英语经典电影短剧
可以看老友记啊,是属于短剧类型的,很有意思,又叫六人行。有很多集,可以每天看两集。。。
推荐你一个短剧吧,<六人行>是很不错的一个短剧系列,个人认为对提高英语的听力和口语都很有帮助,一共有十季,每季24集.内容基本上都是平常美国人的生活,里面的美语都很地道,能学到很多俚语和成语.
《海上钢琴师》《放牛班的春天》《辛德勒名单》《泰塔尼克号》《空中监狱》《up》《大侦探福尔摩斯》《国家宝藏》《野孩子》青春片
还有阿甘正传,学英语的时候老师都推荐看,一般上英文电影欣赏课的时候也都会给看啊。。
经典英语喜剧电影
《How to lose a guy in 10 days》(《十日拍拖手册》)《四个婚礼一个葬礼》
美国派系列啊(American pie)
推荐几个英文喜剧明星,可以找一些他们的电影来看,我比较喜欢的:金·凯瑞《楚门的世界》、本·斯蒂勒《拜见岳父大人》系列、 史蒂夫·卡瑞尔《四十岁老处男》、亚当·桑德勒《人生遥控器》、威尔·史密斯《黑衣人》系列、另外比较推荐的还有《亚当斯一家》系列、《美国派》系列、、《惊声尖笑》系列等,看你个人喜好吧,喜剧的方式也很不一样。
还有阿甘正传,学英语的时候老师都推荐看,一般上英文电影欣赏课的时候也都会给看啊。。
经典英语电影剧本
英文电影剧本: GONE WITH THE WIND(飘)Chapter 1 Scarlet\'s Jealousy (Tara is the beautiful homeland of Scarlett, who is now talking with the twins, Brent and Stew, at the door step.) BRENT: What do we care if we were expelled from college, Scarlett The war is going to start anyday now so we would have left college anyhow. STEW: Oh, isn\'t it exciting, Scarlett? You know those poor Yankees actually want a war? BRENT: We\'ll show \'em. SCARLETT: Fiddle-dee-dee. War, war, war. This war talk is spoiling all the fun at every party this spring. I get so bored I could scream. Besides, there isn\'t going to be any war. BRENT: Not going to be any war? STEW: Ah, buddy, of course there\'s going to be a war. SCARLETT: If either of you boys says "war" just once again, I\'ll go in the house and slam the door. BRENT: But Scarlett honey.. STEW: Don\'t you want us to have a war? BRENT: Wait a minute, Scarlett... STEW: We\'ll talk about this... BRENT: No please, we\'ll do anything you say... SCARLETT: Well-but remember I warned you. BRENT: I\'ve got an idea. We\'ll talk about the barbecue the Wilkes are giving over at Twelve Oaks tomorrow. STEW: That\'s a good idea. You\'re eating barbecue with us, aren\'t you, Scarlett? SCARLETT: Well, I hadn\'t thought about that yet, I\'ll...I\'ll think about that tomorrow. STEW: And we want all your waltzes, there\'s first Brent, th-----------------------------7d43750102aa Content-Disposition: form-data; name="bookcomment" Chapter 1 Scarlet\'s Jealousy (Tara is the beautiful homeland of Scarlett, who is now talking with the twins, Brent and Stew, at the door step.) BRENT: What do we care if we were expelled from college, Scarlett The war is going to start anyday now so we would have left college anyhow. STEW: Oh, isn\'t it exciting, Scarlett? You know those poor Yankees actually want a war? BRENT: We\'ll show \'em. SCARLETT: Fiddle-dee-dee. War, war, war. This war talk is spoiling all the fun at every party this spring. I get so bored I could scream. Besides, there isn\'t going to be any war. BRENT: Not going to be any war? 英文电影剧本: GONE WITH THE WIND(飘)Chapter 1 Scarlet\'s Jealousy (Tara is the beautiful homeland of Scarlett, who is now talking with the twins, Brent and Stew, at the door step.) BRENT: What do we care if we were expelled from college, Scarlett The war is going to start anyday now so we would have left college anyhow. STEW: Oh, isn\'t it exciting, Scarlett? You know those poor Yankees actually want a war? BRENT: We\'ll show \'em. SCARLETT: Fiddle-dee-dee. War, war, war. This war talk is spoiling all the fun at every party this spring. I get so bored I could scream. Besides, there isn\'t going to be any war. BRENT: Not going to be any war? STEW: Ah, buddy, of course there\'s going to be a war. SCARLETT: If either of you boys says "war" just once again, I\'ll go in the house and slam the door. BRENT: But Scarlett honey.. STEW: Don\'t you want us to have a war? BRENT: Wait a minute, Scarlett... STEW: We\'ll talk about this... BRENT: No please, we\'ll do anything you say... SCARLETT: Well-but remember I warned you. BRENT: I\'ve got an idea. We\'ll talk about the barbecue the Wilkes are giving over at Twelve Oaks tomorrow. STEW: That\'s a good idea. You\'re eating