本文作者:小思

花菜炒肉英文

小思 09-18 5
花菜炒肉英文摘要: 花菜炒肉英语Fried potatoes, fried cabbage, fried cucumber, shredded pork, chicken bowl of soup...

花菜炒肉英语

Fried potatoes, fried cabbage, fried cucumber, shredded pork, chicken bowl of soup, fried celery, fried eggs, fried tofu, fried cauliflower大概吧,谷歌翻译出的。

一、问题回答菜花的英文:cauliflower音标:英 [ˈkɒliflaʊə(r)] 美 [ˈkɔ:liflaʊə(r)] 复数: cauliflowers二、英英释义1.compact head of white undeveloped flowers2.a plant having a large edible head of crowded white flower buds三、双语例句1.I'm just making the sauce for the cauliflower 我正在弄花椰菜的调味汁呢。2.There is nothing wrong with good old cauliflower cheese. 这道令人喜爱的芝士菜花没有什么问题。3.Break the cauliflower into florets 把花椰菜撕成小朵。4.She bought a cauliflower and some carrots. 她买了一个菜花和一些胡萝卜。5.I'll take cauliflower and baked potatoes. 我要菜花和烤土豆。

cauliflower英 ['kɒlɪflaʊə] 美 ['kɔlɪ'flaʊɚ]

花菜炒肉英文

一、问题回答菜花的英文:cauliflower音标:英 [ˈkɒliflaʊə(r)] 美 [ˈkɔ:liflaʊə(r)] 复数: cauliflowers二、英英释义1.compact head of white undeveloped flowers2.a plant having a large edible head of crowded white flower buds三、双语例句1.I'm just making the sauce for the cauliflower 我正在弄花椰菜的调味汁呢。2.There is nothing wrong with good old cauliflower cheese. 这道令人喜爱的芝士菜花没有什么问题。3.Break the cauliflower into florets 把花椰菜撕成小朵。4.She bought a cauliflower and some carrots. 她买了一个菜花和一些胡萝卜。5.I'll take cauliflower and baked potatoes. 我要菜花和烤土豆。

菜花的英文:cauliflower,读音:英 ['kɒlɪflaʊə]  美 ['kɔlɪ'flaʊɚ]

释义:n. 花椰菜,菜花

词汇搭配

1、cauliflower cheese 奶酪菜花

2、cauliflower with cheese sauce 干酪菜花

3、Winter Cauliflower 椰菜花

常见句型:

1、She bought a cauliflower and some carrots.

她买了一个菜花和一些胡萝卜。

2、Divide the cauliflower into florets and wash them thoroughly.

把花椰菜掰成一块块小花,然后仔细地把它们洗干净。

3、I'll have the fillet of beef then,with cauliflower.

那么我要牛肉片炒花椰菜。

1、近义词:broccoli

读音:英 ['brɒkəli]   美 ['brɑːkəli]

释义:n. 西兰花;花椰菜;甘蓝花

短语:sprouting broccoli 嫩茎花椰菜

例句:I ate noodles and broccoli for lunch.

我吃面条和西兰花作午餐。

2、近义词:cabbage

读音:英 ['kæbɪdʒ]   美 ['kæbɪdʒ]

释义:n. 卷心菜;洋白菜

例句:Cabbage could be eaten raw in salads.

