英文歌曲航行歌词
I am sailing, I am sailing. Home again 'cross the sea. I am sailing stormy waters, to be near you, to be free. I am flying, I am flying,Like a bird 'cross the sky. I am flying passing high clouds, to be near you, to be free. Can you hear me, can you hear me, thru' the dark night far away? I am dying, forever crying, to be with you, who can say? Can you hear me, can you hear me, thru' the dark night far away? I am dying, forever, crying to be with you; who can say? We are sailing, we are sailing home again 'cross the sea. We are sailing stormy waters, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free. 我在远航,我在远航,穿越海洋,重回故乡 我在远航,乘风破浪,为了爱情,为了希望 我在远航,我在远航,穿越海洋,重回故乡 我在远航,乘风破浪,为了爱情,为了希望 我在飞翔,我在飞翔,像那鸟儿,展翅翱翔 我在飞翔,飞向天堂,为了爱情,为了希望 是否听到,我的歌唱,夜色茫茫,道路长长 我命垂危,人世凄凉,有你依偎,宛若天堂 是否听到,我的歌唱,夜色茫茫,道路长长 我命垂危,人世凄凉,有你依偎,宛若天堂 我们远航,我们远航,穿越海洋,重回故乡 我们远航,乘风破浪,为了爱情,为了希望
I am sailing, I am sailing home again 'cross the sea.I am sailing stormy waters, to be near you, to be free. I am flying, I am flying like a bird 'cross the sky.I am flying passing high clouds, to be near you, to be free.Can you hear me, can you hear me, through the dark night far away?I am dying, forever crying, to be with you; who can say?Can you hear me, can you hear me, through the dark night far away?I am dying, forever, crying to be with you; who can say?We are sailing, we are sailing home again 'cross the sea.We are sailing stormy waters, to be near you, to be free.Oh Lord, to be near you, to be free.Oh Lord, to be near you, to be free.Oh Lord, to be near you, to be free.Oh Lord
I am sailing, I am sailing. Home again 'cross the sea. I am sailing stormy waters, to be near you, to be free. I am flying, I am flying,Like a bird 'cross the sky. I am flying passing high clouds, to be near you, to be free. Can you hear me, can you hear me, thru' the dark night far away? I am dying, forever crying, to be with you, who can say? Can you hear me, can you hear me, thru' the dark night far away? I am dying, forever, crying to be with you; who can say? We are sailing, we are sailing home again 'cross the sea. We are sailing stormy waters, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free. 乘风破浪,穿越那无尽的海洋,只为回到熟悉的家乡 穿越那无尽的风浪,去接近那真理的女神,去寻找真正的自由! 展翅高飞,像鸟儿一般划破长空 冲破层层乌云,去找到心目中的上帝,去找寻真正的自由! 你是否听得到我的呐喊? 冲出黑暗的夜晚,远离这没有光明的世界。 我即将离去,呐喊回荡在长空,与魂牵思挂的她在一起,这种幸福的感觉谁能说得明白? 让我们一起扬起勇敢的风帆,回到我们曾经熟知的地方 我们一起跨越艰难险阻,去和代表光明的上帝在一起,去获得真正的自由! 我的主,等待我,我即将到达你身边
歌名:I Am Sailing
歌曲原唱:Rod Stewart
I am sailing 我在航行
I am sailing 我在航行
Home again 'cross the sea.又一次归航,穿越海洋
I am sailing stormy waters.我在航行,在那风暴之海
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
I am flying 我在飞翔
I am flying 我在飞翔
Like a bird 'cross the sky 穿越天空,像鸟儿一样
I am flying passing high clouds 我在飞翔,在那高耸之云
To be with you 只为与你相伴
To be free 只为解脱
Can you hear me 你可知我心
Can you hear me 你可知我心
Through the dark night far away 穿过这暗夜,渐渐远离
I am dying 我将死去
