本文作者:小思

朗文高阶英语词典

小思 2024-09-19 25
朗文高阶英语词典摘要: 朗文高阶英语词典书籍《Longman Dictionary of Contemporary English (English-Chinese) 朗文当代(高级)英语辞典》(双解...

朗文高阶英语词典书籍

《Longman Dictionary of Contemporary English (English-Chinese) 朗文当代(高级)英语辞典》(双解二版)商务印书馆!纸质、印刷、装帧都很好,还带拇指索引;优点很多,主要的有词条释义简洁、清楚(感觉编撰专家们把这2000个基本单词用活了),例句规范(没有LDOCE4/5那么多口语体),动词用法符号简单(比OALD3/4版的用法符号简单),一目了然。--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------《LONGMAN Dictionary of English Language & Culture)朗文英语与文化大辞典》语言部分源于《Longman Dictionary of Contemporary English (English-Chinese) 朗文当代(高级)英语辞典》(双解二版),LDELC并加收录了有关(政治、历史、地理、科学、艺术)等文化方面的词条。------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------【再谈语言与文化的关系--从《朗文当代英语大辞典》说起——刘润清】为什么说是“再谈”语言与文化的关系?我与邓炎昌先生于1989年出版了《语言与文化》一书,曾经初步探讨过语言与文化的密切关系。最近我又比较仔细地阅读了商务印书馆推出的《朗文当代英语大辞典》,其实,更准确的译名为《朗文英语与文化大辞典》(LONGMAN Dictionary of English Language & Culture),又产生了一些新的想法。几年前,一位发了财的老板来找我说:“我的儿子学文科语文不及格,学理科数学不及格,我看让他来你这里学个外语算了。花多少钱都没有关系。”这位老板的话让我哭笑不得。他以为学一门外语是最容易的,什么知识都不用,就可以学会。当我反驳他的时候,他还振振有词地说:“别吓唬俺了!我没上大学,我的汉语不是也够用吗?美国人和英国人也有不上大学的,他们的英文不是也很好吗?”老板的话显然是不全面的,但我一直没有琢磨出用什么理论来驳斥他。这些日子我抱着《朗文当代英语大辞典》翻来翻去,读到了许多我料想不到的词条和信息,似乎突然悟出了点什么道理。最重要的感悟是:“会一种语言”在程度上有很大差别。我们暂不用外语学习者的各个阶段去区分语言水平,而是用能否用一种语言阅读学术文章、撰写论文、参加学术会议、参加外交会谈等标准,粗略、武断地把语言使用者划分为两大类:受过中等教育以下的人(包括文盲)(冒昧地暂称为非文化人)和受过大学以上教育的人(包括学者、作家、医生等)(暂称为文化人)。“文化人”中的“文化”指的是什么?读过《朗文当代英语大词典》数百条词条之后,我开始斗胆把“文化”分成两部分:一部分由百科知识构成(体现在“学文化”、“文化水平低”等表述中);一部分由一个民族或社会的风俗习惯构成(表现在“跨文化交际”、“中国文化”、“西方文化”等说法中)。我们把百科知识也归于文化,而西方更加强调风俗习惯和信念。不过,在许多研究者头脑中,二者的差距也并不那么大。没有这种“文化”能学好一门外语吗?不能。为什么儿童可以学本族语呢?把几岁的中国孩子放到英国去上学,他可以把英语学得很好,时间长了还可以把英语当成母语。但他的英语仍然是儿童语言水平,不能与一个在中国培养的英语本科生的语言能力相比,也不能与英语好的其它专业的大学生相比。在缺少外语环境的中国,我们靠的是正式的课堂教学,从开始就教的是成人语言,借助的语言也是成人汉语,最重要的是,我们的语言输入承载着文化人的百科知识。我们对一个正在学汉语的外国人说:“他是一个摇羽毛扇的人物”,这要求他要了解多少中国文化背景呀!中国的历史悠久,文学作品丰富,留下的典故太多了,所以外国人想学好汉语谈何容易。要想学会文化人的语言,学会欣赏语言的魅力、优雅与韵味,没有多方面的文化、背景知识是办不到的。或许有人会问,非文化人的本族语者不是也自由自在地生活在他们的社会之中吗?他们的语言不是也足够用吗?是的。这是因为,第一,他们不去涉足文化人的脑力活动,第二,他们具有外语学习者很难学到的知识,那就是“文化”一词包含的第二层意思:信仰、道德、法律、风俗等,其中包含着许许多多的没有明文规定的行为规范和语言使用规则,如:如何称呼对方,如何问候对方,如何介绍客人,见面时的礼节,拜访时的礼节,如何送礼和收礼,如何致谢和道歉等。这些文化知识多是本族语者在成长过程中不自觉地学到的,是因民族、社会、国家不同而不同的。