本文作者:小思

关于中秋节的英文诗歌

小思 09-18 13
关于中秋节的英文诗歌摘要: 关于中秋节的英文诗歌简短中秋节英文诗歌简短如下:1.关于中秋节的诗句英文1、英文:May we all be blessed with longevity. Thoug...

关于中秋节的英文诗歌简短

中秋节英文诗歌简短如下:

1.关于中秋节的诗句英文

1、英文:May we all be blessed with longevity. Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

—— Su Shi's Water Diao Getou Binchen Mid-Autumn Festival.

中文:但愿人长久,千里共婵娟。——苏轼《水调歌头·丙辰中秋》

2、英文:Chang'e should regret stealing the elixir, the blue sea, the sky and night. —— Chang'e by Li Shangyin.

中文:嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。——李商隐《嫦娥》

2.中秋节英语的诗句

From a pot of wine among the flowers I drank alone. There was no one with me. 举杯邀明月,对影成三人。

Till, raising my cup , I asked the bright moon to bring me my shadow and make us three. 月既不解饮,影徒随我身。 Alas, the moon was unable to drink and my shadow tagged me vacantly; 暂伴月将影,行乐须及春。

But still for a while I had these friends to cheer me through the end of spring. 我歌月徘徊,我舞影零乱。 I sang. The moon encouraged me. I danced. My shadow tumbled after. 醒时同交欢,醉后各分散。

As long as I knew , we were boon companions. And then I was drunk, and we lost one another. 永结无情游,相期邈云汉。 Shall goodwill ever be secure? I watch the long road of the river of stars. 八月十五夜月 In August fifteen the moon 杜甫 Du Fu 满月飞明镜,归心折大刀。

The full moon fly der, centering fold. 转蓬行地远,攀桂仰天高。 Clothes line far, climbing, sky high. 水路疑霜雪,林栖见羽毛。

海上升明月,天涯共此时,又是一个花好月圆夜,送你一个月饼,无限的思念和祝福尽在其中,中秋节愉快!我整理了与中秋有关的英文诗歌,欢迎阅读!  与中秋有关的英文诗歌篇一   The Moon   Thy beauty haunts me heart and soul,   o thou fair moon,so close and bright;   Thy beauty makes me like the child   that cries aloud to own thy light:   The little child that lifts each arm   to press thee to her bosom warm.   Though there are birds that sing this night   with thy white beams across their throats,   Let my deep silence speak for me   more than for them their sweetest notes:   Who worships thee till music fails   is greater than nightingales.   月亮   你的美丽缠绕了我的心和魂,   你美好的月哦,那样近,那样明;   你的美丽使我像个小孩儿   要捉着你的光,发出更大的声音;   小孩举起每一只胳膊,   要把你捉来抱的紧紧。   虽然有些鸟儿在夜里吟唱,   由于你的银光照着它们的颈,   让我深深的沉默谈出我的心   比他们的最美的歌声更有风韵;   对你的崇敬到了沉默无声,   那崇敬是超过了你的夜鸣莺。   与中秋有关的英文诗歌篇二   望月怀远   张九龄   海上生明月,天涯共此时。   情人怨遥夜,竟夕起相思,   灭烛怜光满,披衣觉露滋。   不堪盈手赠,还寝梦佳期。   VIEWING THE MOON, THINKING OF YOU   Zhang JiuLing   As the bright moon shines over the sea,   From far away you share this moment with me.   For parted lovers lonely nights are the worst to be.   All night long I think of no one but thee.   To enjoy the moon I blow out the candle stick.   Please put on your nightgown for the dew is thick.   I try to offer you the moonlight so hard to pick,   Hoping a reunion in my dream will come quick.   与中秋有关的英文诗歌篇三   《静夜思》   床前明月光,疑是地上霜。举着望明月,低头思故乡。   Thoughts in the Silent Night   Beside my bed a pool of light--   It's frost falling in the night?   I lift my eyes and see the moon,   then bow my head and think of home.   月下独酌   李白   花间一壶酒, 独酌无相亲;   举杯邀明月, 对影成三人。   月既不解饮, 影徒随我身;   暂伴月将影, 行乐须及春。   我歌月徘徊, 我舞影零乱;   醒时同交欢, 醉后各分散。   永结无情游, 相期邈云汉。   DRINKING ALONE WITH THE MOON

