本文作者:小思

故宫简介30字英语

小思 09-18 8
故宫简介30字英语摘要: 鹿简介30字英语Cerf may refer to:Central Emergency Response Fund (CERF), a United Nations fund...

鹿简介30字英语

Cerf may refer to:Central Emergency Response Fund (CERF), a United Nations fund created to aid regions threatened by starvation and other disasters Rescentris CERF, an Electronic lab notebook [1] Cerf du Père David, another name for Père David's Deer, a species of deer known only in captivity Cerf Island, an island in the Seychelles Parc-aux-Cerfs, the name given to the clearings that provided hunting fields for the French aristocracy prior to the Revolution Villeneuve-les-Cerfs, see Arrondissement of Riom Cerf, a surname: Bennett Cerf, a publisher and co-founder of Random House Christopher Cerf, his son, an American author, composer-lyricist, and record and television producer Jonathan Cerf, his son, author of Big Bird's Red Book and the 1980 world champion of Othello, the board game. Phyllis Cerf, an American actress, journalist, and children's book publisher, and the co-founder of Beginner Books Karl Friedrich Cerf (1782-1845), German theatrical manager ([2]) Vint Cerf, a computer scientist who is often referred to as one of the founding fathers of the Internet

鹿介绍 Between 1861 and 1919, more than 250 red deer ( Cervus elaphus ) were released in New Zealand for sport. 1861年和1919年之间,超过250红鹿( 马鹿 )被释放在新西兰的运动。 They were either brought directly from the UK or came via Australia.他们要么直接从英国带来的或通过澳洲来了。 The liberation of red deer continued until 1926.红鹿的解放,一直持续到1926年。 Most came from the great English parks and some from the Scottish Highlands.大部分来自伟大的英国公园和来自苏格兰高地的一些。 Only the Scottish deer were from pure wild strains.只有苏格兰的鹿是从纯野生菌株。 Red deer were the most successful of the introduced deer ( Cervidae family).马鹿是大多数)成功引进的鹿( 鹿科动物的家庭。 However, also liberated were fallow deer ( Dama dama ), originally from the Middle East; wapiti (North American elk, Cervus canadensis ); sambar ( Cervus unicolour ), sika ( Cervus nippon ) and rusa ( Cervus timorensis ) from Asia; and white-tailed deer ( Odocoileus virginianus ) and moose ( Alces alces ) from North America.不过,也解放了法洛迪尔(大鹿 ),最初是从中东和鲁萨( 鹿timorensis)由亚洲;)北美麋鹿, 梅花鹿黄花 );水鹿( 鹿unicolour),梅花鹿( 梅花鹿马鹿( 日本和白色尾鹿(Odocoileus virginianus)和驼鹿)来自北美( 驼鹿驼鹿 。 By the early 2000s, red deer were the most common deer in the wild.到2000年初,马鹿是在野外最常见的鹿。 Wapiti are found in northern Fiordland; fallow deer occur in low-altitude forests; and sika, sambar and rusa live in North Island forests.马鹿被发现在北部峡湾;法洛迪尔发生在低海拔的森林,以及梅花鹿,水鹿和鲁萨居住在北岛的森林。 White-tailed deer are found on Stewart Island and near Lake Wakatipu.白尾鹿被发现在斯图尔特岛和附近的瓦卡蒂普湖。