这些差异不是语法和词汇的问题,而是语言使用规则的问题,也是外语学习者很难系统学到的。这是外语学习者与本族语者之间最难逾越的鸿沟。以上这番议论与《朗文当代英语大辞典》有何相干?用一句话说:那些话是我读了这部辞书之后的感悟。商务印书馆在出版前言中写道:“……共收词目8万条,其中百科词目15000条,字数逾900万,是目前世界上第一部与百科全书相结合的英语学习型辞典。”这么讲基本上接近事实,但是也许略有“做秀”之嫌。朗文公司于1968年出版的欧文·华生主编的《朗文英语拉劳斯》才算英国第一部与百科知识相结合的英语辞典。其第二版(1976年)更名为《朗文现代英语辞典》。我敢说,现在这个版本一定参考了1976年的版本。就连1976年的《朗文现代英语辞典》也不是世界第一部语言与百科相结合的辞典。我书架上的《韦氏新世界美国英语大词典》(大学二版)(Webster’s New World Dictionary of the American Language) 1972年版所收录的百科知识条目多于朗文的两个版本,但提供的信息少些(试查daughter一词加以比较),而这部辞书的第一版问世于1953年,而且它的词源信息(这是韦氏辞书的强项)远远超过其它词典。《朗文当代英语大辞典》新就新在“文化”的第二层含义上,即它第一次提供了语言的社会背景、风俗习惯、使用规则。这是1976年的朗文版,1972年的韦氏版等都没有的,是辞书编纂上一个新的里程碑。这一新发展似乎是受了社会语言学、文化语言学、语用学等新学科飞速发展的影响。如用一句话概括这种影响的理念,就是语言的正确和得体的使用与社会文化密切相关。可以说,在社会交往中,语言得体性比语法正确性更加重要。外国人不笑话我们讲外语时的语法错,但如果用词唐突,外国人会不高兴。对英、美人,不能随便说You are very fat。对一位中国老者,不要说“老头儿,你几岁了?”《朗文当代英语大辞典》用了5种办法提供文化背景信息。第一是在释义之中。与朗文的纯语言辞典 LONGMAN Dictionary of Contemporary English (第四版)相比,释义中增加了不少社会文化信息,在释义中加入文化点评的例子不胜枚举。第二是有300多小黑方块内的“用法说明”包含不少文化信息。如fat之后的小方块中说,“如果想礼貌待人,就不说人家fat,而可以说overweight。”在divorce下面的小方块中,你会知道原来“汤姆和吉尔要离婚”,“吉尔要跟汤姆离婚了”和“吉尔在跟汤姆打离婚官司”三句话的说法很不一样。第三,约有300个浅蓝色小方块中的“文化注释”,这是本辞典的最大亮点。还以fat为例,下面的浅蓝方块中写道:“在美国和英国人们一般认为肥胖不好看。许多人,尤其是女性,经常控制饮食以达到减肥目的。有些人认为自己因为肥胖而遭到歧视。”在go on a diet之后的注释是:“节食:许多人,尤其是女性会定期节食,因为他们认为瘦一点看上去更加迷人。她们花钱让‘体重控制协会’等公司帮助她们制定节食计划,并在减肥期间给予她们支持。大多数女性杂志都刊登节食计划,而且每年都有关于最新节食动向的书籍出版。”第四,词典在后面附录了29页的“文化特写”,把圣诞节、色彩的联想意义、教育、节日、政治制度、法律、假日、婚礼等详详细细地介绍了一遍,大大方便了读者。第五,“文化特写”之后有58页的“语言提示”与语言使用规则也十分相关。如“同陌生人说话,英语中没有什么特定的称呼。在通常情况下,如果想吸引陌生人的注意,就用Excuse me(对不起)一类的短语”。(见C1)再如,“为了表示客气,通常使用迂回的批评方式。迂回的批评方式常常避免使用像bad failure和dreadful之类感情色彩强烈的词语,而是代之以诸如not quite right和not very good之类的否定式,或是使用语气缓和的其它形式。”写到这里,我前面区分的“文化”的两层意思也许就更清楚些了,它们与语言的关系也许就更明确了。语言与百科知识的关系是形式与内容、承载与被承载的关系;“因人、因时、因地而不同”的那部分文化则是保证语言使用得体的知识,它与语言是棋规与棋子之间的关系。《朗文当代英语大辞典》在一卷本中较为恰当地处理了语言知识、百科知识、社会文化知识之间的关系,为英语高阶学习者、英语教师、英语研究者等奉献了一部难得的工具书;译者的贡献也是不可低估的,因为汉语译文给中国使用者带来极大方便。最后再补充一点。许国璋先生曾对我讲,牛津出版社出版一部辞书后,会向世界读者承诺:谁给他们指出辞典的一个错误,都会获奖。朗文出版公司也应有此雅量吧。我发现了两三处错误,一是英语版的ZHURONGJI拼成了ZHURONGJI,音节分错了,双语版改了过来。二是在“文化特写”的B26页上,The Two Noble Kinsmen中的冠词小写了。三是在senate注释中写道参见B23页,而此页写的是“小酒馆”的事,应改为另见B17页。以上这些瑕疵,丝毫不能贬低这部辞书的成就和它在辞典编纂史上的重要地位,所谓瑕不掩瑜。