Forever crying 永远地哭泣
To be with you 只为与你相伴
Who can say 谁能明白
Can you hear me 你可知我心
Can you hear me 你可知我心
Through the dark night far away 穿过这暗夜,渐渐远离
I am dying 我将死去
Forever crying 永远地哭泣
To be with you 只为与你相伴
Who can say ? 谁能明白
We are sailing 我们在航行
We are sailing 我们在航行
Home again 'cross the sea 又一次归航,穿越海洋
We are sailing salty waters 我们航行在那咸咸的海水
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
《Sailing(航行)》是Rod Stewart演唱的一首歌曲,收录于1975年02月14日发行的专辑《Atlantic Crossing》中。这首歌也是《哥伦布传/1492 Conquest of Paradise》的主题曲。
Sailing这首歌,朴实无华、意境悠远,既有心情的宣泄,又带点淡淡的忧伤,透出一股苍茫,给人以力量。
专辑介绍:
1975年对洛·史都华(Rod Stewart)而言是个崭新的开始∶移居美国筹备新专辑的录音,加入新东家华纳唱片,正式离开Faces全心拓展个人事业。
专辑「跨越大西洋」(Atlantic Crossing)在八月发行,由唱片标题反应出洛苹身来到美国以全新伴奏阵容完成此作;
专辑唱片按AB面分为快、慢歌两部份,据说这是他当时的爱人—瑞典女演员Britt Ekland的建议,结果反应热烈,洛·史都华再展多彩多姿的摇滚巨星风采。
专辑中"I Don't Wanna Talk About It"和"Sailing"都是听众非常熟悉且一再传诵的两首抒情佳作。
航行英文歌曲歌词
I am sailing, I am sailing home again 'cross the sea.I am sailing stormy waters, to be near you, to be free. I am flying, I am flying like a bird 'cross the sky.I am flying passing high clouds, to be near you, to be free.Can you hear me, can you hear me, through the dark night far away?I am dying, forever crying, to be with you; who can say?Can you hear me, can you hear me, through the dark night far away?I am dying, forever, crying to be with you; who can say?We are sailing, we are sailing home again 'cross the sea.We are sailing stormy waters, to be near you, to be free.Oh Lord, to be near you, to be free.Oh Lord, to be near you, to be free.Oh Lord, to be near you, to be free.Oh Lord
am sailing, i am sailing home again ‘cross the sea. i am sailing stormy waters, to be near you, to be free. i am flying, i am flying like a bird ‘cross the sky. i am flying passing high clouds, to be near you, to be free. can you hear me, can you hear me, thru‘ the dark night far away? i am dying, forever crying, to be with you; who can say? can you hear me, can you hear me, thru‘ the dark night far away? i am dying, forever, crying to be with you; who can say? we are sailing, we are sailing home again ‘cross the sea. we are sailing stormy waters, to be near you, to be free. oh lord,to be near you, to be free. oh lord, to be near you, to be free. oh lord, to be near you, to be free. 在远航, 我正在远航,再一次 穿越海洋。 我在暴风中航行, 向你靠近, 是免费的。 我在飞翔, 我在飞翔,像一只鸟 飞越天空。 我在白云中穿越飞翔, 向你靠近,获得自由。 你能听到我,你能听到我, 夜空茫茫远隔万里远吗? 我将会死去,永远哭泣, 与你同在; 谁能说? 你能听到我, 你能听到我, 夜空茫茫远隔万里远吗? 我就要死了。 永远哭泣,只为与你同在。 谁能说? 我们远航, 我们正在远航,再一次 穿越海洋。 我们在暴风中航行, 向你靠近, 是免费的。 哦,上帝,只为靠近你, 是免费的。 哦,上帝,只为靠近你, 是免费的。 哦,上帝,只为靠近你, 是免费的。
歌名:Sailing
歌手:Rod Stewart
所属专辑:不朽的声音(人生最难忘的歌)
作词:佚名
作曲:佚名
am sailing !
我正在航行
I am sailing !
我正在航行
Home again 'cross the sea.
越过海洋,返乡回航
I am sailing stormy waters.
我航行在汹涌的波涛中
To be near U !
为了靠近你
To be free !
为了自由
I am flying !
我在飞翔
I am flying !
我在飞翔
I am flying !
我在飞翔
Like a bird 'cross the sky.
像鸟儿飞过天际
I am flying passing high clouds.
