中文街道怎么翻译成英文
street的中文翻译是:街道。
一、详细释义
n.街;街道;马路;车行道;大街;流落街头;公共场所;华尔街的金融市场;华尔街的金融活动;观点。
二、短语搭配
street 大街;主要街道;迎合大众需要的;大众的
street 中心商业街;大街;主街;小城镇心态
street 交叉路;横马路
street 繁华的路段;闹市
Street 华尔街
三、例句
police station was tucked away in a square behind the main street.这个警察局设在这条大街后面的广场一处不起眼的地方。
Street is in for a torrid time in the next few weeks.随后几周,华尔街免不了困难重重。
success was the cue for the rest of Fleet Street to forge ahead.他的成功是其余英国报界稳步前进的一个信号。
have seen all Albermarle Street closed by a lock of carriages.我曾看到整条阿尔波马尔大街被马车挤得水泄不通。
街道 [jiē dào] [词典] street; road; residential district; neighbourhood; row; [例句]这条街道禁止通行。The street is closed to traffic.
街道
英文Street
其实sub-district表示这个“街道”管辖的一个区域,sub-districtoffice表示这个机构的办事机构,早为翻译界所认可。翻译时,要看语境,如果指的是一个区域,就译sub-district;如果指的是这一区域的办事机构,就译sub-districtoffice北京市××区××街道办事处”译成英文:xxsub-districtofficeofbeijingxxdistrict
街道翻译成英文
用英语怎么写街道地址 Elevator Apartment, Yuejing 2008, Lvsheng Jiayuan, Huidong Gaoxin Subdistrict, Ziliujing District, Zigong, Sichuan, China 基本上就是名字一定要倒过来(和中文正好相反);另外最好加上“Subdistrict”(分区)和“District”(大区)好说明空间和辖区的划分和从属。 乡镇街道地址的英文翻译方式 No.25,Sanya Road,Wanshan Town,Susong county,Anqing City,Anhui Province,P.R.China 祝楼主进步!要是答案还满意的话,记得采纳哦,O(∩_∩)O谢谢~! 街道的英语怎么读 街道的英语怎么读 street 英 [stri:t] 美 [strit] n.大街,街道 复数: streets 街道一点点冷清下来用英文怎样说 街道一点点冷清下来 The street is a little bit cold. 街道一点点冷清下来 The street is a little bit cold. 怎样用英语表示XX区XX镇XX路 一般的信函地址格式: 门牌号 路名 地市 省 国家 邮编 举个例子:中国江苏南京白镇建国路22号 22 Jianguo Road Bai, Nanjing Jiangsu (Prov.) P. R .China 200000 上海的金茂大厦有多高啊 楼上的你错了! 总高度420.5米没错,但金茂是亚洲第二高,中国第一高,世界第三高!! 详细如下: ctrip/...ce=739 金茂大厦位于上海浦东新区陆家嘴金融贸易区黄金地段,与著名的外滩风景区隔江相望,由中国上海对外贸易中心股份有限公司投资建造、管理,美国芝加哥SOM建筑事务所设计,总高度为420.5米,是目前世界第三、中国第一高楼,占地面积2.3万平方米,地上88层,地下3层,裙房6层,总建筑面积29万平方米。大厦里有办公楼、金茂凯悦大酒店、观光厅等等。金茂大厦既有现代气派,又有民族风格,堪称上海迈向21世纪的一座标志性建筑。 金茂大厦第88层观光厅,高度为340.1米,面积为1顶20平方米,是目前国内最大的观光厅。观光厅装饰豪华,全部采用进口天然大理石,其中墙面石材厚度只有3毫米;玻璃幕墙视野开阔,凭栏远眺,黄浦江两岸的都市风光以及长江口的壮丽景色尽收眼底。两台每秒运行9.1米的直达电梯,只需45秒就可以将游客从地下一层到88层观光厅。在这里,你可以欣赏妙不可言的朝霞与落日,与瞬息万变的蓝天白云友好握手。 地址:世纪大道2号 电话:50470088 开放时间:8:30—21:00 门票:50元,儿童25元,学生凭学生证半价25元,(88层观光厅) 交通:地铁2号线、公交线路81、82、870、871、872、隧道三、四、五、六线等 世界前三大高楼: 马来西亚“国家石油公司双塔”是世界第一高楼,占地面积40公顷,高452米,共88层,总投资10.5亿美元。除双塔外,还包括科学博物馆、音乐厅、公园、马来西亚最大的购物中心等。1991年8月破土动工,到1996年2月23日封顶,1997年完工,1999年,马来西亚成立42周年时正式启用。 “石油双塔”由裴立设计,他的塔形设计以 *** 图饰为基础。他认为:“要想使塔楼与马来西亚结合起来,首先就是要使塔楼不要有其他都会的影子,必须能使人永远与吉隆坡联想在一起。比如埃菲尔铁塔,看到它就会想起巴黎,但它本身与巴黎毫无关系,当初如果铁塔建在伦敦,我们就会觉得它英国风味十足。吉隆坡的双塔也是如此,双塔在马来西亚,便永远与马来西亚有了联结。” 位于美国芝加哥的希尔斯大厦是世界第2大高楼,1974年完工。总建筑面积约40万平方米,相当于78个足球场大小。它的顶层是观景台,据说,登上顶楼,能看到4个州。 中国上海的金贸大厦是世界第3大高楼。