barbecue with us, aren\'t you, Scarlett? SCARLETT: Well, I hadn\'t thought about that yet, I\'ll...I\'ll think about that tomorrow. STEW: And we want all your waltzes, there\'s first Brent, th-----------------------------7d43750102aa Content-Disposition: form-data; name="bookcomment" Chapter 1 Scarlet\'s Jealousy (Tara is the beautiful homeland of Scarlett, who is now talking with the twins, Brent and Stew, at the door step.) BRENT: What do we care if we were expelled from college, Scarlett The war is going to start anyday now so we would have left college anyhow. STEW: Oh, isn\'t it exciting, Scarlett? You know those poor Yankees actually want a war? BRENT: We\'ll show \'em. SCARLETT: Fiddle-dee-dee. War, war, war. This war talk is spoiling all the fun at every party this spring. I get so bored I could scream. Besides, there isn\'t going to be any war. BRENT: Not going to be any war? 英文电影剧本: GONE WITH THE WIND(飘)Chapter 1 Scarlet\'s Jealousy (Tara is the beautiful homeland of Scarlett, who is now talking with the twins, Brent and Stew, at the door step.) BRENT: What do we care if we were expelled from college, Scarlett The war is going to start anyday now so we would have left college anyhow. STEW: Oh, isn\'t it exciting, Scarlett? You know those poor Yankees actually want a war? BRENT: We\'ll show \'em. SCARLETT: Fiddle-dee-dee. War, war, war. This war talk is spoiling all the fun at every party this spring. I get so bored I could scream. Besides, there isn\'t going to be any war. BRENT: Not going to be any war? STEW: Ah, buddy, of course there\'s going to be a war. SCARLETT: If either of you boys says "war" just once again, I\'ll go in the house and slam the door. BRENT: But Scarlett honey.. STEW: Don\'t you want us to have a war? BRENT: Wait a minute, Scarlett... STEW: We\'ll talk about this... BRENT: No please, we\'ll do anything you say... SCARLETT: Well-but remember I warned you. BRENT: I\'ve got an idea. We\'ll talk about the barbecue the Wilkes are giving over at Twelve Oaks tomorrow. STEW: That\'s a good idea. You\'re eating barbecue with us, aren\'t you, Scarlett? SCARLETT: Well, I hadn\'t thought about that yet, I\'ll...I\'ll think about that tomorrow. STEW: And we want all your waltzes, there\'s first Brent, th-----------------------------7d43750102aa Content-Disposition: form-data; name="bookcomment" Chapter 1 Scarlet\'s Jealousy (Tara is the beautiful homeland of Scarlett, who is now talking with the twins, Brent and Stew, at the door step.) BRENT: What do we care if we were expelled from college, Scarlett The war is going to start anyday now so we would have left college anyhow. STEW: Oh, isn\'t it exciting, Scarlett? You know those poor Yankees actually want a war? BRENT: We\'ll show \'em. SCARLETT: Fiddle-dee-dee. War, war, war. This war talk is spoiling all the fun at every party this spring. I get so bored I could scream. Besides, there isn\'t going to be any war. BRENT: Not going to be any war? STEW: Ah, buddy, of course there\'s going to be a war. SCARLETT: If either of you boys says "war" just once again, I\'ll go in the house and slam the door. BRENT: But Scarlett honey.. STEW: Don\'t you want us to have a war? BRENT: Wait a minute, Scarlett... STEW: We\'ll talk about this... BRENT: No please, we\'ll do anything you say... SCARLETT: Well-but remember I warned you. BRENT: I\'ve got an idea. We\'ll talk about the barbecue the Wilkes are giving over at Twelve Oaks tomorrow. STEW: That\'s a good idea. You\'re eating barbecue with us, aren\'t you, Scarlett? SCARLETT: Well, I hadn\'t thought about that yet, I\'ll...I\'ll think about that tomorrow. STEW: And we want all your waltzes, there\'s first Brent, then me, then Brent, then me again, then Saul. Promise? SCARLETTT:I\'just love to. STEW: