicken, fish, pig, cow, lamb and other non-staple food, tea and wine is a traditional beverage. Staple food is rice, steamed rice, porridge habits will made of rice or rice noodles, rice cake, glutinous rice balls, dumplings, New Year cake, various food; eating wheat, used to be the wheat flour steamed buns, noodles, steamed bread, buns, dumplings, wonton, deep-fried dough sticks, spring rolls, fried cake, pancake. Pay attention to and good at cooking, is a major dietary characteristics of han. Different regions of the Han people to fry, burning, boiling, steaming, roasting and cold and other cooking methods, through long-term practice, formed the different local flavor. Fujian, Guangdong, Sichuan, Hunan, Shandong, Anhui, Zhejiang, Jiangsu cuisine famous Han, Yu Hai and
汉语分为北方、吴、湘、赣、客家、闽北、闽南、粤等八大方言。现代汉语普通话以北方方言为基础,以北京语音为标准音。汉文起源于远古,现行的方块字是从4000多年以前的殷商甲骨文和商周金文演变而来。汉族自古对各种宗教信仰采取兼容并蓄的态度。天命崇拜和祖先崇拜是汉族宗教的主要传统观念。历史上汉族人一部分信仰道教和佛教;后来天主教、基督教传入中国,又有一些人开始信仰这些宗教。几千年来,提倡以仁为中心,重视伦理教育,由孔子、孟子思想体系形成的儒家学说对汉族产生着深刻的影响。汉族由于分布地区广大,其传统住房因地区不同而有不同的样式。居住在华北平原的汉族,其传统住住房多为砖木结构的平房,院落多为四合院式,以北京四合院为代表;居住在东北的汉族,其传统住房与华北基本相似,区别在墙壁和屋顶,那里的住房一般都很厚实,主要是为了保暖;居住在陕北的汉族,则根据黄土高原土层厚实、地下水位低的特点挖窑洞为住房,窑洞不仅冬暖夏凉,而且不占耕地面积;居住在南方的汉族,其传统住房以木建房为主,讲究飞檐重阁和律卯结构。由于南方各地习俗和自然条件不同,在住房建筑布局上也有差异。如丘陵山地的楼房依山而建,江浙水乡则注重前街后河,福建的土楼庞大而美观,苏州的楼阁小巧而秀丽。无论南方还是北方的汉族,其传统民居的共同特点都是座北朝南,注重室内采光;以木梁承重,以砖、石、土砌护墙;以堂屋为中心,以雕梁画栋和装饰屋顶、檐口见长。汉族主要从事农业,主食以小麦、玉米、稻米等为主,辅以蔬菜、豆制品和鸡、鱼、猪、牛、羊肉等副食,茶和酒是传统饮料。以大米为主食的,习惯将大米做成米饭、粥或米粉、米糕、汤圆、粽子、年糕等各种不同的食品;以小麦为主食的,习惯将麦面做成馒头、面条、花卷、包子、饺子、馄饨、油条、春卷、炸糕、煎饼等。讲究并善于烹任,是汉族的一大饮食特点。不同地区的汉族人民以炒、烧、煎煮、蒸、烤和凉拌等烹饪方式,经过长期的实践,形成了不同的地方风味。汉族的粤、闽、皖、鲁、川、湘、浙、苏等八大菜系,闻名于海内外。汉族人饮茶,据说始于神农时代,少说也有4700多年了。直到现在,中国汉族同胞还有民以茶代礼的风俗。汉族对茶的配制是多种多样的:有太湖的熏豆茶、苏州的香味茶、湖南的姜盐茶、成都的盖碗茶、台湾的冻顶茶、杭州的龙井茶、福建的乌龙茶等等。汉族的服饰比较复杂,从古到今,变化很大。古代服装有裙装、袍服、襦裤服等。到近现代,汉族服饰开始改变,古代服装几乎被完全淘汰,代之而起的是:男子穿简化了的长衫和马褂,头戴呢帽、皮帽、毛线帽,也有的穿西式礼服、戴呢帽;女子最初穿简化了的上衣下裙,以后流行穿改良的旗袍,也有的以连衣裙作礼服。公职人员和知识分子穿中山装,城乡男女则穿对襟和大襟式的衣服。50年代,城市男女多穿蓝干部服,男女服装的区别只在于领口不同和衣袋的多少,进入80年代以后各地流行起西服、夹克、风衣、运动衫、呢大衣、羽绒服等,特别是女青年的服装更是款式新颖多样,追逐着服装时尚的新潮流。汉族的节日很多,主要是春节、清明节、端午节、元宵节、中秋节等等。过“春节”又称为过年,是汉族人千百年来的传统节日,也是一年中最隆重的节日。过年时,除夕要守夜,初一要拜年。汉族人口众多,习俗各异。如今男女婚嫁大都已移风易俗,采用简单而又热闹的婚礼。但在有些汉族地区的农村,传统的民俗至今仍然保存着。据史料记载,汉族旧称汉人是因中国的汉王朝而得名,汉朝以前称“华夏”或“诸夏”。无论是在政治、军事、哲学、文学、史学、艺术诸方面,还是在自然科学领域中,汉族人民都创造了许多辉煌的业绩。汉族人民历来以简朴、富于创造精神著称。汉族历史上的经济是以农业为主,兼营家庭副业,是一种典型的男耕女织的自然经济。汉族的农业生产在历史上素来发达,尤其以水利灌溉和精耕细作著称于世,汉族的手工业也有相当高的发展水平。