飞过了高空上的云朵
To be near U !
只为了和你在一起
To be free !
为了自由
Can U hear me ?
你听得见我吗?
Can U hear me ?
你听得见我吗?
Thru' the dark night far away.
穿越过远方的黑夜
I am dying.
我不断的盼望
Forever crying.
无止尽的哭泣
To be near U !
只为了和你在一起
Who can say ?
谁能预料
Can U hear me ?
你听得见我吗?
Thru' the dark night far away.
你听得见我吗?
Thru' the dark night far away.
穿越过远方的黑夜
I am dying.
我不断的盼望
Forever crying.
无止尽的哭泣
To be near U !
只为了和你在一起
Who can say ?
谁能预料
We are sailing !
我们在航行
We are sailing !
我们在航行
Home again 'cross the sea.
越过海洋,我俩正返乡回航
We are sailing stormy waters.
我们航行在咸咸的海水中
To be near U !
只为了和你在一起
To be free !
为了自由
Oh Lord !
主啊!
To be near U !
为了和你在一起
To be free !
为了自由
Oh Lord !
主啊!
To be near U !
为了和你在一起
To be free !
为了自由
Oh Lord !
主啊!
To be near U !
为了和你在一起
To be free !
为了自由
Oh Lord !
主啊!
扩展资料:
《Sailing(航行)》是Rod Stewart演唱的一首歌曲。
歌曲背景
《Sailing(航行)》歌曲悠扬纯净的古典前奏,温润的嗓音,朴实无华,但却带一缕久别的忧伤,带一丝即将重逢的温暖,带一股自由飞翔的苍茫。你是否也在人海中航行,希望这首歌可以给你追求爱情、自由的信念。这首歌也是《哥伦布传/1492 Conquest of Paradise》的主题曲。
I am sailing, I am sailing. Home again 'cross the sea. I am sailing stormy waters, to be near you, to be free. I am flying, I am flying,Like a bird 'cross the sky. I am flying passing high clouds, to be near you, to be free. Can you hear me, can you hear me, thru' the dark night far away? I am dying, forever crying, to be with you, who can say? Can you hear me, can you hear me, thru' the dark night far away? I am dying, forever, crying to be with you; who can say? We are sailing, we are sailing home again 'cross the sea. We are sailing stormy waters, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free. 乘风破浪,穿越那无尽的海洋,只为回到熟悉的家乡 穿越那无尽的风浪,去接近那真理的女神,去寻找真正的自由! 展翅高飞,像鸟儿一般划破长空 冲破层层乌云,去找到心目中的上帝,去找寻真正的自由! 你是否听得到我的呐喊? 冲出黑暗的夜晚,远离这没有光明的世界。 我即将离去,呐喊回荡在长空,与魂牵思挂的她在一起,这种幸福的感觉谁能说得明白? 让我们一起扬起勇敢的风帆,回到我们曾经熟知的地方 我们一起跨越艰难险阻,去和代表光明的上帝在一起,去获得真正的自由! 我的主,等待我,我即将到达你身边
航行歌曲英文歌曲
sailingrod stewarti am sailing, i am sailing home again 'cross the sea.i am sailing stormy waters, to be near you, to be free.