Yahoo! SCARLETT: If only ..if only I didn\'t have every one of them taken already. BRENT: Honey, you can\'t do that to us. STEW: How about if we tell you a secret? SCARLETT: Secret? Who by? BRENT: Well, you know Miss Melanie Hamilton, from Atlanta? STEW: Ashley Wilkes\' cousin? Well she\'s visiting the Wilkes at Twelve Oaks. SCARLETT: Melanie Hamilton, that goody-goody. Who wants no secret about her. BRENT: Well, anyway we heard... STEW:That is, they say.. BRENT: Ashley Wilkes is going to marry her. STEW: You know the Wilkes always marry their cousins. BRENT: Now do we get those waltzes? SCARLETT: Of course. BRENT: Yahoo! SCARLETT: It can\'t be true...Ashley loves me. STEW: Scarlett! (Scarlett couldn\'t accept the fact ofAshley\'s marriage, she rushes to find her father. Mr.O\'Hara is just back from a ride.) 16 Mr. O\'HARA: (To his horse) There\'s none in the county can touch you, and none in the state. SCARLETT: Paw? How proud of yourself you are! Mr. O\'HARA: Well, it is Scarlett O\'Hara. So, you\'ve been spying on me. And like your sister Sue Ellen, you\'ll be telling your mother on me, that I was jumping again. SCARLETT: Oh, Paw, you know I\'m no \'tattle like Sue Ellen. But it does seem to me that after you broke your knee last year jumping that same fence...... Mr. O\'HARA: I\'ll not have me own daughter tellinen me, then Brent, then me again, then Saul. Promise? SCARLETTT:I\'just love to. STEW: Yahoo! SCARLETT: If only ..if only I didn\'t have every one of them taken already. BRENT: Honey, you can\'t do that to us. STEW: How about if we tell you a secret? SCARLETT: Secret? Who by? BRENT: Well, you know Miss Melanie Hamilton, from Atlanta? STEW: Ashley Wilkes\' cousin? Well she\'s visiting the Wilkes at Twelve Oaks. SCARLETT: Melanie Hamilton, that goody-goody. Who wants no secret about her. BRENT: Well, anyway we heard... STEW:That is, they say.. BRENT: Ashley Wilkes is going to marry her. STEW: You know the Wilkes always marry their cousins. BRENT: Now do we get those waltzes? SCARLETT: Of course. BRENT: Yahoo! SCARLETT: It can\'t be true...Ashley loves me. STEW: Scarlett! (Scarlett couldn\'t accept the fact ofAshley\'s marriage, she rushes to find her father. Mr.O\'Hara is just back from a ride.) 16 Mr. O\'HARA: (To his horse) There\'s none in the county can touch you, and none in the state. SCARLETT: Paw? How proud of yourself you are! Mr. O\'HARA: Well, it is Scarlett O\'Hara. So, you\'ve been spying on me. And like your sister Sue Ellen, you\'ll be telling your mother on me, that I was jumping again. SCARLETT: Oh, Paw, you know I\'m no \'tattle like Sue Ellen. But it does seem to me that after you broke your knee last year jumping that same fence...... Mr. O\'HARA: I\'ll not have me own daughter telling me what I shall jump and not jump. It\'s my own neck, so it is. SCARLETT: All right Paw, you jump what you please. How are they all over at Twelve Oaks? Mr. O\'HARA: The Wilkes? Oh, what you expect, with the barbecue tomorrow and talking, nothing but war... SCARLETT: Oh bother the war....was there, was there anyone else there? Mr. O\'HARA: Oh, their cousin Melanie Hamilton from Atlanta. And her brother Charles. SCARLETT: Melanie Hamilton. She\'s a pale- faced mealy-mouthed ninny and I hate her. Mr. O\'HARA: Ashley Wilkes doesn\'t think so. SCARLETT: Ashley Wilkes couldn\'t like anyone like her. Mr. O\'HARA: What\'s your interest in Ashley and Miss Melanie? SCARLETT: It\'s...it\'s nothing. Let\'s go into the house, Paw. Mr. O\'HARA: Has he been trifling with you? Has he asked you to marry him? SCARLETT No. Mr. O\'HARA: No, nor will he. I have it in strictest confidence from John Wilkes this afternoon, Ashley is going to marry Miss Melanie. It\'ll be announced tomorrow night at the ball. SCARLETT: I don\'t believe it!