关于中秋节的英文小诗:

1、viewing the moon, thinking of you.

athe bright moon shineover the sea,

from far awayou share thimoment with me.

for parted loverlonelnightare the worst to be.

all night long i think of no one but thee.

to enjothe moon i blow out the candle stick.

please put on your nightgown for the dew ithick.

i trto offer you the moonlight so hard to pick,

hoping a reunion in mdream will come quick.

2、thoughtin the silent night.

beside mbed a pool of light,itfrost falling in the night?

i lift meyeand see the moon,then bow mhead and think of home.

3、drinking alone with the moon.

from a wine pot amidst the flowers, i drink alone without partners.

to invite the moon i raise mcup.

were three, amshadow showup.

alas, the moon doesnt drink.

mshadow followbut doesnt think.

still for now i have these friends,to cheer me up until the spring ends.

i sing; the moon wanders.

i dance; the shadow scatters.

awake, together we have fun.

drunk, separatelwere gone.

letbe boon companionforever,pledging, in heaven, well be together.

4、Thy beauty haunts me heart and soul.

Oh your fair Moon,so close and bright;Thy beauty makes me like the child,

That cries aloud to own thy light;The little child that lifts each arm.

To press thee to her bosom warm.

Though there are birds that sing this night.

With thy white beams across their throats,Let my deep silence speak for me.

More than for them their sweetest notes;Who worships thee till music fails.

Is greater than thy nightingales.

5、A video autumn to Jinbo, and re-mirror grinding.

Wine Q Heng-e: The hair deceptive regrettable!

Good to Feng, the sky Wanli,Occurring Directly Beneath Big see mountains and rivers. T

o use GUI theater. Yes-more-humane.

关于中秋节的英文诗歌

中国的 中秋节 统合了神话、 传说 和民间习俗等要素经过多个朝代逐渐发展形成,而且赏月、祭月等习俗都呈现了由朝廷、贵族向普通大众普及的过程,这也是中秋节在民间迅速流传发展的主要原因之一。下面是我带来的关于中秋节的英语诗句,欢迎阅读!  关于中秋节的英语诗句篇一   how long will the full moon appear?   wine cup in hand, i ask the sky。   i do not know what time of the year   ’twould be tonight in the palace on high。   riding the wind, there i would fly,   yet i’m afraid the crystalline palace would be   too high and cold for me。   i rise and dance, with my shadow i play。   《水调歌头》:   明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙、今夕是何年?我欲乘风归去,惟恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?  转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨、何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共蝉娟。   关于中秋节的英语诗句篇二   lovesick with the moon   over the sea the moon is on the rise,   we all appreciate its brightness wherever we lie.   i’m complaining about the long long night,   for i’m missing you more and more with time passing by.   i blow out the candle, yet the room is full of light.   i put on my coat, yet still feel the cold of dew inside.   it is hard to present you with my hands the graceful moonlight,   i would rather sleep earlier to meet you in my dream tonight.   望月怀远   作者: 唐 张九龄   译者: 赖小琪   海上生明月, 天涯共此时.   情人怨遥夜, 竟夕起相思.   灭烛怜光满, 披衣觉露滋.   海上生明月, 天涯共此时.   不堪盈手赠, 还寝梦佳期.   关于中秋节的英语诗句篇三   When will the moon be clear and bright?   With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.   I don't know what season it would be in the heavens on this night.   I'd like to ride the wind to fly home.   Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.   Dancing with my moon-lit shadow,   It does not seem like the human world.   The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,   Shines upon the sleepless Bearing no grudge,   Why does the moon tend to be full when people are apart?   People may have sorrow or joy, be near or far apart,   The moon may be dim or bright, wax or wane,   This has been going on since the beginning of time.   May we all be blessed with longevity Though far apart,   we are still able to share the beauty of the moon together.   关于中秋节的英语诗句篇四   From a wine pot amidst the flowers,   I drink alone without partners.   To invite the moon I raise my cup.   We're three, as my shadow shows up.   Alas, the moon doesn't drink.   My shadow follows but doesn't think.   Still for now I have these friends,   To cheer me up until the spring ends.   I sing; the moon wanders.   I dance; the shadow scatters.   Awake, together we have fun.   Drunk, separately we're gone.   Let's be boon companions forever,   Pledging, in heaven, we'll be together.

