农历的英文表达
不是的,是下面的:the lunar calendar; the Chinese calendar
Lunar Calender
小年并非专指一个节日,由于各地风俗,被称为小年的节日也不尽相同。小年期间主要的民俗活动有贴春联,扫尘,祭灶等。
Xiaonian is not a special festival. Because of local customs, festivals called Xiaonian are not the same. During the year, the main folk activities include pasting couplets, cleaning dust, offering sacrifices to kitchens, etc.
小年在各地有不同的概念和日期,北方地区是腊月二十三,南方地区是腊月二十四,江浙沪地区把腊月廿四和除夕前一夜都称为小年,南京地区称正月十五的元宵节为小年,云南部分地区是正月十六,西南和北方部分少数民族地区是除夕。
The year has different concepts and dates in different places. The northern area is December 23, the southern area is December 24, Jiangsu, Zhejiang and Shanghai areas call December 24 and the night before New Year's Eve as the year, Nanjing area calls the Lantern Festival on January 15 as the year, Yunnan part is January 16, southwest and northern minority areas are New Year's Eve.
小年也意味着人们开始准备年货,准备干干净净过个好年,表示新年要有新气象,表达了中国劳动人民一种辞旧迎新、迎祥纳福的美好愿望。
The new year also means that people begin to prepare for the New Year's Goods, and prepare for a clean and clean New Year. It means that the New Year should have a new atmosphere. It expresses the good wish of the working people of China to renounce the old and welcome the new and welcome the good fortune.
1. Offer sacrifices to Kitchen God
祭灶王
In one of the most distinctive traditions of the Little New Year is the burning of a paper image of the Kitchen God, dispatching the god's spirit to Heaven to report on the family's conduct over the past year. The Kitchen God is then welcomed back by to the home through the pasting of a new paper image of him beside the stove. From this vantage point, the Kitchen God will oversee and protect the household for another year.
小年最具特色的风俗就是祭灶王,具体来讲就是将旧的灶王像烧掉,送灶王上天禀报这家人过去一年的善恶。大年三十的晚上,要在灶台旁贴一张新的灶王像,也就是接灶。这样,来年灶王爷就能继续监督并庇佑这一家人。
Most of the offerings are sweets of various varieties. It is thought that this will seal the Kitchen God's mouth and encourage him to only say good things about the family when he ascends to heaven to make his report.
人们还会在祭灶时给灶王爷摆上多种甜点做贡品,认为这会堵住灶王爷的嘴,让他上天汇报时只说好话。
2. House cleaning
扫尘土
Between Laba Festival, on the eighth day of the last lunar month, and Little New Year, on the twenty-third day, families throughout China undertake a thorough house cleaning, sweeping out the old in preparation for the New Year. 从腊八到小年这段时间,中国大部分家庭都会彻底清扫房屋,辞旧迎新。
According to Chinese folk beliefs, during the last month of the year ghosts and deities must choose either to return to Heaven or to stay on Earth. It is believed that in order to ensure the ghosts and deities' timely departure people must thoroughly clean both their persons and their dwellings, down to every last drawer and cupboard.
根据中国民间习俗,鬼魂和神灵都要在腊月选择返回天上还是留在人间。为了保证他们及时离开,人们必须彻底进行清扫,包括个人卫生和住所,抽屉和碗柜的犄角旮旯也都要打扫干净。
3. Eat Guandong candy
吃关东糖
Guandong candy, a sticky treat made out of glutinous millet and sprouted wheat, is a traditional snack that Chinese people eat on the Festival of the Kitchen God.
关东糖是用麦芽、小米熬制而成,是人们在小年吃的传统小吃。
4. Paste paper-cuts to windows
贴窗花
In the Little New Year, old couplets and paper-cuts from the previous Spring Festival are taken down, and new window decorations, New Year's posters, and auspicious decorations are pasted up.
过小年时,要把去年春节贴的春联和窗花取下,贴上新的窗花,年画,和各种大吉大利的装饰品。
5. Bath and hair-cut
沐浴理发
As the old Chinese saying goes, whether they're rich or poor, people often have a haircut before the Spring Festival. The activity of taking bath and haircut is often taken on the Little New Year.