I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy dying. 《肖申克的救赎》
译文:生命可以归结为一种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死。
You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 《肖申克的救赎》
译文:你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。
It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. 《肖申克的救赎》
译文:强者自救,圣者渡人。
First you hate 'em, then you get used to 'em. Enough time passes, gets so you depend on them. That's institutionalized.《肖申克的救赎》
译文:这些墙很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就叫体制化。
Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.《肖申克的救赎》
译文:希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝。
Life was like a box of chocolates. You never know what you're going to get.《阿甘正传》
译文:人生就像一盒各式各样的巧克力,你永远不知道下一块将会是哪种。
Don't ever let anybody tell you they're better than you.《阿甘正传》
译文:不要让其它人说他们比你强。
If God intended everybody to be the same, he'd have given us all braces on our legs.《阿甘正传》
译文:如果上帝要让人人都一样的话,他会给每人一双脚。
Now, my mama always told me that miracles happen every day. Some people don't think so,
but they do.《阿甘正传》
译文:妈妈总是对我说,每天都会有奇迹。有些人并不同意,但这是真的。
Stupid is as stupid does.《阿甘正传》
译文:做傻事的才是傻瓜。
肖申克的救赎(剧本)1 INT -- CABIN -- NIGHT (1946) 内景--小屋--夜晚A dark, empty room. 一所黑黑的、空洞的房子The door bursts open. A MAN and WOMAN enter, drunk and giggling, horny as hell. No sooner is the door shut than they're all over each other, ripping at clothes, pawing at flesh, mouths locked together. 门突然被撞开,一个男人和一个女人醉意地走了进来,吃吃地笑着,很是暧昧。不等门关上,他们就缠在了一块,互相撕扯着衣服,搓摸着对方的身体,两张嘴紧紧地贴在了一起。He gropes for a lamp, tries to turn it on, knocks it over instead. Hell with it. He's got more urgent things to do, like getting her blouse open and his hands on her breasts. She arches, moaning, fumbling with his fly. He slams her against the wall, ripping her skirt. We hear fabric tear. 男人摸索着想打开台灯,却弄翻了它。顾不上管台灯,他有更急的事要做,他掀起她的上衣,用手按住她的乳房。她仰着身子,呻吟着,慌乱地解着他的钮扣。他猛地将她顶在墙上,撕扯她的裙子。可以听到织物被撕破的声音。He enters her right then and there, roughly, up against the wall. She cries out, hitting her head against the wall but not caring, grinding against him, clawing his back, shivering with the sensations running through her. He carries her across the room with her legs wrapped around him. They fall onto the bed. 他粗鲁的进入了她,顶着墙壁。她大声叫着,扭曲着身体迎合他,抓着他的后背,随着插入的感觉颤僳,毫不在意她的头抵着墙壁。他抱着她穿过屋子,她的双腿则夹着他,两人跌倒在床上。CAMERA PULLS BACK, exiting through the window, traveling smoothly outside... 镜头向后拉,退出窗户,平滑地向外伸展……2 EXT -- CABIN -- NIGHT (1946) 2 外景--小屋--夜晚...to reveal the bungalow, remote in a wooded area, the lovers' cries spilling into the night... 