A deer is a ruminant mammal belonging to the family Cervidae. A number of broadly similar animals, from related families within the order Artiodactyla, are often also called deer.NamesDepending on their species, male deer are called stags, harts, bucks or bulls, and females are called hinds, does or cows. Young deer are called fawns or calfs. Hart is an expression for a stag, particularly a Red Deer stag past its fifth year. It is not commonly used, but an example is in Shakespeare's Romeo and Juliet when Tybalt refers to the brawling Montagues and Capulets as hartless hinds. "The White Hart" and "The Red Hart" are common English pub names.The adjective of relation pertaining to deer is cervine.[edit] HabitatDeer are widely distributed, and hunted, with indigenous representatives in all continents except Antarctica and Australia. Deer live in a variety of biomes ranging from tundra to the tropical rainforest. While often associated with forests, many deer are ecotone species that live in transitional areas between forests and thickets (for cover) and prairie and savanna (open space). The majority of large deer species inhabit temperate mixed deciduous forest, mountain mixed coniferous forest, tropical seasonal/dry forest, and savanna habitats around the world. Clearing open areas within forests to some extent may actually benefit deer populations by exposing the understory and allowing the types of grasses, weeds, and herbs to grow that deer like to eat. However, adequate forest or brush cover must still be provided for populations to grow and thrive. Small species such as the brocket deer and pudus of Central and South America, and the muntjacs of Asia do occupy dense forests and are less often seen in open spaces. There are also several species of deer that are highly specialized and live almost exclusively in mountains, grasslands, swamps and "wet" savannas, riparian corridors surrounded by deserts. Some deer have a circumpolar distribution in both North America and Eurasia. Examples include the reindeer (caribou) that live in Arctic tundra and taiga (boreal forests) and moose that inhabit taiga and adjacent areas.The highest concentration of large deer species in temperate North America lies in the Canadian Rocky Mountain and Columbia Mountain Regions between Alberta and British Columbia where all five North American deer species (White-tailed Deer, Mule deer, Caribou, Elk, and Moose) can be found. This is a region that boasts mountain slopes with moist coniferous forests and alpine meadows, and lowlands with a mosaic of cropland and deciduous parklands within vicinity of lakes and rivers. The Caribou live at higher altitudes in the subalpine meadows and alpine tundra areas. The White-tailed Deer have recently expanded their range within the foothills of the Canadian Rockies due to conversion of land to cropland and the clearing of coniferous forests allowing more deciduous vegetation to grow.The highest concentration of large deer species in temperate Asia occurs in the mixed deciduous forests, mountain coniferous forests, and taiga bordering North Korea, Manchuria (Northeastern China), and the Ussuri Region (Russia). These are among some of the richest deciduous and coniferous forests in the world where one can find Siberian Roe Deer, Sika Deer, Caribou, Elk, and Moose. Just south of this region in China, one can find the unusual Pere David's Deer. Deer such as the Sika Deer, Thorold's Deer, Central Asian Red Deer, and Elk have historically been farmed for their antlers by Han Chinese, Turkic peoples, Tungusic peoples, Mongolians, and Koreans. Like the Lapps of Finland and Scandinavia, the Tungusic peoples, Mongolians, and Turkic peoples of Southern Siberia, Northern Mongolia, and the Ussuri Region have also taken to raising semi-domesticated herds of caribou.The highest concentration of large deer species in the tropics occurs in Southern Asia and Southeast Asia in the Countries of India, Nepal, and at one time, Thailand. Northern India's Indo-Gangetic Plain Region and Nepal's Terai Region consist of tropical seasonal moist deciduous, dry deciduous forests, and both dry and wet savannas that are home to Chital, Hog Deer, Barasingha, Indian Sambar, and Indian Muntjac. Just slightly north of the Indo-Gangetic Plain is the Vale of Kashmir, home to the rare Kashmir Stag, a subspecies of Central Asian Red Deer. The Chao Praya River Valley of Thailand was once primarily tropical seasonal moist deciduous forest and wet savanna that hosted populations of Hog Deer, Schomburgk's Deer (now extinct), Eld's Deer, Indian Sambar, and Indian Muntjac. Today, both the Barasingha and Eld's Deer are endangered or rare. The Hog Deer populations in Thailand are also rare. Chital and Barasingha live in large herds, and Indian sambar may also be found in large groups. How all these deer can co-exist in one area is due to the fact that they prefer different types of vegetation for food. These deer also share their habitat with various herbivores such as Asian elephants, various antelope species (in India), and wild oxen.Central and South America host various smaller brocket deer species, and Southeastern Asia hosts various smaller muntjac species. Unlike the larger deer species mentioned above, these deer species are rather solitary and tend to hide in dense cover and have lower population densities.Australia has six introduced species of deer that have established sustainable wild populations from Acclimatisation Society releases in the 19th Century. These are Fallow Deer, Red Deer, Sambar Deer, Hog Deer, Rusa deer, and Chital Deer. Red Deer introduced into New Zealand in 1851 from English and Scottish stock were domesticated in deer farms by the late 1960s and are common farm animals there now. Seven other species of deer were introduced into New Zealand but none are as widespread as Red Deer.[1]Fallow Deer walkingFallow Deer walking[edit] Physical characteristicsDeer differ from other ruminants in that they have antlers instead of horns. Antlers are bony growths that develop each year (usually in summer) and, in general, it is only male deer that develop them (although there are exceptions). A young buck's first pair of antlers grow from two tiny bumps on their head that they have had from birth. The antlers grow wrapped in a thick layer of velvet and remain that way for several months, until the bone inside is hard; later the velvet is torn away (not shed contrary to popular belief). The one way that many hunters are able to track main paths that the deer travel on is because of their "rubs". A rub is used to deposit scent from glands near the eye and forehead and physically mark territory. Deer also have a Tapetum lucidum which gives them sufficiently good night vision. During the mating season, bucks use their antlers to fight one another for the opportunity to attract mates in a given herd. The two bucks circle each other, bend back their legs, lower their heads, and charge.A doe generally has one or two fawns at a time (triplets, while not unknown, are uncommon). The gestation period is anywhere up to ten months for the European roe deer. Most fawns are born with their fur covered with white spots, though they lose their spots once they get older (excluding the Fallow Deer who keeps its spots for life). In the first twenty minutes of a fawn's life, the fawn begins to take its first steps. Its mother licks it clean until it is almost free of scent, so predators will not find it. Its mother leaves often, and the fawn does not like to be left behind. Sometimes its mother must gently push it down with her foot. The fawn stays hidden in the grass for one week until it is strong enough to walk with its mother. The fawn and its mother stay together for about one year. A male usually never sees his mother again, but females sometimes come back with their own fawns and form small herds.Deer generally have lithe, compact bodies and long, powerful legs suited for rugged woodland terrain. Deer are also excellent swimmers. Their lower cheek teeth have crescent ridges of enamel, which enable them to grind a wide variety of vegetation. Deer are ruminants or cud-chewers and have a four-chambered stomach. Nearly all deer have a facial gland in front of each eye. The gland contains a strongly scented pheromone, used to mark its home range. Bucks of a wide range of species open these glands wide when angry or excited. All deer have a liver without a gallbladder. The Chinese water deer is the only species that differs from others in that they have no antlers and bear upper canines developed into tusks.Deer are selective feeders. They feed on leaves. They have small, unspecialized stomachs by herbivore standards, and high nutrition requirements. Rather than attempt to digest vast quantities of low-grade, fibrous food as, for example, sheep and cattle do, deer select easily digestible shoots, young leaves, fresh grasses, soft twigs, fruit, fungi, and lichens.FawnFawn[edit] TaxonomyThere are about 34 species of deer worldwide, divided into two broad groups: the old world group includes the subfamilies Muntiacinae and Cervinae; the new world deer the subfamilies Hydropotinae and Odocoileinae. Note that the terms indicate the origin of the groups, not their modern distribution: the water deer, for example, is a New World species but is found only in China and Korea.It is thought that the new world group evolved about 5 million years ago in the forests of North America and Siberia, the old world deer in Asia.