Thinking of You 水调歌头 When will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue don't know what season it would be in the heavens on this 'd like to ride the wind to fly I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for with my moon-lit shadow,It does not seem like the human moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,Shines upon the sleepless Bearing no grudge,Why does the moon tend to be full when people are apart?People may have sorrow or joy, be near or far apart,The moon may be dim or bright, wax or wane,This has been going on since the beginning of we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon by Yun Feng

【网络综合 - 英语资源】以下是无忧考网为大家搜索整理的中秋节的英语诗歌,供大家参考。中秋节的英语诗歌Thinking of You 水调歌头 When will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue don't know what season it would be in the heavens on this 'd like to ride the wind to fly I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for with my moon-lit shadow,It does not seem like the human moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,Shines upon the sleepless Bearing no grudge,Why does the moon tend to be full when people are apart?People may have sorrow or joy, be near or far apart,The moon may be dim or bright, wax or wane,This has been going on since the beginning of we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon by Yun Feng水调歌头明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。我思断肠,伊人不臧。 Alas my love, you do me wrong 弃我远去,抑郁难当。 To cast me off discourteously 我心相属,日久月长。 I have loved you all so long 与卿相依,地老天荒。 Delighting in your company 绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy 绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight 绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold 绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves我即相偎,柔荑纤香。 I have been ready at your hand 我自相许,舍身何妨。 To grant whatever you would crave 欲求永年,此生归偿。 I have both waged life and land 回首欢爱,四顾茫茫。 Your love and good will for to have 绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy 绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight 绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold 绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves    伊人隔尘,我亦无望。 Thou couldst desire no earthly thing 彼端箜篌,渐疏渐响。 But still thou hadst it readily 人既永绝,心自飘霜。 Thy music still to play and sing 斥欢斥爱,绿袖无常。 And yet thou wouldst not love me 绿袖招兮,我心欢朗静夜思 李白床前明月光,疑是地上霜. 举头望明月,低头思故乡. 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary frost on the floor. I watch the bright moon, as I tilt back my head. I yearn, while stooping, for my homeland more.

有关中秋节的英文诗:Thy beauty haunts me heart and your fair Moon,so close and bright;Thy beauty makes me like the child,That cries aloud to own thy light:The little child that lifts each armTo press thee to her bosom there are birds that sing this nightWith thy white beams across their throats,Let my deep silence speak for meMore than for them their sweetest notes:Who worships thee till music failsIs greater than thy nightingales.你的美萦绕我的心魂。噢,你这美妙的月儿呀,如此地真切而明澈。你的美丽让我喜欢上了那个欢叫着去捕捉你的光芒的孩子:那小家伙张开双臂,将你拥入她温暖的怀中。今夜虽然也有鸟儿放声歌唱,你洁白的清辉浸润着它们的歌喉,而我以深深的沉默来表达心声,比那最委婉的吟唱蕴含更深:若有人对你的热忱连音乐都难以传达,此人对你的激情远胜于那些夜莺。编辑于 2019-08-15

关于中秋节的诗句英文版简短

中秋节英文诗句

在平凡的'学习、工作、生活中,大家一定都接触过一些使用较为普遍的诗句吧,诗句具有精炼、集中,节奏鲜明,富有韵律的特点。那么什么样的诗句才是好的诗句呢?下面是我帮大家整理的中秋节英文诗句,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

今夜月明人尽望,

Moon and man are looking at each other tonight,

不知秋思落谁家.