偏僻的小树林中展现出那间小屋,那对情人的叫声涌进黑夜……...and we drift down a wooded path, the sounds of rutting passion growing fainter, mingling now with the night sounds of crickets and hoot owls... 沿着林间小路,情欲之音逐渐减弱,与蟋蟀和猫头鹰的叫声混在一起……...and we begin to hear FAINT MUSIC in the woods, tinny and incongruous, and still we keep PULLING BACK until... 隐隐的音乐在树林中响起,既微弱又不协调,镜头继续后拉直到……...a car is revealed. A 1946 Plymouth. Parked in a clearing. 一辆轿车显现出来。是辆1946年的普利茅斯。泊在林中的一块空地上。3 INT -- PLYMOUTH -- NIGHT (1946) 3 内景--普利茅斯--夜晚ANDY DUFRESNE, mid-20's, wire rim glasses, three-piece suit. Under normal circumstances a respectable, solid citizen; hardly dangerous, perhaps even meek. But these circumstances are far from normal. He is disheveled, unshaven, and very drunk. A cigarette smolders in his mouth. His eyes, flinty and hard, are riveted to the bungalow up the path. 安迪•杜弗兰,二十五、六岁,金边眼镜,西装革履。正常情况下会是一位体面的、可靠的公民;没有危险,甚至还有些温顺。但现在的情况却很不正常。他头发凌乱、胡子未刮,醉意醺醺,嘴里还怄着雪茄。眼神又直又僵,死盯着小径前方的那间小屋。 He can hear them fucking from here. 他听得到他们在做爱。He raises a bottle of bourbon and knocks it back. The radio plays softly, painfully romantic, taunting him: 他举起一瓶波旁威士忌,大口大口的喝。无线电里那绵绵的,令人心烦的浪漫小调,嘲弄着他。You stepped out of a dream... You are too wonderful... To be what you seem... 你走出梦境……你如此精彩……你仿佛……He opens the glove compartment, pulls out an object wrapped in a rag. He lays it in his lap and unwraps it carefully -- 他打开仪表板那儿的杂物柜,拉出一件破布包着的东西。他把它放在腿上,小心的打开 ---- revealing a .38 revolver. Oily, black, evil. 一支点38左轮,油油的,黑色,不祥之兆。He grabs a box of bullets. Spills them everywhere, all over the seats and floor. Clumsy. He picks bullets off his lap, loading them into the gun, one by one, methodical and grim. Six in the chamber. His gaze goes back to the bungalow. 他抓起一盒子弹,却洒的车里上下到处都是。他笨拙地从腿上拾起子弹,一颗又一颗坚定地依次把它们推入枪膛,一共是6颗子弹。他再次盯住了那间小屋。He shuts off the radio. Abrupt silence, except for the distant lovers' moans. He takes another shot of bourbon courage, then opens the door and steps from the car. 他关掉了无线电。四周忽地静了下来,除了远处那对情人的呻吟。他又喝了一口威士忌,然后打开门,走出了车子。4 EXT -- PLYMOUTH -- NIGHT (1946) 4外景--普利茅斯--夜晚His wingtip shoes crunch on gravel. Loose bullets scatter to the ground. The bourbon bottle drops and shatters. 他的翼尖鞋轧在砾石路上,任子弹散落在地,波旁酒瓶也摔到地上,碎了。He starts up the path, unsteady on his feet. The closer he gets, the louder the lovemaking becomes. Louder and more frenzied. The lovers are reaching a climax, their sounds of passion degenerating into rhythmic gasps and grunts. 他朝前走去,跌跌撞撞。他走的越近,做爱的声音愈大并愈加疯狂。那对情人抵达高潮,激情的声音渐渐弱了下去,变成有节奏的喘息和低语。WOMAN (O.S.) 女人Oh god...oh god...oh god... “哦,上帝。