麻辣烫火锅用英语怎么说
是Spicy Hot Pot。
2017年6月20日,国家质检总局、国家标准委联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,麻辣烫的名词标准翻译为Spicy Hot Pot,将于2017年12月1日起正式实施。
麻辣烫起源于长江之滨。最初是船工和纤夫创造了麻辣烫这种简便易行而又独特的吃法。从成都到三峡的川江流域,由于水流湍急,纤夫成了必不可少的风景。
他们在拉纤之余,在江边垒起石块,支起瓦罐,捡拾一些树枝作干柴生火,舀几瓢江水,一切都就地取材,有菜放菜,没菜就拔些野菜充数,再放入海椒、花椒等调料,涮而食之,既可果腹,又可驱寒、_湿。
扩展资料:
口味种类
成都
成都口味的特点是麻辣烫配方口感偏淡、底料口感偏淡、炒料中的味道主要溶于油中,油大,汤中味道不是很香。但是,放入火锅中味道越煮越重,配合味碟更加厚味,此口味的麻辣烫配方只适合火锅类麻辣烫或小火锅。
重庆
重庆口味主要特点是麻辣烫配方口感偏重、味道主要溶于汤中,油味很大,汤中味道很香,浓郁,主要代表是-华飞四季旺麻辣烫。由于主要在城市中作为快餐小吃,麻辣烫配方的口味接近于普通大众。本人的经验是此口味适合于麻辣口味很重的地区。
东北
东北口味可以说除了麻辣外已经完全不是麻辣烫,因为它无需炒料,有两种做法,分别骨汤类,特点是有肉味还不油腻,口感顺滑。另外一种就是石记麻辣烫为代表的清汤麻辣烫,味道纯用调料和麻酱调,做法简单易于掌握,味道浓郁,更加健康。
参考资料来源:百度百科-麻辣烫
火锅这个词用英语表达主要有以下两种说法:
1、hot pot:其实我们最常见的也是最容易让人记住的就是hot pot,这个词在维基百科中有收录。最新版的朗文词典中也收录了这个词,翻译成汉语有“火锅”的意思。 现在比较官方的翻译也是把中国的火锅翻译成hot pot的。
2、Chinese fondue:在外国有个东西跟我们的火锅比较像,叫做fondue,这个词是从法语词fondre的过去式fondu来的,意思是“融化了的”。不过这个fondue可不像我们中国人只是涮肉涮菜,老外的fondue里面可以是cheese,也可以是chocolate。如果是没来过中国的外国朋友,你只要说Chinese fondue,他们一般也就能想象出来是个什么样子的东西了。
扩展资料:
火锅(英语:Hot Pot ),古称“古董羹”,因食物投入沸水时发出的“咕咚”声而得名,它是中国独创的美食,历史悠久,是一种老少皆宜的食物。
火锅,因投料入沸水时发出的“咕咚”声而得名。它是中国独创的美食,历史悠久。据考证,解放后出土的东汉文物“镬斗”,即为火锅。唐朝白居易的《问刘十九》诗:“绿蚁新醅酒,红泥小火炉。晚来天欲雪,能饮一杯无?”就惟妙惟肖地描述了当时食火锅的情景。
经过多年的发展,中国火锅业的产业链条已具雏形。四川、重庆、内蒙古、山东、河北、河南等地农牧业面向全国火锅餐饮市场,组建了辣椒、花椒、羊肉、香油、芝麻酱、粉丝、固体酒精等火锅常用原料、调料、燃料生产、加工、销售基地。
参考资料:百度百科-火锅
火锅麻辣烫用英文怎么说
是Spicy Hot Pot。
2017年6月20日,国家质检总局、国家标准委联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,麻辣烫的名词标准翻译为Spicy Hot Pot,将于2017年12月1日起正式实施。
麻辣烫起源于长江之滨。最初是船工和纤夫创造了麻辣烫这种简便易行而又独特的吃法。从成都到三峡的川江流域,由于水流湍急,纤夫成了必不可少的风景。
他们在拉纤之余,在江边垒起石块,支起瓦罐,捡拾一些树枝作干柴生火,舀几瓢江水,一切都就地取材,有菜放菜,没菜就拔些野菜充数,再放入海椒、花椒等调料,涮而食之,既可果腹,又可驱寒、_湿。
扩展资料:
口味种类
成都
成都口味的特点是麻辣烫配方口感偏淡、底料口感偏淡、炒料中的味道主要溶于油中,油大,汤中味道不是很香。但是,放入火锅中味道越煮越重,配合味碟更加厚味,此口味的麻辣烫配方只适合火锅类麻辣烫或小火锅。
重庆
重庆口味主要特点是麻辣烫配方口感偏重、味道主要溶于汤中,油味很大,汤中味道很香,浓郁,主要代表是-华飞四季旺麻辣烫。由于主要在城市中作为快餐小吃,麻辣烫配方的口味接近于普通大众。本人的经验是此口味适合于麻辣口味很重的地区。
东北
东北口味可以说除了麻辣外已经完全不是麻辣烫,因为它无需炒料,有两种做法,分别骨汤类,特点是有肉味还不油腻,口感顺滑。另外一种就是石记麻辣烫为代表的清汤麻辣烫,味道纯用调料和麻酱调,做法简单易于掌握,味道浓郁,更加健康。
参考资料来源:百度百科-麻辣烫
麻辣烫的英文是Spicy Hot Pot。
麻辣 peppery and spicy。
双语例句
1、我要吃麻辣烫和火锅的挖,这个脸怎么办啊?