(中文名、英文名、拉丁文学名、命名人) 普度鹿Southern pudu Pudu pudu (Molina) 马鹿驯鹿Reindeer, Caribou Rangifer tarandus (Linnaeus) 驼鹿Moose, Elk, Alaskan moose Alces alces (Linneaus) 南美泽鹿Marsh deer Blastocerus dichotomus (Illiger) 秘鲁马驼鹿Peruvian guemal, Huemul Hippocamelus antisensis (d'Orbigny) 智利马驼鹿Chilean guemal Hippocamelus bisulcus(Molina) 墨西哥鹿Red brocket Mazama americana (Erxleben) 布氏鹿 Mazama bricenii 矮墨西哥鹿 Dwarf brocket Mazama chunyi (Hershkovitz) 褐墨西哥鹿 Brown brocket Mazama gouazoubira (G.Fischer) 倭墨西哥鹿 Mazama nana 小墨西哥鹿 Little red brocket Mazama rufina (Bourcier et Pucheran) 黑尾鹿 Mule deer, Black-tailed deer Odocoileus hemionus (Rafinesque) 维基尼亚鹿 White-tailed deer Odocoileus virginianus (Zimmermann) 草原鹿 Pampas deer Ozotoceros bezoarticus (Linnaeus) 北普度鹿 Northern pudu Pudu mephistophiles (De Winton) 豚鹿 Hog deer Axis porcinus 白唇鹿 White-lipped deer Cervus albirostris Przewalski 阿氏鹿 Cervus alfredi 沼鹿Swamp deer, Barasingha Cervus duvaucelii G.Cuvier 马鹿Red deer, Macneilly's deer, North American wapiti Cervus elaphus Linnaeus 坡鹿、泽鹿Thamin, Eld's deer Cervus eldi M'Clelland 梅花鹿 Sika deer Cervus nippon Temminck 宿氏鹿Schomburgk's deer Cervus schomburgki Blyth 鬣鹿Timor deer, Rusa deer Cervus timorensis Blainville 水鹿、黑鹿Sambar deer Cervus unicolor(Kerr) 黇鹿Fallow deer Cervus dama Linnaeus 驼鹿(图2)美索不达米亚鹿 Mesopotamian fallow deer Dama mesopotamica 麋鹿(四不像)Milu (Pere David's deer) Elaphurus davidianus (Milne-Edwards) 毛冠鹿 Tufted deer Elaphodus cephalophus Milne-Edwards 水鼷鹿 Water chevrotain Hyemoschus aquaticus (Ogilby) 斑鼷鹿 Tragulus meminna(Erxleben)鹿(20张) 鼷鹿 Lesser Malay chevrotain Tragulus javanicus(Osbeck) 大鼷鹿Greater Malay chevrotain Tragulus napu (F.Cuvier) 花鹿Spotted deer, Chital, Axis deer Cervus axis Erxleben 加岛花鹿 Calamanian deer, Calamanian hog deer Axis calamianensis 巴岛花鹿Bawean hog deer, Kuhl's hog deer Axis kuhlii [1] 叶麋 Muntiacus putaoensis

故宫简介30字英语

The Palace Museum, formerly known as the Forbidden City, is the imperial palace of China's Ming and Qing dynasties, located at the center of Beijing's central axis.The Palace Museum in Beijing, with three main halls as the center, covers an area of about 720,000 square meters, with a building area of about 150,000 square meters.The Construction of the Forbidden City in Beijing began in the fourth year of Yongle (1406) and was completed in the 18th year of Yongle (1420).The Imperial Palace is arranged along a north-south axis, along which the three main halls, the latter three palaces and the imperial garden are located. And spread out to both sides, north and south straight, left and right symmetry.The Palace city is surrounded by 12 meters high and 3400 meters long palace wall, in the form of a rectangular city, surrounded by 52 meters wide moat outside the wall, forming a fortified castle.The Palace Museum has four gates. The main gate is called the Meridian Gate. Behind the meridian Gate are five marble arch Bridges leading to the Gate of Supreme Harmony. East gate name Donghuamen, west gate name Xihuamen, north gate name Shenwu Gate.The Imperial Palace in Beijing is one of the largest and best preserved ancient wooden structures in the world.The Imperial Palace in Beijing is a national AAAAA tourist attraction.In 1961, the Imperial Palace in Beijing was listed as one of the first national key cultural relics protection sites.The Forbidden City in Beijing was listed as a World cultural Heritage in 1987.北京故宫是中国明清两代的皇家宫殿,旧称紫禁城,位于北京中轴线的中心。北京故宫以三大殿为中心,占地面积约72万平方米,建筑面积约15万平方米。北京故宫于明成祖永乐四年(1406年)开始建设,到永乐十八年(1420年)建成。故宫宫殿是沿着一条南北向中轴线排列,三大殿、后三宫、御花园都位于这条中轴线上。并向两旁展开,南北取直,左右对称。故宫宫城周围环绕着高12米,长3400米的宫墙,形式为一长方形城池,墙外有52米宽的护城河环绕,形成一个森严壁垒的城堡。故宫有四个大门,正门名为午门,午门后有五座汉白玉拱桥通往太和门。东门名东华门,西门名西华门,北门名神武门。北京故宫是世界上现存规模最大、保存最为完整的木质结构古建筑之一。北京故宫是国家AAAAA级旅游景区。1961年北京故宫被列为第一批全国重点文物保护单位。1987年北京故宫被列为世界文化遗产。故宫价值故宫成为世界文化遗产,使人们对故宫古建筑价值的认识有了深化。故宫所代表的是已经成为历史的文化,而且有着宫廷文化的外壳,同时它却代表了当时的主流文化。经过了长时期的历史筛选和积累,当然不能简单用“封建落后”来概括。故宫和博物院不是毫不相干或对立的,而是有机的统一,相得益彰。

The Palace Museum, formerly known as the Forbidden City, is the imperial palace of China's Ming and Qing dynasties, located at the center of Beijing's central axis.