哦,上帝…”Andy lurches to a stop, listening. The woman cries out in orgasm. The sound slams into Andy's brain like an icepick. He shuts his eyes tightly, wishing the sound would stop. 安迪踉跄着停了下来,倾听。女人兴奋地喊着,那声音就像冰锥一样冲击着安迪的大脑。他紧紧的闭上眼睛,希望声音停止。It finally does, dying away like a siren until all that's left is the shallow gasping and panting of post-coitus. We hear languorous laughter, moans of satisfaction. 最终,像渐渐消失的塞壬(译者注:传说中的女海妖,她用美妙的歌声诱惑船只上的海员,从而使船只在岛屿周围触礁沉没),它停了下来,只剩下交媾后的轻呼和喘息。可以听到柔弱的笑声和满意的呻吟。WOMAN (O.S.) 女人Oh god...that's sooo good...you're the best...the best I ever had... “噢,上帝!好极了!你是最棒的,我最棒的……”Andy just stands and listens, devastated. He doesn't look like much of a killer now; he's just a sad little man on a dirt path in the woods, tears streaming down his face, a loaded gun held loosely at his side. A pathetic figure, really. 安迪只是站在那里听着,垂头丧气。现在,他看起来一点都不像个杀手。他只是一个悲哀的、渺小的男人,站在肮脏的林中小路上,提溜着一把装满子弹的枪,任凭眼泪淌过脸颊。可怜的人,真可怜!FADE TO BLACK: 1ST TITLE UP 屏幕渐黑,第一次字幕升起5 INT -- COURTROOM -- DAY (1946) 5 内景--法庭--白天THE JURY listens like a gallery of mannequins on display, pale-faced and stupefied. 陪审员们如同展览中的人体模型排成一列,面色无光、怔怔地听着。D.A. (O.S.) 律师Mr. Dufresne, describe the confrontation you had with your wife the night she was murdered. “杜弗兰先生,描述一下你妻子被谋杀的那天晚上,你与她的争执。”ANDY DUFRESNE is on the witness stand, hands folded, suit and tie pressed, hair meticulously combed. He speaks in soft, measured tones: 安迪•杜弗兰坐在证人席上,双手交叉,领带紧打、衣着严肃,梳洗整齐。说话温和又慎重。ANDY 安迪It was very bitter. She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around. She said she wanted a divorce in Reno. “很激烈。她说她很高兴我知道了一切,她讨厌总是偷偷摸摸,她还说她想在雷诺离婚。”(译者注:雷诺,美国有名的“离婚城市”, 在内华达州西部, 凡欲离婚者, 只须在该市住满三个月, 即可离婚)D.A. 律师What was your response? “你怎么回应?”ANDY 安迪I told her I would not grant one. “我告诉她我不会同意。”D.A. 律师(refers to his notes) "I'll see you in Hell before I see you in Reno." Those were the words you used, Mr. Dufresne, according to the testimony of your neighbors.(看了一下他的文件记录。)“‘去雷诺前,先下地狱吧!’这是你说过的话,杜弗兰先生,依据你邻居的证词。”ANDY 安迪If they say so. I really don't remember. I was upset. “他们怎么说怎么算吧。我心烦意乱,真的记不得了。”FADE TO BLACK: 2ND TITLE UP 屏幕渐黑,第二次字幕升起D.A. 律师What happened after you argued with your wife? “你们吵完之后呢?”ANDY 安迪She packed a bag, she packed a bag and go and stay with Mr. Quentin. “她拾掇了一个包裹,她拾掇了一个包去和昆丁先生住在一起。”D.A. 律师Glenn Quentin. The golf pro at the Snowden Hills Country Club. The man you had recently discovered was you wife’s lover. “格兰•昆丁。斯诺顿•希尔斯乡村俱乐部的职业高尔夫球手,你最近发现他是你妻子的情夫。”(Andy nods) (安迪点点头)Did you follow her? “你跟踪她了吗?”ANDY 安迪I went to a few bars first. Later, I drove to his’s house to confront them. They weren't home...so I parked in the turnout...and waited.