iamsailing,iamsailing.homeagain'crossthesea.iamsailingstormywaters,tobenearyou,tobefree.iamflying,iamflying,likeabird'crossthesky.iamflyingpassinghighclouds,tobenearyou,tobefree.canyouhearme,canyouhearme,thru'thedarknightfaraway?iamdying,forevercrying,tobewithyou,whocansay?canyouhearme,canyouhearme,thru'thedarknightfaraway?iamdying,forever,cryingtobewithyou;whocansay?wearesailing,wearesailinghomeagain'crossthesea.wearesailingstormywaters,tobenearyou,tobefree.ohlord,tobenearyou,tobefree.ohlord,tobenearyou,tobefree.ohlord,tobenearyou,tobefree.乘风破浪,穿越那无尽的海洋,只为回到熟悉的家乡穿越那无尽的风浪,去接近那真理的女神,去寻找真正的自由!展翅高飞,像鸟儿一般划破长空冲破层层乌云,去找到心目中的上帝,去找寻真正的自由!你是否听得到我的呐喊?冲出黑暗的夜晚,远离这没有光明的世界。我即将离去,呐喊回荡在长空,与魂牵思挂的她在一起,这种幸福的感觉谁能说得明白?让我们一起扬起勇敢的风帆,回到我们曾经熟知的地方我们一起跨越艰难险阻,去和代表光明的上帝在一起,去获得真正的自由!我的主,等待我,我即将到达你身边
歌名:I Am Sailing
歌曲原唱:Rod Stewart
I am sailing 我在航行
I am sailing 我在航行
Home again 'cross the sea.又一次归航,穿越海洋
I am sailing stormy waters.我在航行,在那风暴之海
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
I am flying 我在飞翔
I am flying 我在飞翔
Like a bird 'cross the sky 穿越天空,像鸟儿一样
I am flying passing high clouds 我在飞翔,在那高耸之云
To be with you 只为与你相伴
To be free 只为解脱
Can you hear me 你可知我心
Can you hear me 你可知我心
Through the dark night far away 穿过这暗夜,渐渐远离
I am dying 我将死去
Forever crying 永远地哭泣
To be with you 只为与你相伴
Who can say 谁能明白
Can you hear me 你可知我心
Can you hear me 你可知我心
Through the dark night far away 穿过这暗夜,渐渐远离
I am dying 我将死去
Forever crying 永远地哭泣
To be with you 只为与你相伴
Who can say ? 谁能明白
We are sailing 我们在航行
We are sailing 我们在航行
Home again 'cross the sea 又一次归航,穿越海洋
We are sailing salty waters 我们航行在那咸咸的海水
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
《Sailing(航行)》是Rod Stewart演唱的一首歌曲,收录于1975年02月14日发行的专辑《Atlantic Crossing》中。这首歌也是《哥伦布传/1492 Conquest of Paradise》的主题曲。
Sailing这首歌,朴实无华、意境悠远,既有心情的宣泄,又带点淡淡的忧伤,透出一股苍茫,给人以力量。
专辑介绍:
1975年对洛·史都华(Rod Stewart)而言是个崭新的开始∶移居美国筹备新专辑的录音,加入新东家华纳唱片,正式离开Faces全心拓展个人事业。
专辑「跨越大西洋」(Atlantic Crossing)在八月发行,由唱片标题反应出洛苹身来到美国以全新伴奏阵容完成此作;
专辑唱片按AB面分为快、慢歌两部份,据说这是他当时的爱人—瑞典女演员Britt Ekland的建议,结果反应热烈,洛·史都华再展多彩多姿的摇滚巨星风采。
专辑中"I Don't Wanna Talk About It"和"Sailing"都是听众非常熟悉且一再传诵的两首抒情佳作。
虽然不是我自己翻译的,但我感觉这个翻译还是靠谱的……Sailing 远航 Sung By Rod Stewart 洛德·史都华 Sailing(航行) I am saling 我正在航行 I am saling 我正在航行 home again cross the sea 在海中漂流时 又一次想家 I am saling stormy waters 我在航行中乘风破浪 to be near you to be free 为了靠近你 为了自由 I am flying I am flying 我正在飞 我正在飞 like a bird cross the sky 像一只翱翔在天空中的鸟 I am flying passing high clouds 我正在穿越高空中的云彩 to be near you to be free 为了靠近你 为了自由 Can you hear me 你能听到我的呼唤吗 can you hear me 你能听到我的呼唤吗 through the darknight far away 通过遥远的深夜 I am dying 我极度想念 forever crying to be with you 为了你我永远哭泣 who can say 其中甘苦谁能说 Can you hear me 你能听到我的呼唤吗 can you hear me 你能听到我的呼唤吗 through the darknight far away 通过遥远的深夜 I am dying 我极度想念 forever crying to be with you 为了你我永远哭泣 who can say 其中甘苦谁能说 we are saling 我们在航行 we are saling 我们在航行 home again cross the sea 在海中漂流时 又一次想家 we are saling stormy waters 我在航行中乘风破浪 to be near you to be free 为了靠近你 为了自由 oh lord to be near you to be free 为了靠近您 为了自由