卷心菜可以做成沙拉生吃。

看看这道菜,Stewed是焖的意思,Pork是最广泛意义的猪肉,Cubes是个很可爱的词,是小立方的意思,这道菜里的肉的确都是被切成小立方形状的吧。Tofu Skin是豆腐皮的意思,in Brown Sauce深红色的酱汁,这样解释,你们想到了这道经常在食堂里出现的菜了吗?不过一般百叶结比肉更多一点。2. 糖醋小排:Sweet and Sour Square Ribs解释:在英语当中Square Ribs 就是肋排的意思,就是肉头最厚的部分。Sweet and Sour显而易见是酸甜的意思。糖醋小排就是很简单的Sweet and Sour Square Ribs。这道菜在食堂还是挺受欢迎的,至少青豆很喜欢吃。3. 鱼香肉丝:Yu-Shiang Shredded Pork(sautée with Spicy Garlic Sauce)解释:鱼香是个特殊的词,它可以直接使用音译法,因为这是一个具有中国特色的词,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,可以直接使用汉语拼音,而且已经被大多数外国人所接受。Shredded 是被切成丝的意思,以后无论遇到什么肉丝都可以用shredded这个词,当然这道菜里我们用的是猪肉,所以就是shredded pork,一定记得做法在前哦。括号里的是一个补充,sautée 是个法语词,是油炒的意思,和什么一起油炒呢,辣蒜酱spicy garlic sauce。明显是个重口味的菜。4. 宫保鸡丁:Kung Pao Chicken解释:说到鱼香肉丝就不能不说宫保鸡丁。这两道菜在食堂里基本上也是交替出现的。运用同样的音译法则,把宫保译成了Kung Pao。宫保鸡丁这个菜名是有来历的,一共有三种传说,但三种传说都离不开一个人:丁宝桢。宫保是清朝巡抚的一个称号,丁宝桢曾任职过巡抚,这个菜又起源于他家的厨子,所以就叫宫保鸡丁。5. 蛤蜊蒸蛋:Steamed Egg with Clams解释:with是代表并存的介词。蛋是蒸的,蒸就是steamed,所以蒸蛋就是steamed egg。Clam是蛤,所以蛤蜊蒸蛋就是steamed egg with clams.这个菜无论我是早吃饭还是晚吃饭,基本上第一次肯定是盛不到的。6. 牛肉炖土豆:Braised Beef with Potatoes解释:braised就是炖,焖的意思,炖牛肉braised beef,和土豆一起,就是with potatoes。这个菜我也是很久以后才反应过来时这两样东西放一起烧的。7. 咖哩鸡:Curry Chicken with potatoes解释:curry就是咖哩,chicken就是鸡,简单明了。咖哩鸡就是curry chicken,这个菜小竹竹喜欢的。咖哩鸡旁边通常有个菜叫大牌,红烧大排,braised pork chop. Pork chop就是猪排8. 油焖大虾:Brasied Prawns解释:话说小竹竹确实不知道这食堂里的虾是油焖的么,但是对虾一定是prawns,鉴于小竹竹极具缺乏生活常识,所以积极采纳皇帝的财宝的建议,把虾改成shrimps9. 剁椒土豆丝:Sautée Shredded Potato with Chopped Chili Pepper解释:小竹竹印象中,这个菜是有点辣的。油炒这个词前面提到过了,土豆丝就是shredded potato,掌握规律就大胆用吧。Chilli Pepper 红辣椒,如果是青辣椒就是green pepper.. Chopped是被切碎的意思。剁椒土豆丝就是Sautée Shredded Potato with Chopped Chili Pepper10. Steamed Pork Balls.清蒸丸子解释:这个菜出现的也不少的。丸子就是把猪肉做成丸子状,在英语里就叫球状。所以清蒸丸子就是Steamed Pork Balls.清蒸丸子11. 食堂里的蔬菜基本好像都是清炒的吧。清炒就是Sautée。炒西兰花就是:Sautée Broccoli炒青菜:Sautée Green Vegetable炒卷心菜:Sautée Cabbage炒豆芽:Sautée Bean Sprouts炒黄瓜:Sautée Cucumbers芹菜炒肉丝:Sautée celery with shredded pork炒花菜:Sautée cauliflower with hams,好像食堂里的花菜一直和火腿肉炒的炒冬瓜:Sautée wax gourd with hams。冬瓜的学名就叫wax gourd,也可以叫Chinese Watermalon.我记得这个菜里也有火腿。红烧萝卜:braised raddish.这个菜小竹竹不喜欢。。。

花菜炒肉的英文

菜花的英文:cauliflower,读音:英 ['kɒlɪflaʊə]  美 ['kɔlɪ'flaʊɚ]

释义:n. 花椰菜,菜花

词汇搭配

1、cauliflower cheese 奶酪菜花

2、cauliflower with cheese sauce 干酪菜花

3、Winter Cauliflower 椰菜花

常见句型:

1、She bought a cauliflower and some carrots.