street英 [stri:t] 美[strit]
街道
商业发票在线打印_货运工具_eBay外贸门户 ... 传真/ Fax 街道/ Street 运送公司/ Shipping CO.
2
街
英文地址的翻译 ... last name (欧美人放在名字后面)姓 X街 X Street X路 X Road.
3
街头
街. 10. 街谈巷议[ street gossip] 11. 街头[ street] 12. 街头巷尾[ streets and lanes;street corners and alleys].
4
马路
马. 马笼头,马勒〖 bridle〗 马路〖 road;avenue;street〗 马骡〖 mule〗.
街道:street 谐音:司坠特
中文地址街道翻译成英文
分类: 教育/科学 >> 外语学习 问题描述: 中文的地址翻译成英文怎么写呀? 例如:**省**市**街**小区**楼**单元**浩 解析: 省:prov. 市:city 街:street 小区:residential quater 楼:building 单元:unit 号:number/No. 以下为翻译方法详细介绍 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号,而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。 例如:中国广东深圳市华中路1023号5栋401房,您就要从房开始写起,Room 401, Buliding 5, Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China(逗号后面有空格)。 注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。 现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来。 重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。 常见中英文对照: ***室/房 Room***, ***村 ***Village, ***号 No.***, ***号宿舍 ***Dormitory, ***楼/层 ***F, ***住宅区/小区 *** Residential Quater, 甲/乙/丙/丁 A/B/C/D, ***巷/弄 Lane ***, ***单元 Unit***, ***号楼/栋 ***Building, ***公司 ***Com./*** Crop/***, ***厂 ***Factory, ***酒楼/酒店 ***Hotel, ***路 ***Road, ***花园 ***Garden, ***街 ***Stree, ***信箱 Mailbox***, ***区 ***District, ***县 ***County, ***镇 ***Town, ***市 ***City, ***省 ***Prov., ***院 ***Yard, ***大学 ***College **表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧! 另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East(South、West、North)Road也行。 还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。
是的,都要写。
但是请注意,英语中的地址顺序是从小到大,应该是xxbuilding, xx road/street, xx district。
街道地址的意思,按外国人的习惯从小往大写,门牌、楼号、小区、街道、区、市、省、国家。
街道,是中国行政区划之一,行政地位与镇、乡、民族乡、苏木、民族苏木、县辖区相同,属乡级行政区,由市辖区、县级市、县、自治县、旗、特区管辖或由地级市直接管辖。街道的管理机构为街道办事处,是市辖区、县级市、县、自治县、旗、特区或地级市人民政府的派出机关。
分类:
中国不设市辖区的市(不设市辖区的地级市和县级市)、较大的市(直辖市、副省级市、地级市)市辖区或功能区(例:经济技术开发区)的行政分区。
直辖市和副省级市(包括计划单列市)的市辖区或功能区所辖的街道属于正处级行政区,直辖市和副省级市(包括计划单列市)所代管的县级市所辖的街道属于等同正处级行政区。
地级市的市辖区或功能区所辖的街道、不设市辖区的地级市所辖的街道以及地级市所代管县级市所辖的街道属于乡级行政区。
街道,原义指两边有房屋的比较宽阔的道路。中国不设市辖区的市、较大市的辖区的行政分区。直辖市以及副省级市的街道属于正处级行政区,地级市和县级市的街道属于乡级行政区。
1、中文地址翻译原则 :中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。
2、中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room403,,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict
中国上海黄浦区福州路119号
Fuzhou Road,Huangpu District,Shanghai,China
3、注意:翻译人名、路名、街道名等,最好使用拼音。
拓展资料
英文翻译如何选择词汇:
一.词义选择
大多数英语词汇是多义的,翻译时必须选择正确的词义。词义选择的方法有三:根据上下文和词的搭配选择、根据词类选择、根据专业选择。
二.词义转换
在理解英文词汇的原始意义基础上,翻译时可根据汉语的习惯按引伸义译出;或用反义词语译出,即所谓的正文反译、反文正译。
三.词类转换
英语中很多由动词转化而成的名词、以及动名词、非谓语动词等,汉译时可将它们转换成动词。