民间有有钱没钱,剃头过年的说法。小年时人们常要沐浴理发。
6. Preparations for Spring Festival
办年货
People start to stock up necessary provisions for the Spring Festival since the Little New Year. Everything needed to make offerings to the ancestors, entertain guests, and feed the family over the long holiday must be purchased in advance.
从小年开始,人们就要为过年置办了,包括给祖先的贡品、招待客人的用品,还有过年期间一家人的吃食都要提前买好。
the traditional Chinese calendarthe lunar calendar
农历表达英语
小年并非专指一个节日,由于各地风俗,被称为小年的节日也不尽相同。小年期间主要的民俗活动有贴春联,扫尘,祭灶等。
Xiaonian is not a special festival. Because of local customs, festivals called Xiaonian are not the same. During the year, the main folk activities include pasting couplets, cleaning dust, offering sacrifices to kitchens, etc.
小年在各地有不同的概念和日期,北方地区是腊月二十三,南方地区是腊月二十四,江浙沪地区把腊月廿四和除夕前一夜都称为小年,南京地区称正月十五的元宵节为小年,云南部分地区是正月十六,西南和北方部分少数民族地区是除夕。
The year has different concepts and dates in different places. The northern area is December 23, the southern area is December 24, Jiangsu, Zhejiang and Shanghai areas call December 24 and the night before New Year's Eve as the year, Nanjing area calls the Lantern Festival on January 15 as the year, Yunnan part is January 16, southwest and northern minority areas are New Year's Eve.
小年也意味着人们开始准备年货,准备干干净净过个好年,表示新年要有新气象,表达了中国劳动人民一种辞旧迎新、迎祥纳福的美好愿望。
The new year also means that people begin to prepare for the New Year's Goods, and prepare for a clean and clean New Year. It means that the New Year should have a new atmosphere. It expresses the good wish of the working people of China to renounce the old and welcome the new and welcome the good fortune.
1. Offer sacrifices to Kitchen God
祭灶王
In one of the most distinctive traditions of the Little New Year is the burning of a paper image of the Kitchen God, dispatching the god's spirit to Heaven to report on the family's conduct over the past year. The Kitchen God is then welcomed back by to the home through the pasting of a new paper image of him beside the stove. From this vantage point, the Kitchen God will oversee and protect the household for another year.
小年最具特色的风俗就是祭灶王,具体来讲就是将旧的灶王像烧掉,送灶王上天禀报这家人过去一年的善恶。大年三十的晚上,要在灶台旁贴一张新的灶王像,也就是接灶。这样,来年灶王爷就能继续监督并庇佑这一家人。
Most of the offerings are sweets of various varieties. It is thought that this will seal the Kitchen God's mouth and encourage him to only say good things about the family when he ascends to heaven to make his report.
人们还会在祭灶时给灶王爷摆上多种甜点做贡品,认为这会堵住灶王爷的嘴,让他上天汇报时只说好话。
2. House cleaning
扫尘土
Between Laba Festival, on the eighth day of the last lunar month, and Little New Year, on the twenty-third day, families throughout China undertake a thorough house cleaning, sweeping out the old in preparation for the New Year. 从腊八到小年这段时间,中国大部分家庭都会彻底清扫房屋,辞旧迎新。
According to Chinese folk beliefs, during the last month of the year ghosts and deities must choose either to return to Heaven or to stay on Earth. It is believed that in order to ensure the ghosts and deities' timely departure people must thoroughly clean both their persons and their dwellings, down to every last drawer and cupboard.
根据中国民间习俗,鬼魂和神灵都要在腊月选择返回天上还是留在人间。为了保证他们及时离开,人们必须彻底进行清扫,包括个人卫生和住所,抽屉和碗柜的犄角旮旯也都要打扫干净。
3. Eat Guandong candy
吃关东糖
Guandong candy, a sticky treat made out of glutinous millet and sprouted wheat, is a traditional snack that Chinese people eat on the Festival of the Kitchen God.