她买了一个菜花和一些胡萝卜。

2、Divide the cauliflower into florets and wash them thoroughly.

把花椰菜掰成一块块小花,然后仔细地把它们洗干净。

3、I'll have the fillet of beef then,with cauliflower.

那么我要牛肉片炒花椰菜。

1、近义词:broccoli

读音:英 ['brɒkəli]   美 ['brɑːkəli]

释义:n. 西兰花;花椰菜;甘蓝花

短语:sprouting broccoli 嫩茎花椰菜

例句:I ate noodles and broccoli for lunch.

我吃面条和西兰花作午餐。

2、近义词:cabbage

读音:英 ['kæbɪdʒ]   美 ['kæbɪdʒ]

释义:n. 卷心菜;洋白菜

例句:Cabbage could be eaten raw in salads.

卷心菜可以做成沙拉生吃。

Shredded pork

Fried potatoes, fried cabbage, fried cucumber, shredded pork, chicken bowl of soup, fried celery, fried eggs, fried tofu, fried cauliflower大概吧,谷歌翻译出的。

一、问题回答菜花的英文:cauliflower音标:英 [ˈkɒliflaʊə(r)] 美 [ˈkɔ:liflaʊə(r)] 复数: cauliflowers二、英英释义1.compact head of white undeveloped flowers2.a plant having a large edible head of crowded white flower buds三、双语例句1.I'm just making the sauce for the cauliflower 我正在弄花椰菜的调味汁呢。2.There is nothing wrong with good old cauliflower cheese. 这道令人喜爱的芝士菜花没有什么问题。3.Break the cauliflower into florets 把花椰菜撕成小朵。4.She bought a cauliflower and some carrots. 她买了一个菜花和一些胡萝卜。5.I'll take cauliflower and baked potatoes. 我要菜花和烤土豆。

芹菜炒肉英文菜单

蕃茄炒蛋 Tomato scrambled eggs剁椒鱼头 Cook fish麻婆豆腐 Mapo beancurd玉米排骨汤 Corn sparerib soup 就知道这么多了...