白金汉宫英语资料
buckinghampalace
Originally known as Buckingham House, the building at the core of today's palace was a large townhouse built for the Duke of Buckingham in 1703 on a site that had been in private ownership for at least 150 years.
今天宫殿的核心建筑最初被称为白金汉宫,是1703年为白金汉宫公爵建造的一座大型联排别墅,位于一处私人拥有至少150年的土地上。
It was acquired by King George III in 1761as a private residence for Queen Charlotte and became known as The Queen's House.
它于1761年被乔治三世国王收购,是夏洛特女王的私人住所,并被称为女王之家。
During the 19th century it was enlarged, principally by architects John Nash and Edward Blore, who constructed three wings around a central courtyard. Buckingham Palace became the London residence of the British monarch on the accession of Queen Victoria in 1837.
在19世纪,它被扩大了,主要是由建筑师约翰·纳什和爱德华·布洛尔,他们在中央庭院周围建造了三个机翼。1837年维多利亚女王登基时,白金汉宫成为英国君主在伦敦的住所。
扩展资料
1703年至1705年,白金汉公爵在此建造了白金汉屋。
1762年:乔治三世把该住宅买了下来,成为王后的私人宫殿。在随后的75年主要由建筑师约翰·纳西及爱德华·布罗尔(Edward Blore)负责扩建,设计了三翼围绕中央庭院的布局。
1825年:乔治四世聘请著名建筑师约翰·纳西对白金汉府邸进行扩展,并将其改名为白金汉宫。
1837年:维多利亚女王登上王位,皇室由圣詹姆斯宫迁往白金汉宫。这里成为英国王室的正式宫殿。
1851年:对白金汉宫进行扩建,在正面增加了一座建筑。原正面入口处的大理石拱门(Marble Arch)被迁移到海德公园。
1940年:在第二次世界大战期间,白金汉宫遭到德国空军的轰炸,英国国王乔治六世仍然留在宫中,以鼓励国民的抗战勇气。
1992年:温莎城堡发生火灾。为了筹建温莎城堡的修复经费,白金汉宫的主要大厅向公众开放。
参考资料来源:百度百科-白金汉宫
一、白金汉宫(Buckingham Palace)
1、英文
Buckingham Palace is the principal dormitory and office of the British monarch in London.
Located in Westminster, the palace is one of the venues for national celebrations and royal welcoming ceremonies, as well as an important tourist attraction.
Buckingham Palace is an important venue for gatherings at times of celebration or crisis in British history.
Buckingham Palace is now open to visitors. Every morning, there will be a famous handover ceremony of the guards, which has become a great view of British Royal culture.