The Palace Museum in Beijing, with three main halls as the center, covers an area of about 720,000 square meters, with a building area of about 150,000 square meters.

The Construction of the Forbidden City in Beijing began in the fourth year of Yongle (1406) and was completed in the 18th year of Yongle (1420).

The Imperial Palace is arranged along a north-south axis, along which the three main halls, the latter three palaces and the imperial garden are located. And spread out to both sides, north and south straight, left and right symmetry.

The Palace city is surrounded by 12 meters high and 3400 meters long palace wall, in the form of a rectangular city, surrounded by 52 meters wide moat outside the wall, forming a fortified castle.

The Palace Museum has four gates. The main gate is called the Meridian Gate. Behind the meridian Gate are five marble arch Bridges leading to the Gate of Supreme Harmony. East gate name Donghuamen, west gate name Xihuamen, north gate name Shenwu Gate.

The Imperial Palace in Beijing is one of the largest and best preserved ancient wooden structures in the world.

The Imperial Palace in Beijing is a national AAAAA tourist attraction.

In 1961, the Imperial Palace in Beijing was listed as one of the first national key cultural relics protection sites.

The Forbidden City in Beijing was listed as a World cultural Heritage in 1987.

北京故宫是中国明清两代的皇家宫殿,旧称紫禁城,位于北京中轴线的中心。

北京故宫以三大殿为中心,占地面积约72万平方米,建筑面积约15万平方米。

北京故宫于明成祖永乐四年(1406年)开始建设,到永乐十八年(1420年)建成。

故宫宫殿是沿着一条南北向中轴线排列,三大殿、后三宫、御花园都位于这条中轴线上。并向两旁展开,南北取直,左右对称。

故宫宫城周围环绕着高12米,长3400米的宫墙,形式为一长方形城池,墙外有52米宽的护城河环绕,形成一个森严壁垒的城堡。

故宫有四个大门,正门名为午门,午门后有五座汉白玉拱桥通往太和门。东门名东华门,西门名西华门,北门名神武门。

北京故宫是世界上现存规模最大、保存最为完整的木质结构古建筑之一。

北京故宫是国家AAAAA级旅游景区。

1961年北京故宫被列为第一批全国重点文物保护单位。

1987年北京故宫被列为世界文化遗产。

故宫价值

故宫成为世界文化遗产,使人们对故宫古建筑价值的认识有了深化。故宫所代表的是已经成为历史的文化,而且有着宫廷文化的外壳,同时它却代表了当时的主流文化。

经过了长时期的历史筛选和积累,当然不能简单用“封建落后”来概括。故宫和博物院不是毫不相干或对立的,而是有机的统一,相得益彰。

介绍中国故宫英语作文1This is the palace museum; also know as the Purple Forbidden City. It is the largest and most well reserved imperial residence in China today. Beijing Forbidden City is the head of the world's top five palace. The Forbidden City was built begin in 1406 and it took 14 years to built it. The first ruler who actually lived here was Ming Emperor Zhudi. North to south is 961 meters, and 753 meters from east to west. And the area of about 725,000 square meters. The Imperial Palace has 8704 rooms. In 1987 the Forbidden City was recognized a world cultural legacy. [这是故宫博物院,也被称为紫禁城。它是北京现在最大、保存最完好的宫殿。北京故宫是世界五大宫殿之首。紫禁城建于1906年,历时14年建造完成。第一个明朝统治者朱棣便住在这里。故宫南北长961米,东西宽753米,建地面积725,000平方米。宫殿共有8704个房间。在1987年紫禁城成为世界文化遗产。Forbidden City building Classified as "outside in" and "inner court" two parts. 太和palace中和palace and保和palace are the center of the outside in, Where the emperor would hold meeting and exercise of power. 乾清palace、交泰palace、坤宁palace are center of Inner court . Feudal emperors and princess lived here.故宫的建筑分为“外朝”与“内廷”两大部分. 外朝以太和殿、中和殿、保和殿三大殿为中心,是皇帝举行朝会和行使权力的地方。内廷以乾清宫、交泰殿、坤宁宫后三宫为中心是封建帝王与后妃居住之所。The red and yellow used on the palace walls and roofs are symbolic. Red represents happiness, good fortune and wealth. Yellow is the color of the earth on the Loess Plateau, the original home of the Chinese people. Yellow became an imperial color during the Tang dynasty, when only members of the royal family were allowed to wear it and use it in their architecture. Dragon, lion and other animals are a symbol of good fortune and dignity. The pine trees and cypress saipris trees and the pavilions make people feel beautiful and quiet.红色和黄色作为宫殿墙壁主色调是一种象征。红色代表快乐、好运气、和财富。黄色是中国人的起源地黄土高原大地的颜色。在唐朝黄色成为了代表帝王的颜色,仅有少数人可以穿它,并且也将黄色用于建筑。龙凤、狮子等动物象征这吉祥和威严。这些松树,柏树,还有小亭子给人以幽美恬静的感觉。The Forbidden City had three large-scale maintenance. The first time was in 1949 when New China has founded. This maintenance fundamentally changed the old society, and show a magnificent scale.The second time is in 1973, people has protected the palace professional.The third time is since 2002, continued in 2020, the palace is re-repiring, and "Open areas" will increase from the current 30% to 70%.紫禁城总共进行了三次大规模的维修。第一次是在1949年新中国成立的时候。这次维修从根本上改变了宫殿的旧社会形态,展现了宏伟壮观的规模。 第二次是在1973年,人们对它进行了更多专业的保护。第三次从2002年将一直持续到2020年。