食物治疗肾虚效果十分明显。治疗肾虚应该以温补为主,服用温补的药材,容易导致身体燥热,食物则不会出现这种情况,达到补肾不伤身的效果。

香辣芙蓉鱼 :Spicy Fish Filets with Egg White 腊肉炒香干 :Sautéed Preserved Pork with Dried Tofu Slices 干煸扁豆 :Dry-Fried French Beans 青椒牛肉 :Sautéed Beef with Pepper and Onions 麻婆豆腐 :Mapo Tofu (Stir-Fried Tofu in Hot Sauce) 上海酸辣汤 :Hot and Sour Soup, Shanghai Style 尖椒炒肥肠 :Fried Pork Intestines with Hot Pepper 凉拌黄瓜 :Cucumber in Sauce 清炒豆尖 :Sautéed Bean Sprouts 干煸牛肉丝 :Sautéed Shredded Beef in Chili Sauce 香辣肚块 :Stir-Fried Pork Tripe Slices with Chili 芹菜肉丝 :Sautéed Shredded Pork with Celery 干锅鸡胗 :Griddle Cooked Chicken Gizzard 梅菜扣肉煲 :Steamed Pork with Preserved Vegetable en Casserole 酸菜龙抄手 :Wonton Soup with Preserved Vegetable 清蒸熏鱼 :Steamed Smoked Haddock 红焖羊肉 :Stewed Lamb in Brown Sauce 辣白菜炒牛肉 :Sautéed Beef with Cabbage in Chili Sauce 老火炖汤/每日例汤 :Soup of the Day 赛海蜇拌火鸭丝 :Shredded Roast Duck with White Fungus 豆瓣全鱼 :Fried Whole Fish Dressed with Spicy Bean Sauce 椒盐基围虾 :Deep-Fried Shrimps with Spicy Salt 蒜茸腰片 :Sautéed Pork Kidney with Mashed Garlic 盐焗鸡 :Baked Chicken in Salt 九转大肠 :Braised Intestines in Brown Sauce 茄汁鱼片 :Fish Filets with Tomato Sauce 咖喱豆腐 :Curry Tofu 田园素小炒 :Vegetarian's Delight 葱油泼石斑鱼 :Steamed Sea Bass with Scallion Oil 西红柿鸡蛋汤 :Tomato and Egg Soup 清炒荷兰豆 :Sautéed Snow Peas 尖椒里脊丝 :Fried Shredded Pork Filet with Hot Pepper 红烧鲍鱼 :Braised Abalone 两虾豆腐 :Braised Tofu with Shrimps and Shrimp Roe 砂锅鱼头豆腐 :Stewed Fish Head with Tofu in Pottery Pot 蒜茸大虾 :Grilled King Prawns with Garlic, Herb and Butter 松田青豆 :Songtian Green Beans 孜然辣汁焖牛腩 :Braised Beef Brisket with Cumin 泰式豆腐 :Braised Tofu in Thai Sauce 泡椒甲鱼 :Turtle with Pickled Peppers 川味红汤鸡 :Chicken in Hot Spicy Sauce, Sichuan Style 原罐小排翅 :Shark's Fin in Soup 芋头蒸排骨 :Steamed Spare Ribs with Taro 红烧排翅 :Braised Superior Shark's Fin in Brown Sauce 干煸苦瓜 :Sautéed Bitter Melon 红烧日本豆腐 :Braised Japanese Tofu with Vegetables 贵妃鸡 :Chicken Wings and Legs with Brown Sauce 青椒肉丝 :Sautéed Shredded Pork with Green Pepper 红烧羊肉 :Braised Lamb in Brown Sauce 油焖大虾 :Braised Prawns 椒盐茄子丁 :Deep-Fried Diced Eggplant with Spicy Salt 香糟焗龙虾 :Baked Lobster in Rice Wine Sauce 金瓜东坡肉 :Braised Dongpo Pork with Melon 鱼香茄子煲 :Yu-Shiang Eggplant en Casserole (Sautéed with Spicy Garlic Sauce) 冬菜扣肉 :Braised Pork with Preserved Vegetables 芦笋鸡片 :Sautéed Chicken Slices with Green Asparagus 清蒸闸蟹 :Steamed River Crab 蒜茸海带丝 :Sliced Kelp in Garlic Sauce 紫菜蛋花汤 :Seaweed and Egg Soup 薰衣草茶 :Lavender Tea 甲鱼烧肉 :Braised Turtle with Diced Pork 红焖羊排 :Braised Lamb Chops with Carrots 麻辣牛肚 :Spicy Ox Tripe 桂花炒鱼翅 :Sautéed Shark's Fin with Crab Meat and Bean Sprouts 笼仔剁椒牛蛙 :Steamed Bullfrog