英文歌曲《航行》
航行英文歌曲原唱洛·史都华。
《Sailing(航行)》是英国歌手Rod Stewart(洛·史都华)演唱的一首歌曲,收录于1975年发行的专辑《Atlantic Crossing》中。
洛·史都华(Rod Stewart),全名洛德里克·戴维·史都华(Roderick David Stewart),1945年1月10日出生于北伦敦海格特,英国摇滚乐男歌手。
洛·史都华曾经是世界上最出色的摇滚歌手之一,以独特的形象与嗓音闻名于音乐界。同时也是最有才华的唱作人之一,是二十世纪六十年代后期英国入侵的标志性人物之一。
《Sailing(航行)》歌词
I am sailing 我在航行
I am sailing 我在航行
Home again 'cross the sea.又一次归航,穿越海洋
I am sailing stormy waters.我在航行,在那风暴之海
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
I am flying 我在飞翔
I am flying 我在飞翔
Like a bird 'cross the sky 穿越天空,像鸟儿一样
I am flying passing high clouds 我在飞翔,在那高耸之云
To be with you 只为与你相伴
To be free 只为解脱
Can you hear me 你可知我心
Can you hear me 你可知我心
Through the dark night far away 穿过这暗夜,渐渐远离
I am dying 我将死去
Forever crying 永远地哭泣
To be with you 只为与你相伴
Who can say 谁能明白
Can you hear me 你可知我心
Can you hear me 你可知我心
Through the dark night far away 穿过这暗夜,渐渐远离
I am dying 我将死去
Forever crying 永远地哭泣
To be with you 只为与你相伴
Who can say ? 谁能明白
We are sailing 我们在航行
We are sailing 我们在航行
Home again 'cross the sea 又一次归航,穿越海洋
We are sailing salty waters 我们航行在那咸咸的海水
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
歌名:I Am Sailing
歌曲原唱:Rod Stewart
I am sailing 我在航行
I am sailing 我在航行
Home again 'cross the sea.又一次归航,穿越海洋
I am sailing stormy waters.我在航行,在那风暴之海
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
I am flying 我在飞翔
I am flying 我在飞翔
Like a bird 'cross the sky 穿越天空,像鸟儿一样
I am flying passing high clouds 我在飞翔,在那高耸之云
To be with you 只为与你相伴
To be free 只为解脱
Can you hear me 你可知我心
Can you hear me 你可知我心
Through the dark night far away 穿过这暗夜,渐渐远离
I am dying 我将死去
Forever crying 永远地哭泣
To be with you 只为与你相伴
Who can say 谁能明白
Can you hear me 你可知我心
Can you hear me 你可知我心
Through the dark night far away 穿过这暗夜,渐渐远离
I am dying 我将死去
Forever crying 永远地哭泣
To be with you 只为与你相伴
Who can say ? 谁能明白
We are sailing 我们在航行
We are sailing 我们在航行
Home again 'cross the sea 又一次归航,穿越海洋
We are sailing salty waters 我们航行在那咸咸的海水
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
《Sailing(航行)》是Rod Stewart演唱的一首歌曲,收录于1975年02月14日发行的专辑《Atlantic Crossing》中。这首歌也是《哥伦布传/1492 Conquest of Paradise》的主题曲。
Sailing这首歌,朴实无华、意境悠远,既有心情的宣泄,又带点淡淡的忧伤,透出一股苍茫,给人以力量。
专辑介绍:
1975年对洛·史都华(Rod Stewart)而言是个崭新的开始∶移居美国筹备新专辑的录音,加入新东家华纳唱片,正式离开Faces全心拓展个人事业。
专辑「跨越大西洋」(Atlantic Crossing)在八月发行,由唱片标题反应出洛苹身来到美国以全新伴奏阵容完成此作;
专辑唱片按AB面分为快、慢歌两部份,据说这是他当时的爱人—瑞典女演员Britt Ekland的建议,结果反应热烈,洛·史都华再展多彩多姿的摇滚巨星风采。
专辑中"I Don't Wanna Talk About It"和"Sailing"都是听众非常熟悉且一再传诵的两首抒情佳作。
pretty boyfireflybreaking freetop of the world.
