火锅的短语英语
火锅的英语单词是:hotpot
火锅[huǒ guō]chafing dish; chaffy dish; hot pot汉英大词典chafing dish中中释义火锅 [huǒ guō][chafing dish;Mongolian hot pot] 一种附装有热源(如木炭、电或酒精灯)、放在桌上烧煮的烹调器皿双语例句全部 chafing dish chaffy dish hot pot1他们在一家小餐馆歇脚,吃了顿干酪火锅。They stopped at a little cafe and had a fondue. 《柯林斯高阶英汉双解学习词典》2美味的火锅虾曾经是海港周围咖啡馆的招牌菜。Delicious potted shrimps and prawns were once the stock-in-trade of the harbourside cafe. 《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
chafing dish; chaffy dish; hot pot;直译
火锅和各种有关配菜的英语介绍:Hot pot, or hotpot (simplified Chinese: 火锅; traditional Chinese: 火锅; pinyin: huǒguō), also known as steamboat, is a Chinese cooking method, prepared with a simmering pot of soup stock at the dining table, containing a variety of East Asian foodstuffs and ingredients. While the hot pot is kept simmering, ingredients are placed into the pot and are cooked, in a manner similar to fondue. The procedure of having hot pot is really easy that people can do it at home. Typical hot pot dishes include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, vermicelli, sliced potatos, bean products, egg dumplings, tofu, and seafood. Technically, Most raw foods can be cooked in hot pot, although they have different cooking time. The cooked food is usually eaten with a dipping sauce. Since it is considered as a main dish, it can be enjoyed without other staple like rice or noodle.
简短英文火锅
不严格地说是hotpot,严格地说是Chinese hotpothot和pot分开写成两个单词意思也是一样的。
火锅Hot Pot
Hot pot、chafingdish、chaffy dish 都有火锅的意思
火锅这个词用英语表达主要有以下两种说法:
1、hot pot:其实我们最常见的也是最容易让人记住的就是hot pot,这个词在维基百科中有收录。最新版的朗文词典中也收录了这个词,翻译成汉语有“火锅”的意思。 现在比较官方的翻译也是把中国的火锅翻译成hot pot的。
2、Chinese fondue:在外国有个东西跟我们的火锅比较像,叫做fondue,这个词是从法语词fondre的过去式fondu来的,意思是“融化了的”。不过这个fondue可不像我们中国人只是涮肉涮菜,老外的fondue里面可以是cheese,也可以是chocolate。如果是没来过中国的外国朋友,你只要说Chinese fondue,他们一般也就能想象出来是个什么样子的东西了。
扩展资料:
火锅(英语:Hot Pot ),古称“古董羹”,因食物投入沸水时发出的“咕咚”声而得名,它是中国独创的美食,历史悠久,是一种老少皆宜的食物。
火锅,因投料入沸水时发出的“咕咚”声而得名。它是中国独创的美食,历史悠久。据考证,解放后出土的东汉文物“镬斗”,即为火锅。唐朝白居易的《问刘十九》诗:“绿蚁新醅酒,红泥小火炉。晚来天欲雪,能饮一杯无?”就惟妙惟肖地描述了当时食火锅的情景。
经过多年的发展,中国火锅业的产业链条已具雏形。四川、重庆、内蒙古、山东、河北、河南等地农牧业面向全国火锅餐饮市场,组建了辣椒、花椒、羊肉、香油、芝麻酱、粉丝、固体酒精等火锅常用原料、调料、燃料生产、加工、销售基地。
参考资料:百度百科-火锅
火锅锅底的英语