No knowing who think of his/ her family,

又是中秋月圆时,

One more Mid-autumn day,

每逢佳节倍思亲.

People miss their dear on festival occasions.

月下独酌

李白

花间一壶酒, 独酌无相亲;

举杯邀明月, 对影成三人。

月既不解饮, 影徒随我身;

暂伴月将影, 行乐须及春。

我歌月徘徊, 我舞影零乱;

醒时同交欢, 醉后各分散。

永结无情游, 相期邈云汉。

DRINKING ALONE WITH THE MOON

Li Bai

(Ying Sun译)

From a wine pot amidst the flowers,

I drink alone without partners.

To invite the moon I raise my cup.

Were three, as my shadow shows up.

Alas, the moon doesnt drink.

My shadow follows but doesnt think.

Still for now I have these friends,

To cheer me up until the spring ends.

I sing; the moon wanders.

I dance; the shadow scatters.

Awake, together we have fun.

Drunk, separately were gone.

Lets be boon companions forever,

Pledging, in heaven, well be together

望月怀远

张九龄

海上生明月,天涯共此时。

情人怨遥夜,竟夕起相思,

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

VIEWING THE MOON, THINKING OF YOU

Zhang JiuLing

As the bright moon shines over the sea,

From far away you share this moment with me.

For parted lovers lonely nights are the worst to be.

All night long I think of no one but thee.

To enjoy the moon I blow out the candle stick.

Please put on your nightgown for the dew is thick.

I try to offer you the moonlight so hard to pick,

Hoping a reunion in my dream will come quick.

《静夜思》

床前明月光,疑是地上霜。举着望明月,低头思故乡。

Thoughts in the Silent Night

Beside my bed a pool of light--

Its frost falling in the night?

I lift my eyes and see the moon,

then bow my head and think of home.

中秋节的古诗英文版带中文

中秋节的古诗英文版带中文,中国文化博大精深,自古以来就流传了不少的.诗句,有不少诗句是描述中秋节的,把中秋节的气氛很好的展示出来了,下面就让我为大家介绍一下关于中秋节的古诗英文版带中文的相关信息吧,一起来看看。

1、《水调歌头》——苏轼

When will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

I dont know what season it would be in the heavens on this night.

明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。

Id like to ride the wind to fly I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

Dancing with my moon-lit shadow,It does not seem like the human world.

我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。

The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,Shines upon the sleepless Bearing no grudge,Why does the moon tend to be full when people are apart?

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。

People may have sorrow or joy, be near or far apart,The moon may be dim or bright, wax or wane,This has been going on since the beginning of we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

2、《中秋月》——苏轼

暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘,

此生此夜不长好,明月明年何处看。

Jia Yi tasks to do, Yin silent to the plate,

This is not long for this night, to see where the bright moon next year.

3、《望月怀远》——张九龄

海上生明月,天涯共此时。

情人怨遥夜,竟夕起相思,

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

As the bright moon shines over the sea,

From far away you share this moment with me.

For parted lovers lonely nights are the worst to be.

All night long I think of no one but thee.

To enjoy the moon I blow out the candle stick.

Please put on your nightgown for the dew is thick.

I try to offer you the moonlight so hard to pick,

Hoping a reunion in my dream will come quick.

4、《静夜思》——李白

床前明月光,疑是地上霜。

举着望明月,低头思故乡。

Thoughts in the Silent Night

Beside my bed a pool of light

Its frost falling in the night?

I lift my eyes and see the moon,

then bow my head and think of home.