I should eat hemp hot iron and of chaffy dish dig, how does this face do?
2、哦,我这边吃这个就叫麻辣烫,自己选菜,荤素都有。
Always walk on the brighter side of your life.
3、我推荐女人街,那儿的麻辣烫非常出名。
I recommend Ladies'Street. It's famous for the spicy hotchpotch.
4、后海的湖中央有卖麻辣烫,生意无处不在啊。
Houhai lake in Central are sold Mala Tang, business everywhere ah.
5、麻辣烫似乎比令人上瘾的其他多数街头小吃更具吸引力。
Malatang seems to be more of a magnet than most other highly addictive street food.
麻辣烫英语是spicy hot pot。
spicy hot pot,是麻辣烫的意思。
双语例句
1、I am a big fan of spicy hot pot.
我超级喜欢麻辣烫。
2、Do you like to eat spicy hot pot?
你喜欢吃麻辣烫吗?
3、Eating spicy hot pot always causes me to have diarrhea and cramps.
每次吃麻辣烫都会让我拉肚子和肚子痛。
4、Partial favorite winter gastropathy spicy hot pot is one of the reasons why high.
爱吃麻辣烫也是冬季胃病高发的一个原因。
5、From the most simple spaghetti, spicy hot pot arrived Szechwan, I at with own cooking conflict.
从最简单的意大利面条,到四川的麻辣烫,我在和自己的厨艺斗争。
6、Finding something resembling pride within me, I changed my mind and told her I would try the spicy hot pot items, but would hold onto my fork.
我发现了令人自豪的东西,于是我改变主意,告诉她我想尝试麻辣烫,但要用叉子。
7、Not that I don't like spicy hot pot, but I always have post-hot-pot problems. Eating spicy hot pot always causes me to have diarrhea and cramps.
我不是不喜欢麻辣烫啦,只是我每次都会有“后遗症”。每次吃麻辣烫都会让我拉肚子和肚子痛。
四川麻辣火锅用英语怎么说
hot hot hot
美味的四川火锅英文:delicious Sichuan hot pot
Hotpot
“美味的”也翻译在内吗?如果是,应当这么翻译:delicious Sichuan hot pot
麻辣烫英语
是Spicy Hot Pot。
2017年6月20日,国家质检总局、国家标准委联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,麻辣烫的名词标准翻译为Spicy Hot Pot,将于2017年12月1日起正式实施。
麻辣烫起源于长江之滨。最初是船工和纤夫创造了麻辣烫这种简便易行而又独特的吃法。从成都到三峡的川江流域,由于水流湍急,纤夫成了必不可少的风景。
他们在拉纤之余,在江边垒起石块,支起瓦罐,捡拾一些树枝作干柴生火,舀几瓢江水,一切都就地取材,有菜放菜,没菜就拔些野菜充数,再放入海椒、花椒等调料,涮而食之,既可果腹,又可驱寒、袪湿。
扩展资料:
口味种类
成都
成都口味的特点是麻辣烫配方口感偏淡、底料口感偏淡、炒料中的味道主要溶于油中,油大,汤中味道不是很香。但是,放入火锅中味道越煮越重,配合味碟更加厚味,此口味的麻辣烫配方只适合火锅类麻辣烫或小火锅。
重庆
重庆口味主要特点是麻辣烫配方口感偏重、味道主要溶于汤中,油味很大,汤中味道很香,浓郁,主要代表是-华飞四季旺麻辣烫。由于主要在城市中作为快餐小吃,麻辣烫配方的口味接近于普通大众。本人的经验是此口味适合于麻辣口味很重的地区。
东北
东北口味可以说除了麻辣外已经完全不是麻辣烫,因为它无需炒料,有两种做法,分别骨汤类,特点是有肉味还不油腻,口感顺滑。另外一种就是石记麻辣烫为代表的清汤麻辣烫,味道纯用调料和麻酱调,做法简单易于掌握,味道浓郁,更加健康。
参考资料来源:百度百科-麻辣烫
Searing hot-pot
麻辣烫:hothothot(这个说法,很有趣:)或者:麻辣烫tinglingspicyhotpot麻辣面是:Spicyhotnoodles <麻辣烫川菜馆>:HotSpicySpicyChineseRestaurant
“麻辣烫”的规范翻译是Spicy Hot Pot。
例句:
I am a big fan of spicy hot pot.
