给他点颜色瞧瞧用英语怎么说
Let me kick you ass
give you color see see
see 读法 英 [siː] 美 [siː]
vt. 看见;理解;领会;觉察;拜访
vi. 看;看见;领会
词汇搭配:
See a doctor 看病 ; 看医生 ; 去医院看医生 ; 看病就医
I SEE 我明白了 ; 依我看 ; 知道了 ; 真相
See you 再见 ; 魔法时刻 ; 再会 ; 回见
see的基本意思是指一般视觉意义上的“看见”,也可指有意识地“观察”,引申可表示由观察而“领会”“理解”。see还有“访问”“考虑”“务必做到”“保证”“发生”“经历”等意思。
see既可用作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时,可接名词、代词、带疑问词的动词不定式、that从句或由疑问词引导的从句作宾语。有时也可接与see不同形的同源宾语。
“see+量词+of”表示看见某人的频率。see more of sb是固定习语,意为“较多地见到”,more可换用little, quite a lot, much less, a great deal等表示相应的意义。
I will give you some colour see
翻译如下:我要给你一点颜色瞧瞧I'll give you a lesson.例句:I'll just give him a smack, to teach him a lesson. 我就是要掴他一巴掌,给他点颜色瞧瞧。
给他点颜色瞧瞧的英文怎么说
您好!一说到“给你点颜色瞧瞧”,我们都不自觉的想到这句口头禅,give you some color to see see. 这句话,我们一看就能轻易的发现它其实就是根据中文逐字逐句翻译出来的,那作为以英语为母语的人来说,这样的表达他们是不清楚,也不是很熟悉的。那么我们怎样才能用地道的英语表达,我们想要让别人真的知道,我们想给他点教训呢?1. give someone a piece of your mind 这个短语的字面意思是“给某人一点你的想法”,实际意思是“给某人一点颜色瞧瞧/给某人一点教训”(多用于表达愤怒)。
例句:What? Shawn broke the glasses again? I should give him a piece of my mind.
什么?肖恩又打破玻璃杯了?我要给他点颜色瞧瞧了。
2. I will give/ teach you a lesson.我要给你上一课(给个教训你) 。
给你点颜色瞧瞧翻译成英文是“Give you some color to see”。
重点词汇:color
一、单词音标
二、单词释义
三、词形变化
四、短语搭配
五、双语例句
1)你给我过来!
这句话很多时候是带有某种情绪(比如生气)说出来的,不过,“你给我过来”可不是you give me come here,那用英语怎么说?
你可以直接说“come here”(那“给我”去哪了?其实这里的“给我”在中文里只是表示一种命令语气,没有实际意义),英语中就用祈使句表达了。
如果你觉得语气还不够强烈,你也可以说“you’d better come here”(你最好给我过来)!
英语例句:
① Come here,Adam!Have a look at your report card!What gives?
亚当,你给我过来!看看你的成绩报告单!咋回事?
2)给你点颜色看看!
这句话也是经典了,但是,“给你点颜色看看”不是give you color see see,那用英语咋说?首先理解下“颜色”,其实是指给你点教训的意思。
所以,“给你点颜色看看”可以翻译为I will teach you a lesson(意思是教训你一顿,lesson可指教训);也可以更口语化,比如说I will kick your ass(也就是踢屁屁,胖揍一顿)。
英语例句:
① Adam,stop acting up!Or I will teach you a lesson!
亚当,别调皮了!不然我给你点颜色看看!(act up指孩子调皮,捣乱)
3)你自讨苦吃!你自找的!
看到这个句子,我们要理解“自作自受”和“自找的”意味着是你自己主动做了一些什么事情,结果非常地糟糕。既然是主动寻求的,我们可以用ask for这个词组来翻译。
因此,“你自找的”可以说“you asked for it”。
英语例句:
① Just save your words,you asked for it!
你就省省别说了,都是你自找的!
4)你脑子进水了?
这也是个经典句子,理解下背后的含义,“你脑子进水了”很多时候是质疑对方做了一些“常人无法理解的事”或者是“蠢事”,都不知道对方脑子里在想什么,是不是疯了(其实和我们刚刚分享的“你吃错药了吧”有异曲同工之妙)。
因此,我们可以这么翻译:“what were you thinking”?(你当时在想什么啊,脑子进水了?);
当然,你也可以说“have you lost your mind”?(你失去了理智吗?疯了吗?)