with Chili Pepper 葱烧鱼片 :Braised Fish Filets with Scallion 蟹肉丝瓜 :Sautéed Crab Meat with Sponge Gourd 野山红炒木耳 :Sautéed Black Fungus with Red Pepper 油爆虾 :Stir-Fried Shrimps 烧椒皮蛋 :Preserved Eggs with Chili 香辣手撕茄子 :Eggplant with Chili Oil 鱼香肉丝 :Yu-Shiang Shredded Pork (Sautéed with Spicy Garlic Sauce) 腊肉炒香芹 :Sautéed Preserved Pork with Celery 酸辣鲶鱼 :Hot and Sour Catfish 宫保鸡丁 :Kung Pao Chicken 日式蒸豆腐 :Steamed Tofu。 红扒肘子 :Braised Pork Hock in Brown Sauce 红烧带鱼 :Braised Ribbonfish in Brown Sauce 鱼香炒鳝丝 :Yu-Shiang Shredded Eel (Sautéed with Spicy Garlic Sauce) 蒜香烩肥肠 :Braised Pork Intestines with Mashed Garlic 洋葱牛柳丝 :Sautéed Shredded Beef with Onion 韭黄鳝片 :Sautéed Eel Slices with Hotbed Chives 火爆腰花 :Sautéed Pig's Kidney 干烧牛肉 :Dry-Braised Shredded Beef, Sichuan Style 葱油鹅肝 :Goose Liver with Scallion and Chili Oil 番茄蛋花汤 :Tomato and Egg Soup 什菌炒红烧肉 :Sautéed Diced Pork with Assorted Mushrooms 川味小炒 :Shredded Pork with Vegetables, Sichuan Style 汽锅鸡翅 :Steam Pot Chicken Wings 黄焖鱼翅 :Braised Shark's Fin in Yellow Wine Sauce 尖椒香芹牛肉丝 :Sautéed Shredded Beef with Hot Pepper and Celery 煎酿鲜茄子 :Fried Eggplant Stuffed with Pork and Shrimp 珊瑚笋尖 :Sweet and Sour Bamboo Shoots 葱烧黑木耳 :Sautéed Black Fungus with Scallion 红烩牛肉 :Beef Stew 红烧狮子头 :Stewed Pork Ball in Brown Sauce 鱼香牛肉 :Yu-Shiang Beef (Sautéed with Spicy Garlic Sauce) 辣白菜炒五花肉 :Sautéed Streaky Pork with Cabbage in Chili Sauce 小炒脆骨 :Sautéed Gristles 香椿豆腐 :Tofu with Chinese Toon 红烧毛芋头 :Braised Taro in Brown Sauce 毛家红烧肉 :Braised Pork,Mao's Family Style 清蒸武昌鱼 :Steamed Wuchang Fish 泰式辣椒炒虾仁 :Sautéed Shrimps with Chili, Thai Style 干豆角回锅肉 :Sautéed Spicy Pork with Dried Beans 太白竹篓虾 :Taibai Prawns in Bamboo Basket 菜心炒肉片 :Sautéed Pork Slices with Shanghai Greens 鲶鱼烧茄子 :Braised Cat Fish with Eggplant 糖醋全鱼 :Sweet and Sour Whole Fish 鲜菇炒牛肉 :Sautéed Beef with Fresh Mushrooms 红烧甲鱼 :Braised Turtle in Brown Sauce 湘味回锅肉 :Sautéed Pork with Pepper, Hunan Style 萝卜干腊肉 :Sautéed Preserved Pork with Dried Radish 砂锅鱼头 :Fish Head en Casserole 家乡小炒肉 :Sautéed Beef Filet, Country Style 干锅黄牛肉 :Griddle Cooked Beef and Wild Mushrooms 醋椒活桂鱼 :Consommé of Mandarin Fish with Vinegar and Pepper, Live Style 清炒红菜苔 :Sautéed Chinese Kale 韭菜炒豆干 :Sautéed Leek with Dried Tofu 小炒腊牛肉 :Sautéed Preserved Beef with Leek and Pepper 烩蒜香肚丝 :Braised Pork Tripe Shreds with Mashed Garlic in Sauce 叫化鸡 :Beggars Chicken (Baked Chicken) 酱烧排骨 :Braised Spare Ribs in Brown Sauce 榄菜肉菘炒四季豆 :Sautéed French Beans with Minced Pork and Olive Pickles 鲍汁扣东坡肉 :Braised Dongpo Pork with Abalone Sauce 葱爆肥牛 :Sautéed Beef with Scallion 酸菜鱼 :Boiled Fish with Pickled Cabbage and Chili

