外面很冷英文翻译
it is cold outside
So cold!
外面很cold!个人参数,仅供参考!因为英语=传说中的鹰语!所以人说英语=鸟人!所以,鸟人都是怎么说......单词是复制下面的,我是人不是鸟人!不懂英语(鹰语)个人参数,仅供参考!
It is extremely cold outside. 外面特别冷。It is freezing cold outside. 外面很冻。
很冷英语翻译
好冷翻译成英文是so cold.
so的英式读法是[səʊ];美式读法是[soʊ]。
单词直接源自古英语的swa,意为如此。
作副词意思有那么;这样;如此。作形容词意思有真的;非常。作代词意思是这样。作连词意思有因此;所以;以便。
cold的英式读法是[kəʊld];美式读法是[koʊld]。
单词直接源自古英语的cald;最初源自原始日耳曼语的kaldaz,意为寒冷。
作形容词意思有冷的;寒冷的;冷酷的;冷淡的;冷静的。作名词意思有寒冷;感冒;伤风。作副词意思有完全地;彻底地。
相关例句:
1、It was so cold that he felt frozen to the marrow.
天气太冷了,他感到寒冷刺骨。
2、It's so cold in this room we're nearly frozen out.
这屋里真冷,可把我们冻坏了。
扩展资料:
一、so的单词用法
adv. (副词)
1、so用作副词时常用于形容词或其他副词之前,用于表示程度,作“这么,那么”解;可用于表示方式,作“这样,那样”解;可用以避免重复,常用于believe, do, say之后,作“如此,这样”解。
so作“同样,也”解时,其后跟be, have, do或will, can, should等,然后再接主语;so作“当然”解时,后接there或代词主语,然后再接be, have, do或will, can, should等;so也可用于代替已经陈述的事物,尤用在接that...的动词之后。
2、“not so+ adj./adv. (+as...)”表示“不(像)…这么…”; “so+ adj./adv. +that...”用于表示结果; “so+ adj. +a/an+ n. (+as sb/sth)”可用于比较。
so用作连词可用于表示结果,作“因此,所以”解;也可用于表示目的,作“为了,以便”解;还可用以引出一段话进行评比。
二、cold的单词用法
adj. (形容词)
1、cold的基本意思是“冷的,寒冷的”,指以体温为标准而感到外界的气温低,常用于指温度或天气。在表示人的感情时还可指“冷淡的,不热情的”,指对某人或某物感到漠不关心,此时多用作定语。
2、be cold用作谓语时,后面可接动词的现在分词形式。
1、cold作名词时有二个意思,一是指相对于身体的温度来说,温度较低,使人感到冷,即“冷,寒冷”; 二是指由于天气寒冷而引起的“伤风,感冒”。
2、cold作“冷,冷天气”解时只用单数形式,且其前须加定冠词the。cold在作“感冒”解时可用作可数名词,也可用作不可数名词。
在与catch, take, get连用时,不定冠词a可有可无(英式英语用catch cold,而美式英语用catch a cold),但如果cold前面有形容词修饰,无论哪个动词与之搭配,不定冠词a均不可省略。
3、cold和have连用时,一般加a,表示状态,常与表示延续时间的状语连用。
参考译文:It is cold outside.It is chilly outside.主语+be动词+形容词作表语的结构 来翻译即可。
winter is very cold.望采纳
very cold,freezing.
外面很冷请穿上你的外套英文
The day was cold you must put on your coat
wear your coat
you must put on your coat beacause it is cold outside.
常用的表达是:put on your coat 穿上你的外套
因为外面很冷的英文怎么说
It is cold outside.
参考译文:It is cold is chilly outside.主语+be动词+形容词作表语的结构 来翻译即可。
外面很冷的英文:It's very cold outside。
翻译时要注意语法和用词,尽量保持原意不变。要理解原文背景和语境,尤其是涉及到文化和习惯的词语和表达方式。避免直译,要根据英语的表达习惯和习惯用语进行翻译。
对于一些比喻、俚语和口语化的表达,要适当进行解释和说明。学会使用翻译工具和参考资料,但要注意审慎使用,避免机器翻译带来的误解。在翻译之前需要进行必要的阅读和理解,尤其是对于较为复杂和专业的文章,需要进行充分理解和准确把握,避免翻译出现偏差或错误。
英语翻译的注意事项
1、熟悉语言特点:英语和汉语语言特点不同,英语中有很多的固定搭配和语法结构,需要熟悉这些特点,正确理解和运用。
2、熟悉行业术语:不同行业领域有自己的专业术语,需要熟悉这些术语的含义和用法,避免出现翻译错误或不恰当的表述。
3、考虑语言风格:不同的文体和语言场合有不同的要求,需要根据文体和场合进行适当的语言调整,保证翻译的准确性和恰当性。
4、注意语言表达的简洁性和准确性:英语翻译要求语言表达简洁、准确、通顺,需要注意语言表达的精练和准确性,避免出现歧义或翻译错误。
5、注意文化差异:英语和中文在文化上存在较大差异,翻译时需要注意文化背景和语言习惯的差异,避免出现文化冲突或语言不通。
Itisextremelycoldoutside.外面特别冷。Itisfreezingcoldoutside.外面很冻。
很冷很冷英文
cold冷so cold好冷Really cold真的冷Especially cold特别冷Finally cold dead最后冷死了
好冷翻译成英文是so cold.