“我先去了几间酒吧,然后,我开车去他家找他们。他们不在,所以,我把车泊到岔道,等着。”D.A. 律师With what intention? “出于什么目的?”ANDY 安迪I'm not sure. I was confused. Drunk. I think mostly I wanted to scare them. “说不清.我喝醉了,头晕晕的。我想,我只是想吓吓他们。”FADE TO BLACK: 3RD TITLE UP屏幕渐黑,第三次字幕升起D.A. 律师When they arrived, you went up to the house and murdered them? “他们回来后,你就走到屋子里杀了他们?”ANDY 安迪No. I was sobering up. I got back in the car and I drove home to sleep it off. Along the way, I stopped and threw my gun into the Royal River. I feel I've been very clear on this point. “不。我渐渐冷静了下来。我走回车里,开车回家睡觉来忘掉这件事。路上,我停了下来,把枪扔到了皇家河里。这一点,我一直记得很清。”D.A. 律师Where I get hazy, is where the cleaning woman shows up the following morning and finds your wife in bed with her lover, riddled with .38 caliber bullets. Does that strike you as a fantastic coincidence, Mr.Dufresne, or is it just me? “使人感到困惑的是,第二天早上,清洁女工上班时,发现你的妻子和她的情夫,被多发点38口径的子弹打死在床上。你真得认为这是巧合,杜弗兰先生?还是只是我这么想?”ANDY 安迪(softly) Yes. It does.(轻轻地说)“是的,是巧合。”FADE TO BLACK! 4TH TITLE UP 屏幕渐黑,第四次字幕升起D.A. 律师You still maintain you threw your gun into the River before the murders took place. That's very convenient. “你仍然坚持你在命案发生前把你的枪扔到了河里?这样说很有利。”ANDY 安迪It's the truth. “这是事实。”D.A. 律师The police dragged that river for three days and nary a gun was found. So there could be no comparison made between your gun and the bullets taken from the bloodstained corpses of the victims. And that also is very convenient, isn't it, Mr. Dufresne? “警方在河里打捞了三天,并没有找到任何枪支。因此,无法鉴定从沾满鲜血的受害者尸体上取出的子弹,是否出自你的枪中,而这同样也很有利,是这样吧,杜弗兰先生?”ANDY 安迪(faint, bitter smile) Since I am innocent of this crime, sir, I find it decidedly inconvenient the gun was never found.(无力地苦笑了一下)“因为我是清白的,先生,我认为找不到枪很显然对我不利。”FADE TO BLACK: 5TH TITLE UP屏幕渐黑,第五次字幕升起。由于字数限制,先发一部分给你,若要全的,请留个邮箱!
这个是英文剧本的网址 有很多哦~
经典英文电影剧本
《傲慢与偏见》够经典了吧。如下:
Darcy:Miss Elizabeth. l have struggled in vain and can bear it no longer.Thesepast months have been a torment. l came to Rosings only to see you.l have fought against judgement, myfamily's expectation, the inferiority of your birth, my rank.l will put them aside and ask you to end myagony.
达西:伊丽莎白小姐。我一直徒劳无功,再也忍受不了。过去的几个月一直是个折磨。我来罗新斯只是为了见你,我反对审判,反对家人的期望,反对你出身的低贱,反对我的脾气,我会把他们放在一边,让你结束我的痛苦。
Lizzie: l don't understand.
莉齐(伊丽莎白昵称):我不明白。
Darcy: love you. Most ardently. Please do me thehonour of accepting my and.
达西:最热烈的爱你。请接受我的爱,这是我的荣幸。
Lizzie: Sir, l appreciate the struggle you havebeen through, and l am very sorry to have caused your pain, it wasunconsciously done.
莉齐:先生,我很感激你所经历的挣扎,我很抱歉给你造成了痛苦,这是无意识的。
Darcy: Is that your reply?
达西:这是你的回答吗?