2、中文
白金汉宫是英国君主位于伦敦的主要寝宫及办公处。宫殿坐落在威斯敏斯特,是国家庆典和王室欢迎礼举行场地之一,也是一处重要的旅游景点。
在英国历史上的欢庆或危机时刻,白金汉宫是一处重要的集会场所。现在的白金汉宫对外开放参观,每天清晨都会进行著名的禁卫军交接典礼,成为英国王室文化的一大景观。
二、伊丽莎白塔(Elizabeth Tower)
1、英文
Elizabeth Tower, formerly known as Big Ben, is the Bell Tower of Westminster Palace, one of the world's famous Gothic buildings, the landmark building of London.
In June 2012, Britain announced the renaming of the Bell Tower of Big Ben, a famous landmark in London, as "Elizabeth Tower".
2、中文
伊丽莎白塔,旧称大本钟,即威斯敏斯特宫钟塔,世界上著名的哥特式建筑之一,伦敦的标志性建筑。
英国国会会议厅附属的钟楼的大报时钟,2012年6月,英国宣布把伦敦著名地标“大本钟”的钟楼改名为“伊丽莎白塔”。
三、圣保罗大教堂(St.Paul's Cathedral)
1、英文
St. Paul's Cathedral is the world's famous religious shrine, the fifth Cathedral in the world, the first cathedral in Britain.
and the second largest dome Cathedral in the world, ranking among the five cathedrals in the world.
2、中文
圣保罗大教堂是世界著名的宗教圣地,世界第五大教堂,英国第一大教堂,教堂也是世界第二大圆顶教堂,位列世界五大教堂之列。
四、伦敦塔(Tower of London)
1、英文
The Tower of London, a landmark palace and fortress in London, England, is located on the Thames River. James I (1566-1625) was the last ruler to live in the palace.
The Tower of London served as a fortress, armoury, treasury, mint, palace, astronomical observatory, refuge and prison, especially for upper-class prisoners.
It was last used as a prison during the Second World War.
2、中文
伦敦塔,是英国伦敦一座标志性的宫殿、要塞,选址在泰晤士河。詹姆士一世(1566-1625)是将其作为宫殿居住的最后一位统治者。
伦敦塔曾作为堡垒、军械库、国库、铸币厂、宫殿、天文台、避难所和监狱,特别关押上层阶级的囚犯,最后一次作为监狱使用是在第二次世界大战期间。
五、威斯敏斯特大教堂(The Collegiate Church of St Peter at Westminster)
1、英文
Westminster Abbey, commonly known as Westminster Abbey, is situated on the North Bank of the Thames in London.
It was originally a Catholic Benedictine monastery. It was built in 960, expanded in 1045, built in 1065 and rebuilt from 1220 to 1517.
Westminster Church was the Catholic Benedict Church (one of the Catholic Hermitage) until the founding of the Anglican Church in 1540. After 1540, it became an Anglican church.