月夜忆舍弟

杜甫

戍鼓断人行,秋边一雁声。

露从今夜白,月是故乡明。

有弟皆分散,无家问死生。

寄书长不达,况乃未休兵。

THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHT

War drums break people’s journey drear;

A swan honks on autumn frontier.

Dew turns into frost since tonight;

The moon viewed at home is more bright.

I’ve brothers scattered here and there;

For our life or death none would care.

Letters can’t reach where I intend;

Alas! The war’s not come to an end.

关山月

李白

明月出天山,苍茫云海间。

长风几万里,吹度玉门关。

汉下白登道,胡窥青海湾。

由来征战地,不见有人还。

戍客望边色,思归多苦颜。

高楼当此夜,叹息未应闲。

THE MOON AT THE FORTIFIED PASS

Li Bai

From Heavens Peak the moon rises bright,

Over a boundless sea of cloud.

Winds blow for miles with main and might

Past the Jade Gate which stands so proud,

Our warriors march down the frontier

While Tartars peer across Blue Bays.

From the battlefield outstretched here,

None have come back since olden days.

Guards watch the scene of borderland,

Thinking of home, with wistful eyes.

Tonight upstairs their wives would stand,

Looking afar with longing sighs.

中秋节古诗英文

中秋节古诗英文,说起中秋节相信大家都不陌生,中秋节是中国传统的节日,中秋节蕴含着深奥的.文化特色,在这一天古人们经常会作诗来抒发自己的感情,下面我和大家分享关于中秋节古诗英文。

1、《水调歌头》——苏轼

When will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

I dont know what season it would be in the heavens on this night.

明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。

Id like to ride the wind to fly I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

Dancing with my moon-lit shadow,It does not seem like the human world.

我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。

The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,Shines upon the sleepless Bearing no grudge,Why does the moon tend to be full when people are apart?

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。

People may have sorrow or joy, be near or far apart,The moon may be dim or bright, wax or wane,This has been going on since the beginning of we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

2、《中秋月》——苏轼

暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘,

此生此夜不长好,明月明年何处看。

Jia Yi tasks to do, Yin silent to the plate,

This is not long for this night, to see where the bright moon next year.

月下独酌

李白

花间一壶酒, 独酌无相亲;

举杯邀明月, 对影成三人。

月既不解饮, 影徒随我身;

暂伴月将影, 行乐须及春。

我歌月徘徊, 我舞影零乱;

醒时同交欢, 醉后各分散。

永结无情游, 相期邈云汉。

Drinking Alone with the Moon

From a wine pot amidst the flowers,

I drink alone without partners.

To invite the moon I raise my cup.

Were three, as my shadow shows up.

Alas, the moon doesnt drink.

My shadow follows but doesnt think.

Still for now I have these friends,

To cheer me up until the spring ends.

I sing; the moon wanders.

I dance; the shadow scatters.

Awake, together we have fun.

Drunk, separately were gone.

Lets be boon companions forever,

Pledging, in heaven, well be together.

望月怀远

张九龄

海上生明月,天涯共此时。

情人怨遥夜,竟夕起相思。

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

Viewing the Moon, Thinking of You

As the bright moon shines over the sea,

From far away you share this moment with me.

For parted lovers lonely nights are the worst to be.

All night long I think of no one but thee.

To enjoy the moon I blow out the candle stick.

Please put on your nightgown for the dew is thick.

I try to offer you the moonlight so hard to pick,

Hoping a reunion in my dream will come quick.

