花絮用英文怎么说
1.titbit, 或者 tidbit2.interesting sidelights
用feature不太好,因为feature的基本含义是“特征,特点,特色” "花絮" 一般译为:“ titbits ( of news)”或“(interesting) sidelights” 如:the sidelights at the sports meeting 运动会上的花絮
titbits (一般用于新闻titbits of news)interesting sidelights(生活中的)feature(电影中的)
花絮 [简明汉英词典]feature
花絮英文怎么说
behind the scenes
最地道的译法是:Behind the scene
feature
比赛花絮Competition Highlights单从花絮的翻译,是Highlights,一般指亮点,值得记录的地方。
幕后花絮用英文怎么说
Photography news brief
cut feature
潜规则:underlying rule 或 hidden rules
拍摄花絮 recording clips
电影的花絮用英语怎么说
通常电影方面的花絮的确是feature They were little more than a farcical sidelight of the giant international Expo held the same year. 这次奥运会只能算做当年同时举行的规模宏大的圣路易斯国际博览会一段令人发笑的花絮。楼主很有钻研精神嘛...这些人说的"花絮"都没错,只是在不同的语境下使用不同的单词罢了.sidelight这个单词更带有一些"意外的"的含义.而titbit这个单词则更多用于新闻界,例如我们每天看的报纸里面的"花边新闻".倘若你问电影里面的"花絮",那么必然是feature了.
电影的制作特辑一般会用the making of...例如The Making of 'The Lord of the Rings' 即魔戒三部曲的制作特辑,这是最通俗的用法 在制作特辑里一般会有一些拍摄时的花絮,这种花絮就可以用bloopers或outtakes,Wikpedia...
花絮 [简明汉英词典]feature
a farcical sidelight.如果是新闻花絮:titbits of news,运动会花絮sidelights on the sports meet.前面几文仁兄说的是指花儿上的絮絮(本意)
花絮英文怎么写
Photography news brief ---拍摄花絮 Secretly news brief-------幕后花絮
比赛花絮Competition Highlights单从花絮的翻译,是Highlights,一般指亮点,值得记录的地方。
拍摄花絮 recording clips
cut feature