将使宫殿的开放区从30%增加到70%。There are four entrances into the city. The Meridian Gate to the south, the Shenwu Gate (Gate of Military Prowess) to the north, the Donghua to the east, and the Xihua Gate to the west.故宫有四个大门,南门为午门,北门为神武门,东门为东华门,西门为西华门。午门:the shape of the gate is the most high-level form. Wumen gate where the emperor ordered the expedition, and few people can walk through this gate.午门的形状是最高级别的.形式。午门是皇帝下令出征的地方,仅有很少一部分人可以通过这个门。神武门:Shenwumen is a daily access gate. Now this gate is the main entrance. 神武门是日常出入的门。现在是故宫的正门。Inside the 太和gate, there are太和palace、中和palace、and保和palace. These three palace are the maintain architecture of the palace museum. Their height of different shapes, and different roof forms, these seem rich and diverse.位于太和门内, 是太和殿、中和殿、保和殿,这是故宫的三大主要建筑,它们高矮造型不同,屋顶形式也不同,显得丰富多样。太和殿:This is the most grandeur. And this temple area is the largest one of various in Forbidden City. This temple is the place where the emperor held a major ceremony, like the emperor ascended the throne, birthdays, weddings, New Year's Day.太和殿是最富丽堂皇的建筑,建地面积是紫禁城中宫殿最大的。太和殿是皇帝举行重大典礼的地方,比如:皇帝即位、生日、婚礼、元旦等。中和殿:zhonghedian is located the back of the taihe temple. Where the emperor to take a break before the ceremony and do a pre-exercise。中和殿在太和殿的后面,是皇帝去太和殿举行大典前稍事休息和演习礼仪的地方。保和殿:Baohe temple is a place where the annual New Year's Eve kings and emperors entertain the other kings and is also the place where examinations held and successful candidates.保和殿是每年除夕皇帝赐宴的场所。保和殿也是科举考试举行殿试的地方。御花园:There are many pine trees and cypress trees, besides some other precious trees, some rockery, and pavilions. The 万春 pavilion and 千秋pavilion are the preservation of the most beautiful and ancient-style.御花园里面栽种了很多松柏,和一些珍贵的树种,还有一些假山和小亭子。其中万春亭和千秋亭是目前保存的古亭中最为华丽的。乾清宫:Palace of Heavenly Purity in the Forbidden City in top court. T here is a throne in the middle of the temple. There are "aboveboard" plaque, two sides of the this court are the places where emperor reading and sleeping. The south of the court is a room that the son of emperor can reading and studying.乾清宫在在故宫内庭最前面,殿的正中有宝座,内有“正大光明”匾。乾清宫的两头是皇帝读书、就寝之地。厅的南面是皇子读书学习的地方。坤宁宫:kunning gong in the last surface of the Forbidden City in chambers. Kunning Gong is the Queen's chambers in the Ming Dynasty. And then it turns to be a ritual place. 坤宁宫坤宁宫在故宫“内庭”最后面,坤宁宫是明朝皇后寝宫,清代改为祭神场所。交泰殿:This temple in the Palace of Heavenly Purity and between Kunning Gong. The temple is the Queen's Birthday Celebration birthday activities.交泰殿在乾清宫和坤宁宫之间该殿是皇后生日举办寿庆活动的地方。东西六宫:There are 6 temples in the east and west. Ming and Qing imperial concubines used to live.东西六宫是明清时期嫔妃居住的地方。

This is the palace museum; also know as the Purple Forbidden City. It is the largest and most well reserved imperial residence in China today. Beijing Forbidden City is the head of the world's top five palace. The Forbidden City was built begin in 1406 and it took 14 years to built it. The first ruler who actually lived here was Ming Emperor Zhudi. North to south is 961 meters, and 753 meters from east to west. And the area of about 725,000 square meters. The Imperial Palace has 8704 rooms. In 1987 the Forbidden City was recognized a world cultural legacy. [这是故宫博物院,也被称为紫禁城。它是北京现在最大、保存最完好的宫殿。北京故宫是世界五大宫殿之首。紫禁城建于1906年,历时14年建造完成。第一个明朝统治者朱棣便住在这里。故宫南北长961米,东西宽753米,建地面积725,000平方米。宫殿共有8704个房间。在1987年紫禁城成为世界文化遗产。

春节简介英语30字

春节英语介绍如下:

Spring Festival is the most important festival in China,Children like the festival very much,because they can have delicious food and wear new clothes。Street with dragon and lion dance and some other carnival activities。

CCTV will held the grand Spring Festival gala。

翻译:

春节是中国非常重要的一个节日,中国的小孩都很喜欢这个节日,因为每到这个时候他们就能够吃到好吃的好吃的食物以及穿上新衣服。大街上有舞龙、舞狮和其他一些狂欢活动,中央电视台会举行盛大的春节联欢晚会。

春节的习俗:

在春节期间,全国各地均有举行各种贺岁活动,各地因地域文化不同而又存在着习俗内容或细节上的差异,带有浓郁的各地域特色。春节期间的庆祝活动极为丰富多样,有舞狮、飘色、舞龙、游神、庙会、逛花街、赏花灯、游锣鼓、游标旗、烧烟花、祈福、掼春。

也有踩高跷、跑旱船、扭秧歌等等。春节期间贴年红、守岁、吃团年饭、拜年等各地皆有之,但因风土人情的不同,细微处又各有其特色。春节民俗形式多样、内容丰富,是中华民族的生活文化精粹的集中展示。

春节英文介绍如下:

The Spring Festival is the most important festival for the Chinese people and is when all family members get together, just like Christmas in the West. All people living away from home go back, becoming the busiest time for transportation systems of about half a month from the Spring Festival.