关于中秋节英语诗句简单的

中国的 中秋节 统合了神话、 传说 和民间习俗等要素经过多个朝代逐渐发展形成,而且赏月、祭月等习俗都呈现了由朝廷、贵族向普通大众普及的过程,这也是中秋节在民间迅速流传发展的主要原因之一。下面是我带来的关于中秋节的英语诗句,欢迎阅读!  关于中秋节的英语诗句篇一   how long will the full moon appear?   wine cup in hand, i ask the sky。   i do not know what time of the year   ’twould be tonight in the palace on high。   riding the wind, there i would fly,   yet i’m afraid the crystalline palace would be   too high and cold for me。   i rise and dance, with my shadow i play。   《水调歌头》:   明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙、今夕是何年?我欲乘风归去,惟恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?  转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨、何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共蝉娟。   关于中秋节的英语诗句篇二   lovesick with the moon   over the sea the moon is on the rise,   we all appreciate its brightness wherever we lie.   i’m complaining about the long long night,   for i’m missing you more and more with time passing by.   i blow out the candle, yet the room is full of light.   i put on my coat, yet still feel the cold of dew inside.   it is hard to present you with my hands the graceful moonlight,   i would rather sleep earlier to meet you in my dream tonight.   望月怀远   作者: 唐 张九龄   译者: 赖小琪   海上生明月, 天涯共此时.   情人怨遥夜, 竟夕起相思.   灭烛怜光满, 披衣觉露滋.   海上生明月, 天涯共此时.   不堪盈手赠, 还寝梦佳期.   关于中秋节的英语诗句篇三   When will the moon be clear and bright?   With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.   I don't know what season it would be in the heavens on this night.   I'd like to ride the wind to fly home.   Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.   Dancing with my moon-lit shadow,   It does not seem like the human world.   The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,   Shines upon the sleepless Bearing no grudge,   Why does the moon tend to be full when people are apart?   People may have sorrow or joy, be near or far apart,   The moon may be dim or bright, wax or wane,   This has been going on since the beginning of time.   May we all be blessed with longevity Though far apart,   we are still able to share the beauty of the moon together.   关于中秋节的英语诗句篇四   From a wine pot amidst the flowers,   I drink alone without partners.   To invite the moon I raise my cup.   We're three, as my shadow shows up.   Alas, the moon doesn't drink.   My shadow follows but doesn't think.   Still for now I have these friends,   To cheer me up until the spring ends.   I sing; the moon wanders.   I dance; the shadow scatters.   Awake, together we have fun.   Drunk, separately we're gone.   Let's be boon companions forever,   Pledging, in heaven, we'll be together.

中秋节古诗英文

中秋节古诗英文,说起中秋节相信大家都不陌生,中秋节是中国传统的节日,中秋节蕴含着深奥的.文化特色,在这一天古人们经常会作诗来抒发自己的感情,下面我和大家分享关于中秋节古诗英文。

1、《水调歌头》——苏轼

When will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

I dont know what season it would be in the heavens on this night.

明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。

Id like to ride the wind to fly I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

Dancing with my moon-lit shadow,It does not seem like the human world.

我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。

The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,Shines upon the sleepless Bearing no grudge,Why does the moon tend to be full when people are apart?

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。

People may have sorrow or joy, be near or far apart,The moon may be dim or bright, wax or wane,This has been going on since the beginning of we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

2、《中秋月》——苏轼

暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘,

此生此夜不长好,明月明年何处看。

Jia Yi tasks to do, Yin silent to the plate,

This is not long for this night, to see where the bright moon next year.

月下独酌

李白

花间一壶酒, 独酌无相亲;

举杯邀明月, 对影成三人。

月既不解饮, 影徒随我身;

暂伴月将影, 行乐须及春。

我歌月徘徊, 我舞影零乱;

醒时同交欢, 醉后各分散。

永结无情游, 相期邈云汉。

Drinking Alone with the Moon

From a wine pot amidst the flowers,

I drink alone without partners.

To invite the moon I raise my cup.

Were three, as my shadow shows up.

Alas, the moon doesnt drink.

My shadow follows but doesnt think.

Still for now I have these friends,

To cheer me up until the spring ends.

I sing; the moon wanders.

I dance; the shadow scatters.

Awake, together we have fun.

Drunk, separately were gone.

Lets be boon companions forever,

Pledging, in heaven, well be together.