关东糖是用麦芽、小米熬制而成,是人们在小年吃的传统小吃。
4. Paste paper-cuts to windows
贴窗花
In the Little New Year, old couplets and paper-cuts from the previous Spring Festival are taken down, and new window decorations, New Year's posters, and auspicious decorations are pasted up.
过小年时,要把去年春节贴的春联和窗花取下,贴上新的窗花,年画,和各种大吉大利的装饰品。
5. Bath and hair-cut
沐浴理发
As the old Chinese saying goes, whether they're rich or poor, people often have a haircut before the Spring Festival. The activity of taking bath and haircut is often taken on the Little New Year.
民间有有钱没钱,剃头过年的说法。小年时人们常要沐浴理发。
6. Preparations for Spring Festival
办年货
People start to stock up necessary provisions for the Spring Festival since the Little New Year. Everything needed to make offerings to the ancestors, entertain guests, and feed the family over the long holiday must be purchased in advance.
从小年开始,人们就要为过年置办了,包括给祖先的贡品、招待客人的用品,还有过年期间一家人的吃食都要提前买好。
你好!农历lunar calendar 英[ˈlju:nə ˈkælində] 美[ˈlunɚ ˈkæləndɚ] n. 农历或称阴历; [例句]It's to celebrate the lunar calendar's new year.它是为了庆祝中国农历的新年。
农历英语是the lunar calendar。
农历,是中国现行的近现代历法,属于阴阳合历,也就是阴历和阳历的合历,是根据月相的变化周期,每一次月相朔望变化为一个月,参考太阳回归年为一年的长度,并加入二十四节气与设置闰月以使平均历年与回归年相适应。
农历的由来:
农历是我国采用的一种传统历法,又名夏历、中历、旧历,民间也有称阴历的。它用严格的朔望周期来定月,又用设置闰月的办法使年的平均长度与回归年相近,兼有阴历月和阳历年的性质,因此在实质上是一种阴阳合历。
农历把日月合朔的日期作为月首,即初一。朔望月的平均长度约为29、53059日,所以有的月份是30日。称月大;有的月份是29日,称月小。月初所在的日期,按太阳和月亮的位置推算定,不机械地安排。
农历以12个月为一年,共354日或355日,与回归年相差11日。为此,通过每十九年安插七个闰月的办法回以协调。闰月的安排由二十四节气来决定。阴历以月亮圆缺一次的时间为一个月,共29天半。为了算起来方便,大月定做30天,小月29天,一年12月中,大小月大体上交替排列。
日历: [ rì lì ] 1. calendar其它相关解释:
农历英语表达
农历the lunar calendar 农历正月十五the fifteenth day of the first lunar month
英文农历表达法
农历是中国汉族传统历法,又有夏历、汉历等名称,是一种阴阳历,取月相的变化周期即朔望月为月的长度,参考太阳回归年为年的长度,通过设置闰月以使平均历年与回归年相适应。那么你知道农历的 英语单词 是什么吗?下面来学习一下吧。
农历英语单词1:
Lunar calendar
农历英语单词2:
he traditional Chinese calendar
农历的英语例句:
我很喜欢过农历新年。
I love the chinese new year celebration.
那是农历年的第一天。
It is the first day of the lunar year.
这个 故事 中的日期均沿用农历。
All the dates given in this story follow the lunar calendar.
农历和西方所用的历法不一样。
The lunar calendar is different from the calendar used in the west.
农历的一年从什么时候开始呢?
When does the year of the lunar calendar begin?
农历每月的十五日是我们看到月球最圆的那天。
The fifteenth of each month in the lunar calendar is the day of the full moon.
你们用农历做什么的?
What do you use the lunar calendar for?
春节 是农历正月初一。
The spring festival is the first day of the first month in the lunar year.
我们依照民用历而不是农历生活。
We live by the civil calendar rather than the lunar calendar.
你知道那天是农历几号吗?
Do you know what it is according to the lunar calendar?
农历新年中国农历最大的购物季将在1月23日正式拉开大幕。
New year 's day the biggest shopping event of the Chinese calendar falls on Jan. 23 this year.
是一个传统中国节日,农历的八月十五日.
B.It is a traditional Chinese holiday.It falls on the15th day of the eighth moon according to the lunar calendar.