更长篇幅网页链接
thefurthestdistanceintheworld世界上最遥远的距离,不是生与死isnotbetweenlifeanddeathbutwhenistandinfrontofyouyetyoudon'tknowthat而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你iloveyouthefurthestdistanceintheworld世界上最遥远的距离,不是我站在你面前,isnotwhenistandinfrontofyou你却不知道我爱你yetyoucan'tseemylovebutwhenundoubtedlyknowingthelovefromboth而是明明知道彼此相爱,yetcannot却不能在一起betogehterthefurthestdistanceintheworld世界上最遥远的距离,不是明明知道彼此相爱,isnotbeingapartwhilebeinginlove却不能在一起butwhenplainlycannotresisttheyearning而是明明无法抵挡这股想念,yetpretendingyouhaveneverbeeninmyheart却还得故意装作丝毫没有把你放在心里thefurthestdistanceintheworld世界上最遥远的距离,不是明明无法抵挡这股想念,isnotbutusingone'sindifferentheart却还得故意装作丝毫没有把你放在心里,todiganuncrossableriverfortheonewholovesyou而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠
阿甘正传:1.Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get. (生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料) 2.Stupid is as stupid does. (蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福)3.Miracles happen everyday. (奇迹每天都在发生)4.Death is just a part of life, something we’re all destined to do.(死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事) 5.If there is anything you need I will not be far away.(用情至专) 飘:1.Don't cry because it is over ,smile because it happened.(不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你曾经拥有。)2.Don't try so hard ,the best things come when you least except them to.(不要着急,最好的总是在不经意间出现.)3.The world you may be one person ,but to one person you may be the world.(对世界而言你是一个人,但对某人而言你是他的世界)4.No man or woman is worth your tears ,and the one who is ,won't make you cry.(没有人值得你流泪,值得你流泪的人不会让你这哭泣.) 5.After all ,tomorrow is another day.(无论如何,明天又是新的一天.)
电影中的台词都或多或少地展现了导演和编剧对人生、爱情乃至社会的思考,很多经典台词甚至有些激励人心的力量。分享几句正能量的台词。
1.来自《楚门的世界》
-Good morning, and in case I don't see you, good afternoon, good evening, and good night!
早上好!假如再也见不到你,就再祝你下午好,晚上好,晚安!
这句话真的非常有浪漫的色彩,一度被用来做个性签名。
-The world may be full of cheating, however we never lack friends with a warm heart.
这个世界也许是假的,但并不缺少真心对待我们的人。
《楚门的世界》是一个被放大的我们的世界的写照,楚门过着一个被安排好的,由谎言构建的一生,而我们的生活,读书,结婚,工作,无不活在桎梏和安排之中,楚门在电影结束说出这句话,是对这个病态世界的和解。
-No scripts, no cue cards. It isn't always Shakespeare, but it's genuine. It's a life.
这节目没有剧本、没有提示卡。未必是杰作,但如假包换。是一个人一生的真实记录。
我们的生活何尝不是如此?
-Some birds aren't meant to be caged, thats all. Their feathers are just too bright…
许多鸟是不会被关住的,因为它们的羽毛太美丽了!
-You're going to the top Of this mountain, Broken legs and all.
你即使一拐一拐,也得爬上山顶。
2.来自《阿甘正传》,这部影片真的是我心中的励志影片之最。
-If you are ever in trouble, don't try to be brave,just run, just run away.
你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。
出自《阿甘正传》,这句话跟通常我们接触到的鸡汤很不一样,它不是告诉你要勇往直前,而是告诉你不必逞强。
-Get busy living or get busy dying.
要么忙于活着,要么忙于死去。
这也是出自《阿甘正传》。作文引用的经典句子,碌碌无为地等死和努力地生活,这是两种选择,必然带来两种人生。
-Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get.
生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。
所以不管如何,我们要保持期待。
-Death is just a part of life, something we’re all destined to do.
死亡只是我们生命的一部分,是我们所有人都注定要做的一件事。
-Miracles happen every day.
奇迹每天都在发生。这也是《阿甘正传》一直想要告诉我们的。
经典英文喜剧电影
《How to lose a guy in 10 days》(《十日拍拖手册》)《四个婚礼一个葬礼》
两年前。我爱的人向我推荐了《迪兹先生》,那是我永远难忘的喜剧影片。语速慢,适合学英语
《僵尸肖恩》、《两杆大烟枪》、《落水狗》、《光猪六壮士》英文的英国味的喜剧电影。
《全民情敌》 《电子情书》