so的英式读法是[səʊ];美式读法是[soʊ]。
单词直接源自古英语的swa,意为如此。
作副词意思有那么;这样;如此。作形容词意思有真的;非常。作代词意思是这样。作连词意思有因此;所以;以便。
cold的英式读法是[kəʊld];美式读法是[koʊld]。
单词直接源自古英语的cald;最初源自原始日耳曼语的kaldaz,意为寒冷。
作形容词意思有冷的;寒冷的;冷酷的;冷淡的;冷静的。作名词意思有寒冷;感冒;伤风。作副词意思有完全地;彻底地。
相关例句:
1、It was so cold that he felt frozen to the marrow.
天气太冷了,他感到寒冷刺骨。
2、It's so cold in this room we're nearly frozen out.
这屋里真冷,可把我们冻坏了。
扩展资料:
一、so的单词用法
adv. (副词)
1、so用作副词时常用于形容词或其他副词之前,用于表示程度,作“这么,那么”解;可用于表示方式,作“这样,那样”解;可用以避免重复,常用于believe, do, say之后,作“如此,这样”解。
so作“同样,也”解时,其后跟be, have, do或will, can, should等,然后再接主语;so作“当然”解时,后接there或代词主语,然后再接be, have, do或will, can, should等;so也可用于代替已经陈述的事物,尤用在接that...的动词之后。
2、“not so+ adj./adv. (+as...)”表示“不(像)…这么…”; “so+ adj./adv. +that...”用于表示结果; “so+ adj. +a/an+ n. (+as sb/sth)”可用于比较。
so用作连词可用于表示结果,作“因此,所以”解;也可用于表示目的,作“为了,以便”解;还可用以引出一段话进行评比。
二、cold的单词用法
adj. (形容词)
1、cold的基本意思是“冷的,寒冷的”,指以体温为标准而感到外界的气温低,常用于指温度或天气。在表示人的感情时还可指“冷淡的,不热情的”,指对某人或某物感到漠不关心,此时多用作定语。
2、be cold用作谓语时,后面可接动词的现在分词形式。
1、cold作名词时有二个意思,一是指相对于身体的温度来说,温度较低,使人感到冷,即“冷,寒冷”; 二是指由于天气寒冷而引起的“伤风,感冒”。
2、cold作“冷,冷天气”解时只用单数形式,且其前须加定冠词the。cold在作“感冒”解时可用作可数名词,也可用作不可数名词。
在与catch, take, get连用时,不定冠词a可有可无(英式英语用catch cold,而美式英语用catch a cold),但如果cold前面有形容词修饰,无论哪个动词与之搭配,不定冠词a均不可省略。
3、cold和have连用时,一般加a,表示状态,常与表示延续时间的状语连用。
我很冷的英语:I am very cold。
重点词汇:
1、I
英 [aɪ] 美 [aɪ]
pron.我;个人;利己主义者。
n.碘元素;英语字母表中第九个字母;罗马数字1。
2、very
英 [ˈveri] 美 [ˈvɛri]
adj.很,非常;恰好是,正是;十足的;特有的。
adv.很,非常;充分,完全。
3、cold
英 [kəʊld] 美 [koʊld]
adj.寒冷的;冷淡的,无情的;失去知觉的;[艺]有冷感的,冷色的。
n.寒冷;感冒,伤风。
扩展资料:
cold作“冷,冷天气”解时只用单数形式,且其前须加定冠词the。cold在作“感冒”解时可用作可数名词,也可用作不可数名词。
cold在与catch, take, get连用时,不定冠词a可有可无(英式英语用catch cold,而美式英语用catch a cold),但如果cold前面有形容词修饰,无论哪个动词与之搭配,不定冠词a均不可省略。
cold的词汇搭配:
1、intensely cold 极其寒冷。
2、intolerably cold 无法忍受地寒冷。
3、piercingly cold 刺骨地寒冷。
4、slightly cold 稍冷。
5、terrifically cold 非常冷。
so cold,口语一般都这么说吧,还有点惊讶的感觉在里面。另外好冷,这个有点标准中国语言的说法,好在这里是形容词,在英语里可没这么形容的。