这是史都华1975年移居美国后完成的第一张专辑《Atlantic Crossing》中的一首慢板歌曲,虽然在歌词的力度和内涵上有所欠缺,但凭借着舒缓流畅的旋律和史都华激情四溢的演唱使其成为爱情歌曲的经典,也是史都华的招牌歌曲之一。“我在航行,我在航行,跨越海洋,回到家乡。我在航行,迎着风暴,向你靠近,获得自由。”洛·史都华(Rod Stewart)因嗓音沙哑而素有“摇滚公鸡”之称的洛·史都华是英国著名摇滚歌星,善于演唱狂躁的摇滚歌曲。青少年时代,他曾经有过一段做足球运动员的经历。60年代初,他开始涉足音乐,曾加入过数个乐团,然而只有在他加入著名的蓝调乐团Jeff Beck Group并到美国巡回演出后,才真正打出了个人的知名度。成为乐坛巨星后,他常常在演唱时手捧话筒支架,在舞台上狂奔乱跳,犹如驰骋在绿茵草地,令在场的听众欢声雷动。从70年代末到80年代初,史都华在欧美各地演唱会的入场券极为畅销,唱片销量也极为可观。在几年的格莱美奖上几乎年年榜上有名。除了演唱才华和舞台表演外,史都华的创作水平也是举世公认的,他的大部分著名歌曲都是自己创作的,其中包括摇滚乐和布鲁斯风格的乐曲。歌词全文:SailingI am sailing, I am sailing,Home again, cross the sea.I am sailing, stormy waters,To be near you, to be free.I am flying, I am flying,Like a bird, cross the sky.I am flying, passing high clouds,To be near you, to be free.Can you hear me? Can you hear me?Through the dark night far away,I am dying, forever crying,To be with you, who can say?Can you hear me? Can you hear me?Through the dark night far away,I am dying, forever crying,To be with you, who can say?We are sailing, we are sailing,Home again, cross the sea.We are sailing, salty waters,To be near you, to be free.Oh, lord,To be near you, to be free.Oh, lord,To be near you, to be free.Oh, lord,To be near you, to be free.
英文歌曲歌曲航行视频
sailing 这首歌非常经典 I am sailing 我在航行 I am sailing 我在航行 Home again 'cross the sea.跨越海洋再次归家。 I am sailing stormy waters.我在暴风中航行。 To be near you 向你靠近 To be free 获得自由 I am flying 我在飞翔 I am flying 我在飞翔 Like a bird 'cross the sky 象只鸟儿飞越天空 I am flying passing high clouds 我在白云中穿越飞翔 To be with you 向你靠近 To be free 获得自由 Can you hear me 你可听到我的心声 Can you hear me 你可听到我的心声 Through the dark night far away 夜空茫茫,远隔万里 I am dying 我将会死去 Forever crying 永远哭泣。 To be near you 向你靠近 Who can say 其中甘苦谁能说 Can you hear me 你可听到我的心声 Can you hear me 你可听到我的心声 Through the dark night far away 夜空茫茫,远隔万里 I am dying 我将会死去 Forever crying 永远哭泣 To be near you 向你靠近 Who can say ? 其中甘苦谁能说 We are sailing 我们在航行 We are sailing 我们在航行 Home again 'cross the sea 跨越海洋 再次归家 We are sailing stormy waters我们在暴风中航行 To be near you 向你靠近 To be free 获得自由 Oh Lord 哦,上帝 To be near you 向你靠近 To be free 获得自由 Oh Lord 哦,上帝 To be near you 向你靠近 To be free 获得自由 Oh Lord 哦,上帝 To be near you 向你靠近 To be free 获得自由 Oh Lord 哦,上帝
航行英文歌曲原唱洛·史都华。