Spring Rolls 春卷Lobster slices 龙虾片Fried Wonton 炸小云吞Fried seaweed 炸海带Shrimps toast 炸虾球(包土司丁)Shrimps Xiao Mai炸虾球(包小麦碎)Steamed dumplings with vegetables 蒸素饺Mais soup Wonton soup 云吞Hot and sour soup 酸辣汤Soya noodles soup with pork 肉丝面Chicken soup with mushrooms 蘑菇鸡肉汤Shark fin soup 鱼翅汤Crab meat soup with asparagus 蟹肉芦笋汤Steamed plain rice 白米饭Rice with curry sauce 咖喱米饭Fried cantonese rice 广东炒饭Fried rice with chicken 鸡肉炒饭Fried rice with shrimps 虾仁炒饭Fried rice with pineapple 凤梨炒饭Fried noodles soft or crisp 炒面Soya noodles with meat or vegetbles 素炒面或肉炒面Rice noodles with meat or shrimps 虾仁炒米粉或肉炒米粉Rice noodles with meat 炒米粉Rice noodles with shrimps 虾仁米粉Rice dumplings with vegetables 素饺Fried shrimps 炸虾仁Shrimps with curry sauce 咖喱虾hrimps with vegetables Shrimps with chili sauce 辣味虾Shrimps with sweet and sour sauce 酸甜虾Cuttle - Fisch, with celery or hot 墨鱼-甘草,与芹菜或热 帝国油炸大虾 红烧对虾与酱油 对虾在热板 虾与辣椒酱 炸鸡 鸡肉咖喱酱 柠檬酱鸡 菠萝鸡 糖醋鸡肉 鸡杏仁 辣椒酱鸡 鸡大豆发芽 鸡与蘑菇和竹笋 烤鸭 糖醋鸭 鸭与蘑菇和竹笋 糖醋公园 猪肉辣酱 猪肉蔬菜 猪肉蘑菇和竹笋 炸排骨 糖醋排骨 牛肉,咖喱酱 MBeef蔬菜 牛肉芹菜 牛肉,洋葱 青椒牛肉 蚝油牛肉 牛肉,辣椒酱 牛肉,蘑菇和竹笋 大豆苗 清蒸蔬菜 中国蘑菇和竹笋 炖头福(大豆奶酪) 炖头福蔬菜 Cococake 豆饼 混合国产水果 菠萝,苹果,菠萝(油炸或康提) 酱(甜酸味,辣椒和大豆) 葡萄酒,啤酒,软饮料和mineralwater ,中国茶 精神和酒(瓶)