我超级喜欢麻辣烫。
补充:
火锅Hot pot
烧烤Barbecue / Grill
拉面Lamian Noodles
馄饨Huntun/Wonton
白酒Liquor and Spirits
单词解释:
一、spicy
英/ˈspaɪsi /
美/ˈspaɪsi /
adj.加有香料的,辛辣的;刺激的,粗俗的。
二、Hot
英/hɒt /
美/hɑːt /
简明柯林斯
n.(印)奥特(人名)。
adj.(hot)热的;辣的;活跃的;风靡一时的;最新的;有望成功的;易发怒的;节奏强的。
v.(hot)使热,变热。
三、Pot
英/pɒt /
美/pɑːt /
n.(烹饪所用圆而深的)锅;(盛食品的)罐,瓶,壶;(某种用途的)容器;花盆;陶盆,陶罐,碗;一罐,一壶(的量);(纸牌游戏的)全部赌注,赌注总额(the pot);凑集的资金(the pot);<非正式>大麻;<非正式>啤酒肚。
(斯诺克等)击(球)落袋;<非正式>抽水马桶;<非正式>发动机气缸;<非正式>(体育运动的)奖品,奖杯;<非正式>大量;<非正式>射击。
v.把(植物)栽种于花盆中;将(食物)用密封罐煮(或储存);射杀,射猎(飞禽或小动物);(台球,斯诺克)击(球)入袋;制陶;把(电子元件,电路)密封于绝缘材料中;<非正式>成功获得,赢得;<英>使(小孩)坐便盆。
【名】(Pot)(柬)布特,(捷)波特,(法)波(人名)。
麻辣烫英文
“麻辣烫”用英语怎么说?hot-sour soup
hot and sour soup已被外国人接受为"酸辣汤",那么"“麻辣烫”我觉得是可以这么说"hot and spicy soup"
是Spicy Hot Pot。
2017年6月20日,国家质检总局、国家标准委联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,麻辣烫的名词标准翻译为Spicy Hot Pot,将于2017年12月1日起正式实施。
麻辣烫起源于长江之滨。最初是船工和纤夫创造了麻辣烫这种简便易行而又独特的吃法。从成都到三峡的川江流域,由于水流湍急,纤夫成了必不可少的风景。
他们在拉纤之余,在江边垒起石块,支起瓦罐,捡拾一些树枝作干柴生火,舀几瓢江水,一切都就地取材,有菜放菜,没菜就拔些野菜充数,再放入海椒、花椒等调料,涮而食之,既可果腹,又可驱寒、袪湿。
扩展资料:
口味种类
成都
成都口味的特点是麻辣烫配方口感偏淡、底料口感偏淡、炒料中的味道主要溶于油中,油大,汤中味道不是很香。但是,放入火锅中味道越煮越重,配合味碟更加厚味,此口味的麻辣烫配方只适合火锅类麻辣烫或小火锅。
重庆
重庆口味主要特点是麻辣烫配方口感偏重、味道主要溶于汤中,油味很大,汤中味道很香,浓郁,主要代表是-华飞四季旺麻辣烫。由于主要在城市中作为快餐小吃,麻辣烫配方的口味接近于普通大众。本人的经验是此口味适合于麻辣口味很重的地区。
东北
东北口味可以说除了麻辣外已经完全不是麻辣烫,因为它无需炒料,有两种做法,分别骨汤类,特点是有肉味还不油腻,口感顺滑。另外一种就是石记麻辣烫为代表的清汤麻辣烫,味道纯用调料和麻酱调,做法简单易于掌握,味道浓郁,更加健康。
参考资料来源:百度百科-麻辣烫
麻辣烫:hothothot(这个说法,很有趣:)或者:麻辣烫tinglingspicyhotpot麻辣面是:Spicyhotnoodles <麻辣烫川菜馆>:HotSpicySpicyChineseRestaurant