词典是语言学习者必备的物品。在英语学习浪潮汹涌澎湃的今天,英语词典的种类也是浩瀚如海。在众多英语词典挑选出一本经典的,能够真正帮助读者学习的词典并不容易。而《朗文高阶英语词典》正是你在学习时的首选。读过之后,你会觉得本词典的确名不虚传!专为非英语国家的英语学习者编写的词典称为学习词典。深受中国读者喜爱的《朗文高阶英语词典》正是这样一本学习词典。作为高阶此词典,《朗文高阶英语词典》收录的词条达到了6-8万条。这样的词汇量使得读者,尤其是已经进入高阶的英语学者用起来得心应手。但是,《朗文高阶英语词典》的一大特点是,释义词控制在2000个常用词与范围之内,这就大大降低了词典使用的门槛。《朗文高阶英语词典》和其他的学习词典相比,有这样一些特点。首先,释义浅显易懂。 序专为非英语国家的英语学习者编写的词典称为“学习词典”(1earner'sdictionary),深受中国英语学习者喜爱的《朗文当代英语辞典》(Longman Dictionary of Contemporary English)是学习词典,这部《朗文高阶英语词典》(Longman Advanced American Dictionary)也是学习词典。《朗文高阶》继承了《朗文当代》(第3版)的基本体例和全部优点,但侧重美国英语,同时广收百科词语,可以说是《朗文当代》的姊妹版。对于学习词典的“高级”或“高阶”(advanced),可以有两种理解。一种是就词典本身的收词量而言。过去收词语5一6万条就可称为“高级”,如今像《朗文高阶》这样的级学习词典,收词量一般在8—10万。学习者有了这样一部词典,阅读英文报纸杂志和一般书籍时遇到的生词,绝大多数都能查到。“高级”或“高阶”也可以从学习者的英语程度理解。高级学习词典也就是适合高级程度学生使用的词典。如果我们按词汇量给语学习者分级,词汇量不足3000者为初级,词汇量在3000—6000者为中级,那么词汇量在6000以上者可为高级。也就是说,掌握了6000以上英语单词的学习者使用《朗文高阶》这样的词典会比较得心应手。不过《朗文高阶》和《朗文当代》一样,有一大特色,即释义词控制在2000个常用词范围之内,这样就大大降低了词典使用的门槛。从理论上讲,英语学习者只要掌握这2 000个词,即可查阅此词典。当然,词典例句所用的词大大超过2000。可是据统计,英语的2 000个最常用词在实际使用中占总词数的75%以上,《朗文高阶》例句里用的部是常用词,所以其2000释义词在例句中的使用比例应当高于75%。如果学习者略进一步,掌握这本词典中标记出来的口、笔语中最常用的300O个词,例句里的词十有八九就都应当认识了。与通用英语词典和其他英语学习词典相比,《朗文高阶》有以下六大特色:一、 释义浅量易懂。通用英语词典的释义讲究精确、科学、严谨,这对以英语为母语读者十分必要,但英语学习者往往读不懂,例如某英语词典对carrot的解释是:1 a an umbelliferous Plant,Daucus carota,with a tapering orange-coloured root b this root as a vegetable。一上来,umbelliferous就像一只拦路虎,更不要说接下来的拉丁学名Daucuscarota,之后 tapering也不面善。这种释义对于学习者来说显然起不到释义的作用。相比之下,《朗文高阶》的释义可谓浅显易懂l a plant with along thick orange pointed rootthat you eat as a vegetable-see picture at VEGETABLE.如果渎者读罢仍不确定carrot到底是什么,那么按照释义的指引,查阅vegetable一词的插图,便可一目了然。二、插图丰富多彩。传统上,美国出版的通用词典一般有插图,英国出版的通用词典一般没有插图,有的学习词典至今也不带插图。英语中有一句成语:A picture is worth a thousand words.(一图抵千言。)有些词的意思或所指是什么,很难用文字解释清楚,配上插图则一清二楚。《朗文高阶》对《朗文当代》丰富的黑白插图作了增删和一定程度的更换,增加了相当数量的名人照片(例如Bill Gates和Hilary Clinton),重新制作了15页彩色插图,凸显了美国的自然和人文风貌。……