Airports, railway stations and long-distance bus stations are crowded with home returnees.春节是中国人民最重 要的节日,所有家庭成员聚在一起,在西方圣诞节一样。所有远离家乡的人都要 回家,成为了为期半个月左右的运输系统最繁忙的时间——春运。机场,火车站 和长途巴士站都挤满了回家的人。

The Spring Festival falls on the 1st day of the 1st lunar month, often one month later than the Gregorian calendar. It originated in the Shang Dynasty(c. 1600 BC-c. 1100 BC)from the people's sacrifice to gods and ancestors at the end of an old year and the beginning of a new one.

春节落在正月的第一天,往往比公历晚一个月。 它起源于商朝(西元 1600 BC-C。公元前 1100 年)从人民祭祀神灵和祖先,在 旧的一年结束和一个新的开始。

粽子英语简介30字

Tzungtzu (粽子)is a special kind of dumpling like dumplings. When it became known that Chu Yuan was gone forever, the people, living along the river, threw cooked rice into the water as a sacrifice(祭品) to their dead hero. They wrapped(包) rice in bamboo leaves(粽叶), and stuffed(填满) it with ham, beans, bean paste(豆沙), salted egg yokes, sausages, nuts, and/or vegetables.

1、粽子:traditional Chinese rice-pudding。 2、粽子,由粽叶包裹糯米蒸制而成,是中华民族传统节庆食物之一。粽子早在春秋之前就已出现,最初是用来祭祀祖先和神灵。到了晋代,粽子成为端午节庆食物。端午食粽的风俗,千百年来,在中国盛行不衰,而且流传到朝鲜、日本及东南亚诸国。 3、粽子的主要材料是糯米、馅料和箬叶(或柊叶)等。由于各地饮食习惯的不同,粽子形成了南北风味;从口味上分,粽子有咸粽和甜粽两大类。食粽的风俗,千百年来每年农历五月初五的端午节,中国百姓家家都要浸糯米、洗粽叶、包粽子。粽子作为中国历史文化积淀最深厚的传统食品之一,传播亦甚远。

春节英文简介30字

The Spring Festival, the Chinese Lunar New Year, is commonly known as the new year, the new year, the new year's day and so on.

春节,即中国农历新年,俗称新春、新岁、岁旦等,口头上又称过年、过大年。

The Spring Festival has a long history, which evolved from the worship of the first year in ancient times.

春节历史悠久,由上古时代岁首祈岁祭祀演变而来。

春节习俗:

1、拜岁

拜岁,年俗活动之一。在岁首早上迎新岁,拜祭“岁神”。“岁”又名为“摄提”、“太岁”,上古纪元星名。太岁也是民间信仰的神灵。岁以六十甲子的干支纪年法为运转周期,共六十位,每年有一位岁神当值,在当年当值的太岁谓之“值年太岁”,是一岁之主宰,掌管当年人间的吉凶祸福。

2、庙会

逛庙会是春节期间的民俗活动之一。广府庙会与北京地坛庙会并称中国两大庙会。涵盖木偶荟萃、中华绝活、武林大会、元宵灯会等主题活动,包含了祈福文化、民俗文化、美食文化、商贸休闲文化等丰富的内容。

春节简介英文版范文

春节,即中国农历新年,俗称新春、新岁、岁旦等,口头上又称过年、过大年。以下是我整理的春节简介英文版范文,希望对大家有所帮助。

英文介绍春节

The term "pass year" is used for the Spring Festival (Chinese New Year). The word "Year" inChinese characters used to mean a horrible beast. To combat the beast, the Chinese hang "good luck" wishes on red paper on the door and use fireworks in the belief that the beast fears red and fire. This tradition in many ways resemblethe Western belief of using garlic and crosses to fight vampires.

中文中“过年”这个词组用以表示对春节(中国新年)的庆祝。“年”这个字在中文里

是一种恐怖的怪兽。因为“年”害怕红色和火,所以中国人会在门上悬挂“春联”写上美好 祝福,并放鞭炮来赶跑它。这个传统有点类似西方人用大蒜和十字架吓跑吸血鬼的传统。

The Chinese zodiac features 12 animals in the sequence of Rat, Ox, Tiger, Rabbit, Dragon, Snake, Horse, Sheep, Monkey, Rooster, Dog, and Pig. This year is the year of Sheep. Each animal represents a different "personality". According to legend, people held a conference with all the animals, informing them that they would pick the 12 to represent the zodiac. However, in spite of being fast, the cat was not picked as its then-close friend, the rat, did not wake it. This action sparked off a rivalrythat continues till this day.

中国的十二生肖代表了十二种动物,他们的顺序是:鼠、牛、兔、龙、蛇、马、羊、猴、 鸡、狗和猪。今年是羊年。每一种动物有他们自己的.“性格”。根据传说,人们当初和动物 们开了一个会,最先到会的动物们就可以进入十二生肖。而身为猫最好的朋友,老鼠却没有 把猫叫醒去开会。因此,它们之间的战争一直持续到今天。

Chinese Spring Festival celebrating the end of winter and the warmth of spring. It began in the last day of the lunar year, end in the 15th day of lunar New Year, also is the Lantern Festival. The Spring Festival is the most important festival in China.

During the Spring Festival, People usually use red lantern and decorate the doors and windows with red papercuts.becouse red means good luck.People usually clean house too.becouse they want to sweep away bad luck, put on all kinds of colored clothes, often visit friends and relatives or together eat dumplings, fish, meat and other delicious food. The children are looking forward to receiving red envelope money, and together they play each other the fireworks, with happy. Street with dragon and lion dance and some other carnival activities.