除夕 是祭拜祖先和享用团圆饭的日子,是中国一个极为重要的农历节日,2007年以来一直都是法定假日。
Many were shocked that it did not grant vacation time on Lunar New Year's Eve an evening of ancestor worship and family reunion dinners, one of the most important nights of the traditional Chinese calendar. It has been an official holiday since 2007.
根据农历,全世界最著名的“老虎”美国高尔夫名将“老虎”伍兹其实既不 属虎 也不 属猴 。
The world's best-known “ tiger ”-American golfer Tiger Woods-actuallyisn't a tiger nor a monkey, according to the lunar calendar.
首先,由于这个为期一周的假期是根据农历来安排的,其具体日期每年有所不同,给对比带来极大困难。
First, because the week-long holiday is based on the lunar calendar, its timing changes from year to year, making for fraught comparisons.
虽然从1911开始中国采用了现在国际通行的格里高利历法,但是农历现在依然在中国人的生产和生活中起着重要的作用。
Although, since1911, China has adopted the internationally general calendar-the Gregorian calendar.But the lunar calendar still plays an important role in the life of Chinese people.
农历七月初七,是中国民间 传说 中“牛郎织女”相会银河的日子。
The seventh month of the lunar calendar month, is China's folk tales of “ the gigolo knit ” meet the day of the Milky Way.
中国现在用的是两种历法,一个是公元历,一个就是农历,从汉代(公元前206-公元220)开始一直到今天我们都是按照农历的正月初一来过(春节)。
The other is the lunar calendar.From Han Dynasty, 206 BC-220 AD, people all celebrate Spring Festival at the first day of the first lunar month every year.
“一年四季”、“二十四节气”等术语均基于农历而得,所以“2002年的第一场雪”中的纪年应以农历为准。
One year four seasons and24 solar terms should be based on the lunar calendar, so the calendar in “ the first snow in2002 ” is the lunar calendar.
阴历:lunar calendar阳历:solar calendar阴阳历:lunisolar calendar中国农历,国外叫chinese calendar
lunar calendar。
农历
中国汉族传统历法,又有夏历、汉历、阴历等名称,是一种阴阳历,取月相的变化周期即朔望月为月的长度,参考太阳回归年为年的长度,通过设置闰月以使平均历年与回归年相适应。
汉族和一些少数民族的传统节日均以农历计算,至今汉字文化圈的国家和民族多仍庆祝农历的传统节日,如农历新年、端午节、中秋节、重阳节等。
农历最早源自何时无从考究,古代典籍和甲骨文中均多有记载,今阴阳合一的历法规则一般认为源自商代。1912年中国官方开始采用公历,而农历作为中华文化的一种重要载体一直广泛流传于民间。
农历,又称夏历、阴历、旧历、汉历、老历,是东亚传统历法之一。农历属于一种阴阳历,平均历月等于一个朔望月,但设置闰月以使平均历年为一个回归年,设置二十四节气以反映季节(太阳直射点的周年运动)的变化特征,所以又有阳历的成分。至今几乎全世界所有华人及朝鲜、韩国和越南及早期的日本等国家,仍使用农历来推算传统节日如春节、中秋节、端午节等节日。因为这种历法相传创始于夏代,完善于汉代,加之主要是汉族人使用,所以中国其他民族包括清朝刚建立时都把此历称为汉历。到辛亥义举后,因使用西历,此历称为旧历或夏历。现在应恢复称呼汉历。
农历沿用至今的原因
在今天看来,当时历法的产生,是中国古人为了掌握农务的时候,长期观察天文运行的结果。中国的农历之所以被称为阴阳合历,是因为它不仅有阳历的成份,又有阴历的成份。它把太阳和月亮的运行规则合为一体,作出了两者对农业影响的终结,所以中国的农历比纯粹的阴历或西方普遍利用的阳历实用方便。农历是中国传统文化的代表之一,它的准确巧妙,常常被中国人视为骄傲。
例如:七月初七 the seventh day of the seventh lunar month
中国农历英语表达
1、春节
春节即夏历(农历)新年 。
时间:汉代前春节为干支历的立春,后来演变为夏历正月初一(即农历正月初一)。现今春节时间为:狭义农历正月初一,广义农历正月初一至正月十五。
The Spring Festival is the summer calendar (Lunar New Year).