望月怀远

张九龄

海上生明月,天涯共此时。

情人怨遥夜,竟夕起相思。

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

Viewing the Moon, Thinking of You

As the bright moon shines over the sea,

From far away you share this moment with me.

For parted lovers lonely nights are the worst to be.

All night long I think of no one but thee.

To enjoy the moon I blow out the candle stick.

Please put on your nightgown for the dew is thick.

I try to offer you the moonlight so hard to pick,

Hoping a reunion in my dream will come quick.

中秋节的.晚上,皓月当空,万里无云,我收集了中秋节的诗句英语,欢迎阅读。

VIEWING THE MOON, THINKING OF YOU

Zhang JiuLing

As the bright moon shines over the sea,

From far away you share this moment with me.

For parted lovers lonely nights are the worst to be.

All night long I think of no one but thee.

To enjoy the moon I blow out the candle stick.

Please put on your nightgown for the dew is thick.

I try to offer you the moonlight so hard to pick,

Hoping a reunion in my dream will come quick.

望月怀远

张九龄

海上生明月,天涯共此时。

情人怨遥夜,竟夕起相思,

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

Thoughts in the Silent Night

Beside my bed a pool of light--

It's frost falling in the night?

I lift my eyes and see the moon,

then bow my head and think of home.

《静夜思》

床前明月光,

疑是地上霜。

举着望明月,

低头思故乡。

DRINKING ALONE WITH THE MOON

Li Bai

(Ying Sun译)

From a wine pot amidst the flowers,

I drink alone without partners.

To invite the moon I raise my cup.

We're three, as my shadow shows up.

Alas, the moon doesn't drink.

My shadow follows but doesn't think.

Still for now I have these friends,

To cheer me up until the spring ends.

I sing; the moon wanders.

I dance; the shadow scatters.

Awake, together we have fun.

Drunk, separately we're gone.

Let's be boon companions forever,

Pledging, in heaven, we'll be together

月下独酌

李白

花间一壶酒, 独酌无相亲;

举杯邀明月, 对影成三人。

月既不解饮, 影徒随我身;

暂伴月将影, 行乐须及春。

我歌月徘徊, 我舞影零乱;

醒时同交欢, 醉后各分散。

永结无情游, 相期邈云汉。

关于中秋节的简短介绍英文

中秋节英语介绍简短5句:

1、To the Chinese, Mid-Autumn Festival means family reunion and peace. The festival is celebrated when the moon is believed to be the biggest and fullest. To the Chinese, a full moon is a symbol of prosperity, happiness, and family reunion.

对中国人来说,中秋节意味着团聚、平安。人们觉得,中秋节的月亮最大、最圆。满月象征着繁荣、幸福和团圆。

2、Many traditional and meaningful celebrations are held in most households in China, and China's neighboring countries. The main traditions and celebrations include eating mooncakes, having dinner with family, gazing at and worshipping the moon, and lighting lanterns.

大部分中国家庭以及中国的邻国都会举行许多传统的庆祝活动,主要庆祝方式包括吃月饼,吃团圆饭,赏月和点灯笼。

3、Mid-Autumn Festival has a history of over 3,000 years, dating back to moon worship in the Shang Dynasty (1600–1046 BC). It’s such an important festival that many poems were written about it, stories and legends about the festival are widespread, and its origins have been guessed at and explained by generations of Chinese.

中秋节有三千多年历史,可以追溯到商代时对月亮的崇拜。因为中秋节的重要地位,历代诗人都会为中秋节写诗,关于中秋节的故事、传奇在民间广为流传,中秋节的起源也被历代中国人探究。

4、The term "Mid-Autumn" first appeared in the book Rites of Zhou (周礼), written in the Warring States Period (475–221 BC). But the term only related to the time and season; the festival didn't exist at that point.

“中秋”一词最早出现在战国时期《周礼》一书中,但是该词只和时间和季节有关,当时还没有中秋节。

5、In the Tang Dynasty (618–907 AD), it was popular to appreciate the moon. Many poets liked to create poems related to the moon when appreciating it. There is a legend that Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty visited the Moon Palace in his dream and heard a wonderful song.