2、中文
威斯敏斯特大教堂,通称威斯敏斯特修道院,坐落在伦敦泰晤士河北岸,原是一座天主教本笃会隐修院,始建于公元960 年,1045年进行了扩建,1065年建成,1220年至1517年进行了重建。
威斯敏斯特教堂在1540年英王创建圣公会之前,它一直是天主教本笃会(天主教的隐修院修会之一)教堂。1540年之后,成为圣公会教堂。
参考资料来源:百度百科——白金汉宫
参考资料来源:百度百科——伊丽莎白塔
参考资料来源:百度百科——圣保罗大教堂
参考资料来源:百度百科——伦敦塔
参考资料来源:百度百科——威斯敏斯特教堂
Buckingham Palace has served as the official London residence of Britain's sovereigns since 1837. It evolved from a town house that was owned from the beginning of the eighteenth century by the Dukes of Buckingham. Today it is The Queen's official residence, with 775 rooms. Although in use for the many official events and receptions held by The Queen, areas of Buckingham Palace are opened to visitors on a regular basis. The State Rooms of the Palace are open to visitors during the Annual Summer Opening in August and September. They are lavishly furnished with some of the greatest treasures from the Royal Collection - paintings by Rembrandt, Rubens, Vermeer, Poussin, Canaletto and Claude; sculpture by Canova and Chantrey; exquisite examples of Sèvres porcelain; and some of the finest English and French furniture in the world. HistoryGeorge III bought Buckingham House in 1761 for his wife Queen Charlotte to use as a comfortable family home close to St James's Palace, where many court functions were held. Buckingham House became known as the Queen's House, and 14 of George III's 15 children were born there. In 1762 work began on remodelling the house to the King's requirements, to designs by Sir William Chambers, at a cost of £73,000.George IV, on his accession in 1820, decided to reconstruct the house into a pied-à-terre, using it for the same purpose as his father George III. As work progressed, and as late as the end of 1826, the King had a change of heart. With the assistance of his architect, John Nash, he set about transforming the house into a palace. Parliament agreed to a budget of £150,000, but the King pressed for £450,000 as a more realistic figure.Nash retained the main block but doubled its size by adding a new suite of rooms on the garden side facing west. Faced with mellow Bath stone, the external style reflected the French neo-classical influence favoured by George IV. The remodelled rooms are the State and semi-State Rooms, which remain virtually unchanged since Nash's time.Many of the pieces of furniture and works of art in these rooms were bought or made for Carlton House (George IV's London base when he was Prince of Wales), which was demolished in 1827. The north and south wings of Buckingham House were demolished and rebuilt on a larger scale with a triumphal arch - the Marble Arch - as the centrepiece of an enlarged courtyard, to commemorate the British victories at Trafalgar and Waterloo. By 1829 the costs had escalated to nearly half a million pounds. Nash's extravagance cost him his job, and on the death of George IV in 1830, his younger brother William IV took on Edward Blore to finish the work. The King never moved into the Palace. Indeed, when the Houses of Parliament were destroyed by fire in 1834, the King offered the Palace as a new home for Parliament, but the offer was declined.Queen Victoria was the first sovereign to take up residence in July 1837, just three weeks after her accession, and in June 1838 she was the first British sovereign to leave from Buckingham Palace for a Coronation. Her marriage to Prince Albert in 1840 soon showed up the Palace's shortcomings. A serious problem for the newly married couple was the absence of any nurseries and too few bedrooms for visitors. The only solution was to move the Marble Arch - it now stands at the north-east corner of Hyde Park - and build a fourth wing, thereby creating a quadrangle.Blore, the architect in charge, created the East Front and, thanks largely to his builder, Thomas Cubitt, the costs were reduced from £150,000 to £106,000. The cost of the new wing was largely covered by the sale of George IV's Royal Pavilion at Brighton. Blore added an attic floor to the main block of the Palace and decorated it externally with marble friezes originally intended for Nash's Marble Arch. The work was completed in 1847.By the turn of the century the soft French stone used in Blore's East Front was showing signs of deterioration, largely due to London's notorious soot, and required replacing. In 1913 the decision was taken to reface the façade. Sir Aston Webb, with a number of large public buildings to his credit, was commissioned to create a new design. Webb chose Portland Stone, which took 12 months to prepare before building work could begin. When work did start it took 13 weeks to complete the refacing, a process that included removing the old stonework.The present forecourt of the Palace, where Changing the Guard takes place, was formed in 1911, as part of the Victoria Memorial scheme.The gates and railings were also completed in 1911; the North-Centre Gate is now the everyday entrance to the Palace, whilst the Central Gate is used for State occasions and the departure of the guard after Changing the Guard. The work was completed just before the outbreak of the First World War in 1914.TodayBesides being the official London residence of The Queen, Buckingham Palace is also the busy administrative headquarters of the Monarchy and has probably the most famous façade of any building in the world. Buckingham