《朗文高阶》是一本美语词典,我推荐你用《朗文当代高级英语词典》(英英,英汉双解)新版朗文当代高级英语词典(英英,英汉双解)新版,的特点是:解释单词的词条使用的是基础3000单词,掌握了基础词汇的人单看英文解释大多数也能看明白。并且还标出了3000个常用口语笔语词汇,还新增了雅思词汇。牛津高阶英汉双解词典(第六版)的特点是:解释单词的词条用的是与该单词同等难度的单词。如果词汇量小的人看英文解释有时可能看不明白。这两本辞典我都有,它们两本都是学习型字典,我喜欢用朗文当代高级英语辞典。而牛津高阶英汉双解词典(第六版)的特点是:解释单词的词条用的是与该单词同等难度的单词。如果词汇量小的人看英文解释有时可能看不明白。首先是我喜欢朗文的排版,朗文把彩页都安排在字典后面,感觉很整齐用起来也顺手。而牛津字典(第六版)的彩页加在中间,给人一种凌乱的感觉,而且用起来感觉不方便。第二是词条的解释与词条的辨析,举一个简单的例子affect和effect的词条辨析:朗文的词条辨析就详细的多,而且解释的很清晰,使这两个的单词用法非常明了。而在牛津中解释非常简单,而且不是很明了,不信你可以去书店亲自去查查看,比较一下。第三是朗文标出了3000个常用的口语笔语单词。并且英英解释单词用的是2000基础单词。而牛津英英解释单词用的是与词条同等难度的单词。这点非常重要,有时候看懂英文解释比看懂中文解释更有利于对单词的理解。考虑到你刚学英语不久,建议你买《朗文当代高级英语词典》买一本足够你用了啊《朗文高级》[不是高阶,不过“高级”有misnomer的嫌疑]英语词典个人感觉部分词语释义没有OALD清晰。取决于你怎么用了其实你要是自学你可以考虑这两本字典要是你是按照上学的进度学习英语的话你用一个符合你水平的就好了建议在牛津和朗文当代里根据自己的程度和查阅字典的习惯做选择。