四.补词
是指原文已有某种含义但未用词汇直接表达,译文中需将这些含义补充进去,这样才更通顺易读,如:英语中数词与名词之间没有量词,而译成汉语时可酌情增加。
五.省略
是指原文中某些词在译文中省略不译,只要并不影响意义的完整。如:上面讲的汉语“量词”,译成英语时则可以省略;又如:英语中大量使用物主代词而汉语中往往省略不用。
六.并列与重复
英语在表达重复含义的并列结构中常采用共享、替代、转换等形式来避免重复,而汉语却常常有意重复表达以加强文字的力度,如:英语的物主代词替代前面的名词,短语动词只重复介词而省略主动词,汉译时可考虑重复表达。
中文街道办事处翻译成英文
问题一:“街道办事处”英文怎样翻译 街道办事处,就是英文里的社区办事处吧? 社区是munity,所以社区办事处是munity office。 问题二:街道办事处的英文怎么说 街道办事处 subdistrict office;sub-district office 问题三:"街道办事处"英文怎样翻 munity office 问题四:“街道办事处”英文怎样翻译?如题 谢谢了 Office of the streets,望采纳谢谢。 问题五:街道办事处和居民委员会如何用英语翻译? In the mainland of the People's Republic of China, a munity (社区), also called residential unit or residential quarter (小区) or neighbourhood (居民区) or residential munity (居住区), is an urban residential area and its residents administrated by a subdistrict (街道办事处). For example, Beijing is made up of several districts and counties. Districts are the urban area, counties are the rural area. Every district of Beijing (. Chaoyang District) has many subdistricts (. Panjiayuan Subdistrict), and every subdistrict administers (thus is divided into) many munities (. Panjiayuan Subdistrict administers Panjiayuan munity, East Panjiayuan munity, South Panjiayuan munity, East Wusheng munity, South Mofang munity, etc. 12 munities, whose geographical positions are adjacent). Every munity has a munity mittee or neibourhood mittee or residents' mittee (社区居民委员会), and every mittee administrates the dwellers living in that munity. 宁海路街道办事处 Ninghailu Subdistrict 西康路社区居委会 Xikanglu munity mittee 问题六:英文翻译一下街道名字 10F Fortune plaza East Kedong Road Shiqi District Zhongshan City Room 1020 Risheng Plaza East Minke Road Shiqi District Zhongshan City 问题七:一下这些街道办事处的英文怎么翻译?谢谢 Printed text Room Information Center puter room to monitor e-file Section inquiries room veteran centers prehensive archives staff canteens Trade union activity room ban drivers Shoufa Shi district chapter investigate and deal with illegal acts of operating branches of the legal system platform the work of the Fair Trade Bureau Trademark Bureau ad advertising contracts Branch Office of Personnel Section to protect the interests of consumers plan to the Finance mittee Section consumer market registered individual enterprises Regulatory Branch Division seized by the detachment of the conference room
Street Office
街道办事处subdistrict office;sub-district office
街道办事处怎么翻译成英文
街道办事处subdistrict office;sub-district office
街道办事处,就是英文里的社区办事处吧?社区是community,所以社区办事处是community office。
Street Office
that of the four genera of anthropoid apes known