唐代时赏月风靡,诗人在赏月之时佳作连连。据传,唐玄宗曾在梦中去往月宫并听到优美的歌声。

中秋节英语介绍简短句如下:

1、To the Chinese,Mid-Autumn Festival means family reunion and peace。To the Chinese, a full moon is a symbol of prosperity, happiness, and family reunion。

对中国人来说,中秋节意味着团聚、平安。满月象征着繁荣、幸福和团圆。

2、Many traditional and meaningful celebrations are held in most households in China,and China's neighboring countries。

The main traditions and celebrations include eating mooncakes,having dinner with family,gazing at and worshipping the moon,and lighting lanterns。

大部分中国家庭以及中国的邻国都会举行许多传统的庆祝活动,主要庆祝方式包括吃月饼,吃团圆饭,赏月和点灯笼。

3、Mid-Autumn Festival has a history of over 3,000 years,dating back to moon worship in the Shang Dynasty 。

中秋节有三千多年历史,可以追溯到商代时对月亮的崇拜。

4、The term "Mid-Autumn" first appeared in the book Rites of Zhou (周礼), written in the Warring States Period 。

中秋一词最早出现在战国时期《周礼》一书中。

5、In the Tang Dynasty ,it was popular to appreciate the moon。Many poets liked to create poems related to the moon when appreciating it。

唐代时赏月风靡,诗人在赏月之时佳作连连。

用英文介绍中秋节的范文如下:

范文一:

Mid-Autumn Festival, also known as the Moon Festival, is a traditional Chinese festival celebrated on the 15th day of the eighth lunar month. This year, it falls on September 21st. The festival is a time for families to gather together, enjoy mooncakes, and appreciate the beauty of the full moon.

Mooncakes are the traditional food of the Mid-Autumn Festival, and they come in many different varieties. They are usually round, symbolizing the full moon, and are often filled with sweet bean paste, lotus seed paste, or egg yolk. Other common activities during the festival in clude lighting lanterns, watching lion dances, and reciting poems.

The Mid-Autumn Festival has a long history, dating back over 3,000 years. Legend has it that a beautiful woman named Chang'e drank a potion and ascended to the moon, where she lives to this day. To honor her, people eat mooncakes and gaze at the moon during the festival.

范文二:

The Mid-Autumn Festival, also known as the Moon Festival, is one of the most important traditional festivals in China. It falls on the 15th day of the eighth lunar month, which usually corresponds to September or October on the Gregorian calendar. This year, it falls on September 21st.

During the festival, families gather together to appreciate the beauty of the full moon and enjoy traditional foods such as mooncakes, which are usually round and symbolize completeness and unity. Other popular activities during the festival include lighting lanterns, playing with fire dragon dances, and enjoying performances of traditional music and dance.

Historically, the Mid-Autumn Festival was a time for farmers to celebrate the end of the harvest season and give thanks for a bountiful crop. Today, it is a time for people to express gratitude for the blessings in their lives and to spend time with loved ones.

范文三:

The Mid-Autumn Festival is a traditional Chinese festival that is celebrated on the 15th day of the eighth lunar month. This year, it falls on September 21st. The festival is a time for families to come together, appreciate the full moon, and enjoy traditional foods such as mooncakes.

Mooncakes are the most iconic food of the Mid-Autumn Festival. They are usually round with a thin, crusty skin and a sweet filling. Many varieties are available, including ones with lotus seed paste, sweet bean paste, and egg yolks. Some families also make their own mooncakes at home.

Overall, the Mid-Autumn Festival is an important time for families to come together and celebrate the beauty of the moon and the blessings in their lives.

文章版权及转载声明

作者:小思本文地址:http://aiyundongfang.com/lingjichu/2769.html发布于 09-18
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处学思外教

阅读
分享