The Spring Festival in the Han Dynasty was the beginning of the Spring Festival, and later evolved into the first day of the first month of the summer calendar (that is, the first day of the lunar calendar).
The current Spring Festival time is: the first day of the narrow lunar calendar, the first day of the lunar calendar, the first lunar month to the fifteenth.
2、元宵节
时间为每年农历正月十五日,是中国的传统节日之一。正月是农历的元月,正月十五日是一年中第一个月圆之夜,所以称正月十五为“元宵节”。
The time of Lantern Festival is 15th of the first lunar month, and it is one of the traditional festivals in China.
The first month is the first month of the lunar calendar, and the fifteenth day of the first month is the first full moon night of the year, so the fifteenth day of the first month is called the "Lantern Festival."
3、端午节
端午节,又称端阳节、重午节、午日节、龙舟节节等,是中国民间的传统节日。端午节源自天象崇拜,由上古时代龙图腾祭祀演变而来。时间为农历五月初五。
The Dragon Boat Festival, also known as the Duanyang Festival, the Heavy Lunch Festival, the Midday Festival, the Dragon Boat Festival, are traditional Chinese folk festivals.
The Dragon Boat Festival originated from the celestial worship, which evolved from the ancient totem of the ancient totem. The time is the fifth day of the fifth lunar month.
4、七夕节
又称七巧节、女儿节等,是中国民间的传统节日,因拜祭活动在七月七日晩上举行,故名“七夕”。时间:农历七月初七。
Qixi Festival
Also known as the Seventh Festival, the Daughter's Day, etc., is a traditional Chinese folk festival, because the worship activities were held on July 7th, hence the name "Chinese Valentine's Day."
Time: The seventh day of the seventh lunar month.
5、中秋节
中秋节,又称月夕、秋节、仲秋节、拜月节、团圆节等,是中国民间的传统节日。中秋节源自天象崇拜,由上古时代秋夕祭月演变而来。中秋节自古便有祭月、赏月、吃月饼、玩花灯、赏桂花、饮桂花酒等民俗,流传至今,经久不息。时间:农历八月十五。
The Mid-Autumn Festival, also known as the Moon Festival, Autumn Festival, Mid-Autumn Festival, Moon Festival, Reunion Festival, etc., is a traditional Chinese folk festival.
The Mid-Autumn Festival originated from the worship of the heavens, which evolved from the autumn rituals of the ancient times.
Since the ancient times, the Mid-Autumn Festival has been worshipping the moon, enjoying the moon, eating moon cakes, playing with lanterns, enjoying osmanthus, drinking osmanthus wine and other folk customs.
Time: Lunar August 15th.
参考资料来源:百度百科-中国传统节日
例如:七月初七 the seventh day of the seventh lunar month
1月1日January 1st New Year' Day 元旦农历正月初一1st day of 1st lunar month Chinese New Year (Spring Festival)(春节) 农历正月十五15th day of 1st lunar month Lantern Festival (元宵节)3月8日March 8th International Women's Day 国际妇女节 3月12日March 12th Arbor Day 植树节 4月5日April 5th Qingming Festival 清明节5月1日May 1st Labour Day 劳动节 农历五月初五5th day of 5th lunar month Duanwu Festival (Dragon Boat Festival) 端午节农历七月初七7th day of 7th lunar month Qixi Festival (The Night of Sevens, Magpie Festival)七夕节农历七月15日15th day of 7th lunar month Ghost Festival 中元节8月1日August 1st Army Day 建军节 农历八月十五15th day of 8th lunar month Mid-Autumn Festival (Moon Festival) 中秋节农历九月初九9th day of 9th lunar month Double Ninth Festival (Chongyang Festival) 重阳节10月1日October 1st National Day 国庆节12月8日December 8th Laba Festival 腊八节12月21日或22日December 21st or 22th Dongzhi Festival (Winter Solstice Festival) 冬至
你好,农历:lunarcalendar