朗文高阶英语词典

这两本字典不一样,《朗文高阶词典》主要是美语用法,《朗文高级词典》则是英语美语用法都有讲解的。两本字典我都用过,个人认为《朗文高级词典》相对好用。多数会标示出英英用法和美语用法,有了比较显得更加明了。

朗文高阶英汉双解词典,为英英•英汉双解。

朗文当代高级英语辞典,为英英•英汉双解。

综上,朗文当代高级英语辞典更为资深,全面。

《朗文高阶英汉双解词典》主要是美语用法,《朗文当代高级英语辞典》则是英语美语用法都有讲解的。《朗文当代高级英语辞典》更为资深,全面,推荐专业人士使用,《朗文高阶英汉双解词典》适合一般的英语学习者。二者具体区别如下:

1、收词总量不同不同:

《朗文高阶英汉双解词典》共收词语84,000余条。《朗文当代高级英语辞典》收录单词、短语和释义共计230,000余条,并提供18,000个同义、反义和相关词,例证多达165,000条。

2、词汇来源不同:

《朗文高阶英汉双解词典》内容基于4大语料库,包括500万词的“朗文美国口语语料库”(the longman spolen american corpus)、5,000万词的“朗文美国笔语语料库”(the longman written american corpus)、8,500万词的“语言信息库”(the linguistic data con-sorium)以及1,000万词的“朗文学习者语料库”(the longman learners corpus)。《朗文当代高级英语辞典》除了基于以上语料库以外,还增收各种具有鲜明文化特色的条目,以便在辅助语言学习的同时帮助读者解读英美文化,如blaxploitation(黑人剥削电影),Keystone Cops (启斯东警察,无能警察) 等。

3、例句数量不同:

《朗文当代高级英语辞典》165,000条例句全部来自真实语料库,这些例句全部来自权威朗文语料库,原汁原味,自然真实。《朗文高阶英汉双解词典》例句不超过100,000条。

参考资料:百度百科-朗文高阶英汉双解词典百度百科-朗文当代高级英汉辞典

朗文高阶英汉双解词典是英式和美式两种音标。《郎文高阶英汉双解词典》是一部专为中高级英语学习者精心打造的词典。朗文高阶英汉双解词典为词条标注了英式和美式两种音标,大量收录百科词条,内容丰富,解释深入浅出。

朗文当代高级英语辞典书籍

删掉了些词也添加了些词 有些词加了个内容跟搭配 有条件买6 没条件买5 差距不大

朗文当代高级英语辞典第五版和第六版的主要区别在于词量、价格和新增的词标记。1. 词量:第六版较第五版增加了1500个词,总词量达到9500个,覆盖了英语中最常见的9000个单词。这使得词典更加全面,有利于读者掌握更多的英语词汇。2. 价格:第六版的价格为65元,而第五版的价格为50元。3. 新增的词标记:第六版新增了9000个词标记,将它们分为高频词、中频词和低频词三类。这一改进使得读者能够更加清楚地了解哪些单词应该重点关注。总之,朗文当代高级英语辞典第五版和第六版在词量、价格和新增加的词标记方面存在明显差异。具体选择哪个版本的辞典应根据个人需求和预算来决定。