《Sailing(航行)》是英国歌手RodStewart(洛·史都华)演唱的一首歌曲,收录于1975年发行的专辑《AtlanticCrossing》中。
洛·史都华(RodStewart),全名洛德里克·戴维·史都华(RoderickDavidStewart),1945年1月10日出生于北伦敦海格特,英国摇滚乐男歌手。
洛·史都华曾经是世界上最出色的摇滚歌手之一,以独特的形象与嗓音闻名于音乐界。同时也是最有才华的唱作人之一,是二十世纪六十年代后期英国入侵的标志性人物之一。
《Sailing(航行)》歌词
Iamsailing我在航行
Iamsailing我在航行
Homeagain'crossthesea.又一次归航,穿越海洋
Iamsailingstormywaters.我在航行,在那风暴之海
Tobenearyou只为靠近你
Tobefree只为解脱
Iamflying我在飞翔
Iamflying我在飞翔
Likeabird'crossthesky穿越天空,像鸟儿一样
Iamflyingpassinghighclouds我在飞翔,在那高耸之云
Tobewithyou只为与你相伴
Tobefree只为解脱
Canyouhearme你可知我心
Canyouhearme你可知我心
Throughthedarknightfaraway穿过这暗夜,渐渐远离
Iamdying我将死去
Forevercrying永远地哭泣
Tobewithyou只为与你相伴
Whocansay谁能明白
Canyouhearme你可知我心
Canyouhearme你可知我心
Throughthedarknightfaraway穿过这暗夜,渐渐远离
Iamdying我将死去
Forevercrying永远地哭泣
Tobewithyou只为与你相伴
Whocansay?谁能明白
Wearesailing我们在航行
Wearesailing我们在航行
Homeagain'crossthesea又一次归航,穿越海洋
Wearesailingsaltywaters我们航行在那咸咸的海水
Tobenearyou只为靠近你
Tobefree只为解脱
OhLord哦,上帝
Tobenearyou只为靠近你
Tobefree只为解脱
OhLord哦,上帝
Tobenearyou只为靠近你
Tobefree只为解脱
OhLord哦,上帝
Tobenearyou只为靠近你
Tobefree只为解脱
OhLord哦,上帝
正确歌名《Sailing(航行)》
《 Sailing》
词曲:
演唱:Rod Stewart
歌词:
I am sailing
我在航行
I am sailing
我在航行
Home again 'cross the sea.
又一次归航,穿越海洋
I am sailing stormy waters.
我在航行,在那风暴之海
To be near you
只为靠近你
To be free
只为解脱
I am flying
我在飞翔
I am flying
我在飞翔
Like a bird 'cross the sky
穿越天空,像鸟儿一样
I am flying passing high clouds
我在飞翔,在那高耸之云
To be with you
只为与你相伴
To be free
只为解脱
Can you hear me
你可知我心
Can you hear me
你可知我心
Through the dark night far away
穿过这暗夜,渐渐远离
I am dying
我将死去
Forever crying
永远地哭泣
To be with you
只为与你相伴
Who can say
谁能明白
Can you hear me ,Can you hear me
你可知我心,你可知我心
Through the dark night far away
穿过这暗夜,渐渐远离
I am dying ,Forever crying
我将死去,永远地哭泣
To be with you,Who can say ?
只为与你相伴,谁能明白
We are sailing,We are sailing
我们在航行,我们在航行
Home again 'cross the sea
又一次归航,穿越海洋
We are sailing salty waters
我们航行在那咸咸的海水
To be near you,To be free
只为靠近你,只为解脱
Oh Lord,To be near you哦,上帝,只为靠近你
To be free,Oh Lord
只为解脱,哦上帝
To be near you
只为靠近你
To be free,Oh Lord
只为解脱,哦上帝
To be near you
只为靠近你
To be free,Oh Lord
只为解脱,哦上帝
扩展资料:
《Sailing(航行)》是Rod Stewart演唱的一首歌曲,收录于1975年02月14日发行的专辑《Atlantic Crossing》中。这首歌也是《哥伦布传/1492 Conquest of Paradise》的主题曲。
《Sailing(航行)》这首歌,朴实无华、意境悠远,既有心情的宣泄,又带点淡淡的忧伤,透出一股苍茫,给人以力量。