炒花菜英语

楼主您好Fried potatoes, Fried cabbage, Fried chicken and stir-fry shredded cucumbers, stir-fry celery soup, eggs, and fry bean curd, Fried cauliflower,满意 请 采纳 谢谢的

Fried potatoes, fried cabbage, fried cucumber, shredded pork, chicken bowl of soup, fried celery, fried eggs, fried tofu, fried cauliflower大概吧,谷歌翻译出的。

看看这道菜,Stewed是焖的意思,Pork是最广泛意义的猪肉,Cubes是个很可爱的词,是小立方的意思,这道菜里的肉的确都是被切成小立方形状的吧。Tofu Skin是豆腐皮的意思,in Brown Sauce深红色的酱汁,这样解释,你们想到了这道经常在食堂里出现的菜了吗?不过一般百叶结比肉更多一点。2. 糖醋小排:Sweet and Sour Square Ribs解释:在英语当中Square Ribs 就是肋排的意思,就是肉头最厚的部分。Sweet and Sour显而易见是酸甜的意思。糖醋小排就是很简单的Sweet and Sour Square Ribs。这道菜在食堂还是挺受欢迎的,至少青豆很喜欢吃。3. 鱼香肉丝:Yu-Shiang Shredded Pork(sautée with Spicy Garlic Sauce)解释:鱼香是个特殊的词,它可以直接使用音译法,因为这是一个具有中国特色的词,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,可以直接使用汉语拼音,而且已经被大多数外国人所接受。Shredded 是被切成丝的意思,以后无论遇到什么肉丝都可以用shredded这个词,当然这道菜里我们用的是猪肉,所以就是shredded pork,一定记得做法在前哦。括号里的是一个补充,sautée 是个法语词,是油炒的意思,和什么一起油炒呢,辣蒜酱spicy garlic sauce。明显是个重口味的菜。4. 宫保鸡丁:Kung Pao Chicken解释:说到鱼香肉丝就不能不说宫保鸡丁。这两道菜在食堂里基本上也是交替出现的。运用同样的音译法则,把宫保译成了Kung Pao。宫保鸡丁这个菜名是有来历的,一共有三种传说,但三种传说都离不开一个人:丁宝桢。宫保是清朝巡抚的一个称号,丁宝桢曾任职过巡抚,这个菜又起源于他家的厨子,所以就叫宫保鸡丁。5. 蛤蜊蒸蛋:Steamed Egg with Clams解释:with是代表并存的介词。蛋是蒸的,蒸就是steamed,所以蒸蛋就是steamed egg。Clam是蛤,所以蛤蜊蒸蛋就是steamed egg with clams.这个菜无论我是早吃饭还是晚吃饭,基本上第一次肯定是盛不到的。6. 牛肉炖土豆:Braised Beef with Potatoes解释:braised就是炖,焖的意思,炖牛肉braised beef,和土豆一起,就是with potatoes。这个菜我也是很久以后才反应过来时这两样东西放一起烧的。7. 咖哩鸡:Curry Chicken with potatoes解释:curry就是咖哩,chicken就是鸡,简单明了。咖哩鸡就是curry chicken,这个菜小竹竹喜欢的。咖哩鸡旁边通常有个菜叫大牌,红烧大排,braised pork chop. Pork chop就是猪排8. 油焖大虾:Brasied Prawns解释:话说小竹竹确实不知道这食堂里的虾是油焖的么,但是对虾一定是prawns,鉴于小竹竹极具缺乏生活常识,所以积极采纳皇帝的财宝的建议,把虾改成shrimps9. 剁椒土豆丝:Sautée Shredded Potato with Chopped Chili Pepper解释:小竹竹印象中,这个菜是有点辣的。油炒这个词前面提到过了,土豆丝就是shredded potato,掌握规律就大胆用吧。Chilli Pepper 红辣椒,如果是青辣椒就是green pepper.. Chopped是被切碎的意思。剁椒土豆丝就是Sautée Shredded Potato with Chopped Chili Pepper10. Steamed Pork Balls.清蒸丸子解释:这个菜出现的也不少的。丸子就是把猪肉做成丸子状,在英语里就叫球状。所以清蒸丸子就是Steamed Pork Balls.清蒸丸子11. 食堂里的蔬菜基本好像都是清炒的吧。清炒就是Sautée。炒西兰花就是:Sautée Broccoli炒青菜:Sautée Green Vegetable炒卷心菜:Sautée Cabbage炒豆芽:Sautée Bean Sprouts炒黄瓜:Sautée Cucumbers芹菜炒肉丝:Sautée celery with shredded pork炒花菜:Sautée cauliflower with hams,好像食堂里的花菜一直和火腿肉炒的炒冬瓜:Sautée wax gourd with hams。冬瓜的学名就叫wax gourd,也可以叫Chinese Watermalon.我记得这个菜里也有火腿。红烧萝卜:braised raddish.这个菜小竹竹不喜欢。。。

卷心菜英语怎么读,趣味学习英语

文章版权及转载声明

作者:小思本文地址:http://aiyundongfang.com/yingyuxuexibaike/10844.html发布于 09-18
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处学思外教

阅读
分享