临近年底,热气腾腾的火锅成了众多都市人的最爱。但是你知道吗?现在的火锅大多是化学锅!不仅很多涮品用了添加剂,火锅底料里更是包含了多种化学添加剂。火锅飘香剂、辣椒精和火锅红几近泛滥,威力猛过一滴香。请看相关报道:Hotpot additivessuch as toners, hotpot spices and pastils are found to be popular at several dry-food markets around Nanjing, the capital of East China's Jiangsu province.在江苏省南京市,调色剂、火锅香料和锭剂等火锅添加剂在几个干货市场都很常见。文中的hotpot additive就是火锅添加剂,属于一种chemical additive(化学添加剂),经常参杂在hotpot seasoning(火锅底料)当中。Hot additive的泛滥,再次敲响食品安全的警钟。我们平时接触到的最多的要属food additives(食品添加剂)了。Food additive指食品生产商在生产食品的过程中,在食品中加入一些化学制品,用来改变食品的色泽、气味、或调整食物口感及延长(如防腐剂、抗氧化剂)。一些饭店为了使饭菜色、香、味俱全,还会违规添加flavor additive(香味添加剂)。调味品、调料一般称为seasoning,也就是我们平时说的佐料。
火锅 huo guo 1.a chafing dish 以上结果由 Dr.eye译典通字典 提供 鸳鸯 yuan yang 1.mandarin ducks 以上结果由 Dr.eye译典通字典 提供 鸳鸯火锅 a chafing dish mandarin ducks
hotpot seasoning。
在火锅底部的炒制过程中一定要用小火,这样一方面可以避免原料炒糊,另一方面是使原料内部的香气充分渗出。炒制过程中,应不断翻转汤匙或抹刀,使原料受热均匀,避免粘连。
加入火锅底的豆瓣主要用于调味,红辣椒主要用于着色,但要求两者都要慢慢炒出水分,使味道和颜料充分溶解在内。
扩展资料:
注意事项:
1、注意开窗通风:吃火锅不管是炭锅、还是煤气锅,都会消耗屋内大量的氧气,热腾腾的雾气势必弥漫整个屋子,所以为了安全期间要开窗通风,保持空气流通。
2、吃火锅讲究热气腾腾,杯酒交互以及涮菜、夹菜也要注意轻夹轻涮,免得滚烫的锅底或锅汤,烫手伤身。
3、吃火锅因为都是现涮现吃,有些肉片、鱼片以及蔬菜稍烫即食,所以菜品一定要新鲜,如果吃了腐败变质的食物很容易食品中毒。
参考资料来源:百度百科-火锅底料
hotpot seasoning。
火锅因投料入沸水时发出的咕咚声而得名。是中国独创的美食,历史悠久。据考证解放后出土的东汉文物镬斗,即为火锅。
食用火锅可以将各种肉类、蔬菜、菌类、豆制品、淀粉类食物等多样食材均衡搭配,既美味又营养。食用火锅时不要太心急,涮好的食物要先蘸冷的小料,不要吃太烫的食物,可选择一些蔬菜汁、乳品或植物蛋白饮料(酸奶等)起到刺激肠胃分泌,帮助消化的作用。
扩展资料:
注意事项:
1、在吃火锅的时候,可以搭配一些简单清淡的凉菜来平衡,不但能避免上火,还能补充更多的维生素C和B族维生素。凉拌莴笋丝、小黄瓜、凉拌苦菊菜等都非常好。
2、在开始涮火锅后的半小时内,火锅汤中亚硝酸盐的含量是很低的,嘌呤也低一些。因此只要喝半小时内的汤就不会有多大的麻烦。另外酸菜锅底、海鲜锅底等危险性大一些,清汤锅底更加安全。
3、火锅中的有些菜品可以在烫几分钟后就食用,但是滚烫火锅的温度一般都超过口腔和舌头能承受的温度,加上火锅里面的辛辣调味料,长期刺激口腔就很容易诱发疾病。所以吃火锅时应尽量将食物捞起放凉后再食用。
参考资料来源:百度百科-火锅底料
火锅英语还是火锅
火锅Hot Pot
火锅的英文是hot pot
火锅和各种有关配菜的英语介绍:Hot pot, or hotpot (simplified Chinese: 火锅; traditional Chinese: 火锅; pinyin: huǒguō), also known as steamboat, is a Chinese cooking method, prepared with a simmering pot of soup stock at the dining table, containing a variety of East Asian foodstuffs and ingredients. While the hot pot is kept simmering, ingredients are placed into the pot and are cooked, in a manner similar to fondue. The procedure of having hot pot is really easy that people can do it at home. Typical hot pot dishes include thinly sliced meat, leaf vegetables, mushrooms, vermicelli, sliced potatos, bean products, egg dumplings, tofu, and seafood. Technically, Most raw foods can be cooked in hot pot, although they have different cooking time. The cooked food is usually eaten with a dipping sauce. Since it is considered as a main dish, it can be enjoyed without other staple like rice or noodle.
1 Hot pot火锅、干锅2 chafingdish火锅;暖锅 chain3 Fondue 瑞士的特色美食,法语区的炖山药蛋薯和奶汁食品火锅
火锅英语介绍火锅
英文介绍中国传统文化之hotpot火锅;用英语传播中国之声