例句:
① What were you thinking?Why did you buy ten bags of rice?
你脑子进水了啊?你为啥买十袋大米?
标准说法:give/teachsbalesson.不过现在也有说giveyousomecolortosee,就像longtimenosee一样,Chinglish改变English
给他点颜色瞧瞧搞笑英语
恶搞版: Give them color see see!美国口语版: Show them who is the boss!
teach him a lesson
让我给点颜色你看看翻译:Let me give you a lesson
"Give him some color to see see"例句1.给他点颜色看看。Teach him a lesson.
必须给他点颜色瞧瞧英文
给你点颜色瞧瞧翻译成英文是“Give you some color to see”。
重点词汇:color
一、单词音标
二、单词释义
三、词形变化
四、短语搭配
五、双语例句
I will give you some colour see
Let me kick you ass
给你点颜色瞧瞧的英文翻译是Give you some color to see
重点词汇:color
词语分析:
音标:英 [ˈkʌlə(r)] 美 [ˈkʌlər]
n. 颜色;脸色;肤色;颜料
vt. 给...涂颜色;粉饰;歪曲
vi. 变色;获得颜色
短语:
background color 背景颜色
color change 变色
例句:
There are various colors to choose from.
有各种各样的颜色可供选择。
The color is yellow inclining to green.
那颜色是黄中带绿的。
The book was illustrated with color photographs.
这本书配上了彩色照片。
近义词:
n. 颜色;脸色;肤色;颜料 paint,farbe
给你点颜色瞧瞧用英语怎么说
"Give you some color to see see"的意思是:给你点颜色瞧瞧;给你点颜色看看
see 读法 英 [siː] 美 [si]
1、vt. 看见;理解;领会;觉察;拜访
2、vi. 看;看见;领会
短语:
1、see something in someone 看中(或喜欢)某人的某个方面
2、see things 发生幻觉;见神见鬼
3、see in 带领……进去
4、see for oneself 亲眼看;自己去看
5、see a lot of 经常和…在一起;
一、see的词义辨析:
see, observe, perceive这三个词都可表示“察觉”。它们之间的区别是:
1、see是一般用语,指意识到眼前的东西,但不一定有意去注意或加以识别;
2、perceive是正式用语,含有有意识地去注意或识别所见东西的意思;
3、 observe则表示有意识地察看。
二、see的近义词:observe
observe 读法 英 [əb'zɜːv] 美 [əb'zɝv]
1、vt. 庆祝
2、vt. 观察;遵守;说;注意到;评论
3、vi. 观察;说;注意到;评论
短语:
observe on 评论
例句:
1、In 1664 Hooke observed a reddish spot on the surface of the planet.
1664年,胡克观察到了那颗行星表面的一个微红的斑点。
2、Are there any classes I could observe?
有我可以观摩的课吗?
"Give you some color to see see"是一句中式英语,意思是:给你点颜色瞧瞧;给你点颜色看看。
see 读法 英 [siː] 美 [si]
1、vt.看见;理解;领会;觉察;拜访
2、vi.看;看见;领会
中式英语:
指带有汉语词汇、语法、表达习惯的英语,是一种具有中国特色的语言。
在使用英语时,因受汉语思维方式或文化的影响而拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特征的英语。这是中国人在学习英语过程中出现的,是必然的一种语言现象。
随着英语在中国已经成了一个流行的话题,许多新鲜事也跟着出来了。俄罗斯新闻公布全球语言监听会公布的2005全球最流行的十个词汇清单,位列第四位。
中式英语是汉语及英语的英文混合而成的合体字。学习者在写作中往往先用汉语打腹稿,或列出中文提纲,再把汉语一句句机械地转换成英语,带有明显的汉语痕迹,因而不易被以英语为母语者所接受。 中式英语指带有中文语音、语法、词汇特色的英语,是一种洋泾浜语言。
其实这个可以说是一个chinglish(中国式英语)只是独个字中文往英语上翻译:给你点颜色看看.就像:Good good study,day day up.(好好学习,天天向上)
答案:给你点颜色瞧瞧。解析:完全中式英语用法,实际英语中不会这么说。调侃式中式英语,就像中式英语人山人海的说法一样people mountain people sea