朗文当代高级英语词典第六版相对于第五版有以下几个不同点:1. 新增了英语中最常见的9000词标记,这些单词在英语文本中出现的频率最高,掌握这些单词可以显著减少阅读和听力中的生词,同时也能为口语和写作打下良好的基础。2. 根据这9000个单词的词频,词典将它们分为高频词、中频词和低频词三类,每个分类各包含3000个单词。这种分类方法可以帮助使用者更加清晰地了解哪些单词应该重点关注。3. 词典提供了丰富的单词搭配和同义词信息,这有助于使用者更准确地使用单词。综上所述,朗文当代高级英语词典第六版相对于第五版更加实用,更有助于提高英语词汇量和语言表达能力。

词量多。使用9000词标记朗文六与朗文五相比最大的亮点在于新增了英语中最常见的9000词标记。根据语料库的统计结果,英语中前9000词占据了所有英语文本的92%,如果能掌握好这9000个单词。

朗文当代高阶英语词典app

1、目前朗文在线英汉词典还没有开通相应的官方网站。

只开通了朗文在线英英词典的官方网站:

2、如果有英汉单词查询的需求,可以在手机应用商店下载安装《朗文当代高级英语辞典》官方APP,手机版与《朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第五版)》2014年8月第1版第一次印刷同步。

3、你也可以登录有道词典在线查询,其收录了《朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第五版)》,免费开放给用户在线使用。

扩展资料:

各类在线词典网站

1、百度翻译

2、Bing 词典

3、 腾讯翻译君

参考资料:

朗文当代高级英语辞典——百度百科

值得。根据查询朗文官网显示,朗文app查词效率更高,词典内容相当优秀,有助于学习,非常值得购买。朗文当代学生英语词典APP是一款为学生提供的英语学习工具,集合了朗文当代学生英语词典的所有功能,并以手机应用的形式进行推出。

使用两个月了,感觉软件做的很有诚意,非常物超所值。从学生时就喜欢朗文,现在重学英语,有了这款就可以把买朗文实体词典的钱省下来了~这款英英用基础词汇做解释,非常适合中等水平的英语学习者。如果你英语水平很高,建议用牛津或者韦伯斯特虽然功能上比PC端要单薄,但足以秒杀我手机上的所有英文辞典。有时候系统会闪退,希望今后的版本加强稳定性。还有本辞典更新确实相当频繁,鉴于体积比较大,也许采用其他形式更新词典包比较好

英语词典书籍

牛津高阶双解词典(包括英英和英汉)是初级、中级英语学习者的比较理想的选择,但是要论最好,还是第一本《柯林斯COBUILD英语学习词典》。《柯林斯COBUILD英语学习词典》是中等以上程度英语学习者必备的一本英语工具书。特别清晰的版面设计,当代英语的详尽释义,英语语料库的权威性,使词典成为一本理想的英语工具书。 ======================( 书名原文:Collins(COBUILD)Learner's Dictionary。柯林斯COBUILD英语系列词典一贯致力于提供一种全新的方法以促进对当代英语的理解、学习与教学。这本新版的《柯林斯COBUILD英语学习词典》展示了九十年代英语全貌。60000多个释义以及55000个例句不仅提供英语核心词汇方面的信息,更涵盖了许多其他方面的内容。提供词汇使用频率方面的信息,可使读者加深对重要单词的印象。用轻松易懂的方式对整句进行解释,提供典型用法和搭配方面的信息。释义不仅包括词义,且讲解了如何表达感情、态度与意图,帮助学习者掌握各种表达手段。55000例句全部取自于英语语料库,忠实体现英语书面语与口头语的运用。版面设计独特,易于查找,易于读解。)

英汉词典,星火

文章版权及转载声明

作者:小思本文地址:http://aiyundongfang.com/lingjichu/27409.html发布于 2024-09-19
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处学思外教

阅读
分享