Palace has 775 rooms. These include 19 State rooms, 52 Royal and guest bedrooms, 188 staff bedrooms, 92 offices and 78 bathrooms. In measurements, the building is 108 metres long across the front, 120 metres deep (including the central quadrangle) and 24 metres high.The Palace is very much a working building and the centrepiece of Britain's constitutional monarchy. It houses the offices of those who support the day-to-day activities and duties of The Queen and The Duke of Edinburgh and their immediate family. The Palace is also the venue for great Royal ceremonies, State Visits and Investitures, all of which are organised by the Royal Household. Although Buckingham Palace is furnished and decorated with priceless works of art that form part of the Royal Collection, one of the major art collections in the world today, it is not an art gallery and nor is it a museum. Its State Rooms form the nucleus of the working Palace and are used regularly by The Queen and members of the Royal Family for official and State entertaining. More than 50,000 people visit the Palace each year as guests to banquets, lunches, dinners, receptions and the Royal Garden Parties.For those who do receive an invitation to Buckingham Palace, the first step across the threshold is into the Grand Hall and up the curving marble stairs of the Grand Staircase. Portraits are still set in the walls, as they were by Queen Victoria.The Throne Room, sometimes used during Queen Victoria's reign for Court gatherings and as a second dancing room, is dominated by a proscenium arch supported by a pair of winged figures of 'victory' holding garlands above the 'chairs of state'. It is in the Throne Room that The Queen, on very special occasions like Jubilees, receives loyal addresses. Another use of the Throne Room has been for formal wedding photographs. George IV's original palace lacked a large room in which to entertain. Queen Victoria rectified that shortcoming by adding in 1853-5 what was, at the time of its construction, the largest room in London. At 36.6m long, 18m wide and 13.5m high, the Ballroom is the largest multi-purpose room in Buckingham Palace. It was opened in 1856 with a ball to celebrate the end of the Crimean War.It is along the East Gallery that The Queen and her State guests process to the Ballroom for the State Banquet normally held on the first day of the visit.Around 150 guests are invited and include members of the Royal Family, the government and other political leaders, High Commissioners and Ambassadors and prominent people who have trade or other associations with the visiting country.Today, it is used by The Queen for State banquets and other formal occasions such as the annual Diplomatic Reception attended by 1,500 guests. This is a very formal occasion during which The Queen will meet every head of mission accredited to the Court of St James's. For the diplomats it is perhaps the highlight of the annual diplomatic social calendar.The Ballroom has been used variously as a concert hall for memorial concerts and performances of the arts and it is the regular venue for Investitures of which there are usually 21 a year - nine in spring, two in the summer and ten in the autumn. At Investitures, The Queen (or The Prince of Wales as her representative) will meet recipients of British honours and give them their awards, including knighting those who have been awarded knighthoods. From the Ballroom, the West Gallery, with its four Gobelin tapestries, leads into the first of the great rooms that overlook lawn and the formal gardens - setting for the annual Garden Parties introduced by Queen Victoria in 1868.The State Dining Room is one of the principal State Rooms on the West side of the Palace. Many distinguished people have dined in this room including the 24 holders of the Order of Merit as well as presidents and prime ministers.Before the Ballroom was added to the Palace in the 1850s, the first State Ball was held in the Blue Drawing Room in May 1838 as part of the celebrations leading up to Queen Victoria's Coronation.The Music Room was originally known as the Bow Drawing Room and is the centre of the suite of rooms on the Garden Front between the Blue and the White Drawing Rooms. Four Royal babies - The Prince of Wales, The Princess Royal, The Duke of York and Prince William - were all christened by the Archbishop of Canterbury in the Music Room. One of its more formal uses is during a State Visit when guests are presented to The Queen, The Duke of Edinburgh and the visiting Head of State or for receptions.The last of the suite of rooms overlooking the gardens on the principal floor is the White Drawing Room. Originally called the North Drawing Room, it is perhaps the grandest of all the State Rooms. The Room also serves as a Royal reception room for The Queen and members of the Royal Family to gather before State and official occasions.The Bow Room is familiar to the many thousands of guests to Royal Garden Parties who pass through it on their way to the garden. It was originally intended as a part of George IV's private apartments - to be the King's Library - but it was never fitted up as such. Instead, it has become another room for entertaining and is where The Queen holds the arrival lunch for a visiting Head of State at the start of a State visit.