中国的春节庆祝冬天的结束和温暖春天的来临。它开始于农历年的最后一天,结束于农历正月十五,也就是元宵节。在中国春节时非常重要的一个节日。在春节期间,人们用红灯笼和春联装饰房子,因为红色意味着好运,人们通常会大扫除,扫去一年的霉运,迎来新一年的好运。穿上各式各样的彩色衣服,经常拜访亲戚朋友或聚在一起吃饺子、鱼、肉和其他美味的食物。孩子们盼望着收到红包的压岁钱,他们一起放烟花,相互玩的跟开心。大街上有舞龙、舞狮和其他一些狂欢活动。

介绍春节的英语演讲稿

Today , my partner and I will compare Spring Festival with Christmas in three aspects.

1、Origin and Legend

2、Customs

3、Decoration

As we know, Spring Festival is the grandest and the most important annual event for Chinese people, but nowadays a few people concern the origin and story behind the holiday. So first of all, I want to introduce the origin and legend of Spring Festival to you.

(1)Origin and Legend

Origin

The origin of the festival can be traced back to the worshiping activitiesin the Shang Dynasty (17th century BC - 1046 BC).People attributed their food, clothes and harvest to the god and ancestor’s will, so they held sacrifice ceremonies to pray for blessing and peace at the end of each year.

The date for the ceremony wasn’t fixed till the Han Dynasty (202 BC - 220 AD), when Emperor Wudi commanded to use the lunar calendar. There was a big festival fair launched by the government, and civil people also gathered for celebration. New custom activities also arose, such as burning the bamboo (setting off fireworks nowadays), hanging peach boards (pasting Spring Couplets nowadays) and staying up at night.

Chinese New Year Story - Legend of Monster Nian

Many existing customs and activities of the festival actually can be traced back to a popular story of the Monster Nian, which helps to explain why and how the festival is celebrated.

in ancient time, there was a ferocious monster named “Nian” with sharp teeth and horns. Secluding itself in the dark sea for a long time, the beast would go onshore by the end of the lunar year and hunt people and livestock.However, the monster was afraid of red color and loud sound, Hence, on every New Year's Eve, people would paste red spring couplets, light candles and burn bamboos (set off firework) to ward off all the evil spirits. The entire village and town were ablaze with lights, and people would stay up to welcome the New Year.

(2)Customs

1 New Year’s Eve Dinner

Having reunion dinners is one of the most important customs of Spring Festival.

Chinese Dumplings: The Chinese dumpling now enjoys worldwide popularity. Its history can be traced back to South and North Dynasty (420 –589). This kind of tradition has a meaning of changing of years, because “jiao” has the meaning of changing. In some places, people even put a clean coin into the dumplings, because they think the one who eats the coin will become wealthier.

Fish:In China, there is a blessing speech as ‘NianNian You Yu’, which means ‘May you have surpluses and bountiful harvests every year.’In southern China, some people just eat the middle part of the fish on the New Year Eve, leaving the head and tail to the next day to symbolize completeness.

Spring Rolls: It was first eaten on fourth day of February in Eastern Jin Dynasty (317 – 420). Fresh vegetables or ingredients in spring time are wrapped inside and people eat it to welcome a new spring. Now it has also become a dessert in some places in the reunion dinner, which contain people’s wish to welcome a new start. Hot Pot: Hot pot is a necessary dish in some places in the country. Eating hot pot makes people feel warm and the atmosphere is very kind. The red color indicates that the following year is booming.

Rice Dumplings: Since the Song Dynasty (960 – 1279), people have had the custom of eating Yuanxiao during the Lantern Festival.In south part of the country, the rice dumplings are called Tangyuan in Chinese. The making process is similar with that of the traditional dumplings.But in north part of the country, the rice dumplings are called Yuanxiao, and are made by wrapping glutinous rice flour onto stuffing.

2 Firecrackers and Fireworks

People will set off firecrackers in the early morning of New Year’s Day. Once they wake up, it is the first thing they do. People wish to welcome the good luck inside when they open their doors in the morning.Fireworks are also set off in the evening of Lantern Festival.

3 CCTV New Year's Gala

This is a comprehensive art and performance event on the festival's eve.Performances include basic elements such as skits, cross talk (Xiangsheng), songs and dances.The performance always ends with the song “Cannot

Forget Tonight”.

4 Red Envelope

Red envelope, also known as lucky money, is prepared for children by adults and the elderly and given after the reunion dinner. In folk culture, the children will live safe and sound for the whole year if they get lucky money.Wechat Red Envelope has also become popular in recent years. During the Spring Festival, young people are inclined to send Wechat envelopes to each other as a way of greeting. It is fast and convenient way to contact with friends from afar.

5 Visting Friends and Relatives

People drop in at relatives and friends' houses, greeting one another with 'Happy New Year'.In ancient times younger people had to salute the elderly by kowtowing; today they salute them by offering good wishes. 6 Spring Couplets

On the New Year’s Eve, all the door panels will be pasted with the Spring Couplets, highlighting Chinese calligraphy with characters on red paper in black or gold ink, giving an atmosphere of rejoicing and festivity. 上联:迎新春江山锦绣 [yíng xīn chūn jiāng shān jǐn xiù]

下联:辞旧岁事泰辉煌 [cíjiùsuìshì tàihuīhuáng]

横批:春意盎然 [chūn yìàng rán]

Upper Scroll: Ring in the spring; landscape is splendid

Lower Scroll: Ring out the past; everything is glorious

Horizontal Scroll: A Refreshed Spring

上联:迎新春事事如意 [yíng xīn chūn shìshì rú yì]

下联:接鸿福步步高升 [jiē hóng fú bù bù gāo shēng]

横批:好事临门 [hǎo shì lín mén]

Upper Scroll: Everything goes well as you expect

Lower Scroll: Career rises steadily as you want

Horizontal Scroll: Luck Knocks on the Door

上联:事事如意大吉祥 [shìshì rú yì dà jí xiáng]

下联:家家顺心永安康 [jiājiāshùn xīn yǒng ān kāng]

横批:四季兴隆 [sì jì xīng lóng]

Upper Scroll: May you have good luck in everything

Lower Scroll: May you feel content and your family healty

Horizontal Scroll: Flourishing in Four Seasons

(3)Decoration

1、Pasting the “Fu”

The character “Fu”, meaning good fortune or happiness, is used to express people’s good wishes and yearning for the future, so people usually paste it gates or some furniture in the house during the Chinese New Year. Pasting the “Fu” upside down, meaning the arrival of happiness or good fortune, is a widely accepted and popular custom among Chinese people.

2、Paper-Cuts

Auspicious words or pictures are cut on red paper and pasted on windows to express good wishes for the future during the happy event.

3、New Year Pictures

They originated in Tang Dynasty (618 - 907) with simple patterns to drive away evil. Now they are a kind of decoration for the festival. New meanings and patterns such as conventions, women and babies have been added to the old pictures.

写作思路:可以将春节的起源介绍一下,接着再详细介绍一下全国各地春节的习俗以及相应的活动等等。

正文:

The Spring Festival, the Chinese Lunar New Year, is commonly known as the new year, the new year, the new year's day and so on. The Spring Festival has a long history, which evolved from the worship of the first year in ancient times. All things are based on heaven and people are based on ancestors. Praying for new year's sacrifice and worshiping heaven and ancestors is also a way to repay the original.

春节,即中国农历新年,俗称新春、新岁、岁旦等,口头上又称过年、过大年。春节历史悠久,由上古时代岁首祈岁祭祀演变而来。万物本乎天、人本乎祖,祈岁祭祀、敬天法祖,报本反始也。

The origin of the Spring Festival contains profound cultural connotation, which carries rich historical and cultural heritage in the process of inheritance and development. During the Spring Festival, all kinds of celebrations are held all over the country, with strong regional characteristics.

春节的起源蕴含着深邃的文化内涵,在传承发展中承载了丰厚的历史文化底蕴。在春节期间,全国各地均有举行各种庆贺新春活动,带有浓郁的各地域特色。

These activities are mainly about the old and new cloth, the exorcism, the worship of gods, the blessing of the year, and the rich and colorful forms, which are the essence of Chinese traditional culture.

这些活动以除旧布新、驱邪攘灾、拜神祭祖、纳福祈年为主要内容,形式丰富多彩,凝聚着中华传统文化精华。

During the Spring Festival, all kinds of New Year celebrations are held all over the country. Due to different regional cultures, there are differences in customs or details, which have strong regional characteristics.

在春节期间,全国各地均有举行各种贺岁活动,各地因地域文化不同而又存在着习俗内容或细节上的差异,带有浓郁的各地域特色。

During the Spring Festival, there are many kinds of celebrations, such as lion dance, floatation, dragon dance, God outing, temple fair, flower street, lantern watching, gongs and drums, vernier flag, fireworks burning, blessing, spring dancing, stilt walking, dry boat running, Yangko dancing, etc.

春节期间的庆祝活动极为丰富多样,有舞狮、飘色、舞龙、游神、庙会、逛花街、赏花灯、游锣鼓、游标旗、烧烟花、祈福、掼春,也有踩高跷、跑旱船、扭秧歌等等。

During the Spring Festival, there are such things as sticking New Year's red, keeping the new year's Eve, having reunion dinner, and paying New Year's greetings. However, due to the different customs, the details have their own characteristics. The Spring Festival folk custom has various forms and rich contents, which is a concentrated display of the essence of the Chinese nation's life culture.

春节期间贴年红、守岁、吃团年饭、拜年等各地皆有之,但因风土人情的不同,细微处又各有其特色。春节民俗形式多样、内容丰富,是中华民族的生活文化精粹的集中展示。

The Spring Festival is the Chinese Lunar New Year, commonly known as the new year, the new year, the new year's day, etc. orally, it is also known as the new year and the new year. The Spring Festival has a long history, which evolved from the worship of praying at the beginning of the year in ancient times.

春节是中国的农历新年,俗称新年、元旦、元旦等。口头上,又称新年和新年。春节有着悠久的历史,它是从古代年初的祈祷崇拜演变而来的。

Everything is based on heaven and people are based on their ancestors. Praying for the new year, offering sacrifices to heaven and ancestors, and returning the beginning to the beginning.

万物皆以天为本,人以祖先为本。为新的一年祈祷,祭天祭祖,从头再来。

The origin of the Spring Festival contains profound cultural connotation and carries rich historical and cultural heritage in the inheritance and development.

春节的起源蕴含着深厚的文化内涵,承载着丰富的历史文化遗产在传承和发展。

During the Spring Festival, all parts of the country hold various activities to celebrate the Spring Festival, with strong regional characteristics.

春节期间,全国各地举行各种庆祝春节的活动,具有浓郁的地域特色。

These activities are mainly about the old and new cloth, the exorcism, the worship of gods, the blessing of the year, and the rich and colorful forms, which are the essence of Chinese traditional culture.

这些活动主要是关于新旧布匹、驱邪、拜神、祈年以及丰富多彩的形式,这是中国传统文化的精髓。

文章版权及转载声明

作者:小思本文地址:http://aiyundongfang.com/waijiao/8085.html发布于 09-18
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处学思外教

阅读
分享