简体英文怎么写
Simplified Chinese,也就是简化的中文。
我们现在用的就是简体中文!繁体字已经不用了,但是在网上有很多朋友还是喜欢玩繁体字!呵呵呵
mandarin ['mændərin] 这是”标准汉语“的意思,就是指”简体中文“国外很多网站让用户选择语言的时候,”简体中文“就是这么说的我是留学生,相信我吧望采纳!
zh_CN(simplified)
简体中文英文缩写怎么写
英文的缩写是EN,简体中文的缩写是CN,繁体中文的缩写是TC,Traditional Chinese(传统中文)。
香港除有应用繁体中文名称外,传统上亦称之为“正笔字”(正体字)的习惯,与“简笔字”(简体字)和异体字相对,代表正式场合使用的中文字。
另外有人认为其所谓“繁体”只是相对简化字而言,其本身是由古代中国传承而来,故应称为正体中文、正体字(和“简化字”、 “俗体字”、“异体字”相对)。有人认为应将繁体中文称为正体中文,表明它才是中国历史上正统的汉字写法。
不过,亦有人认为文字变革是自然的事,没有正与不正之分。“繁体中文”这个名称仍使用得更为普遍,由于使用繁体中文并不是只有台湾,以香港来说,字量和用量方面有不同的要求。
其原因在于香港与台湾习惯上的惯用名称往往有出入,而且香港有些地方用词的习惯和台湾的也不同(例如“里”和“裏”字);原本香港和台湾一般上是不分开翻译的,多数电脑软件都只有台湾版本,香港人会迁就台湾用法。但近来种种原因的堆积,致使需要分开处理。
扩展资料
在中国历史中,文字的变化在不断的发生,从甲骨文字到小篆,从秦汉时代的隶书到现在的简体,中国的文字在不断的整合,而其中的规律的主流就是文字的简化与统一。
但是,这并不代表把中国所有文字全部抹杀,只换成一种,现在隶书、楷书、草书等都与简体字共存,并不是全面替换的过程,而是共生。在这里强调一点,不要认为简体字是新生事物,而繁体字才是中国字的正统,中国人就要用正统(繁体)。
其实,简体字是在草体的基础上简化而来,而且有些字在古代就有出现过,并不是专家胡编乱造的文字。所以繁体字会与简体字共存,但不会代替简体字。
繁体中文自1980年代以来通常使用Big5中文编码。而中国大陆使用GB2312的国标简体中文编码。台湾曾公布过一套名为CNS 11643的编码,但并未被广泛采用。
随着Unicode跨语言编码集的出现,也得到了广泛使用。香港政府所使用的即为采用Unicode的UTF-8编码,同时因香港本身存在的一些口语词,政府也用UTF-8发行香港增补字符集。
参考资料来源:百度百科-繁体中文
zh-cn:是简体中文的。en:是英文的。zh:好像还有繁体的,,不太清楚哈。
zh_CN,指简体中文。类似的还有zh_TW,指台湾繁体。CHS,也是指简体中文。这是两种不同的执行标准。zh_CN这种标准,对语言区分更细,比如英语就分了很多种,en_US、en_GB、en_CA等,至少有十多种。更适合专门做语言类的工作。如果就是简单区分,用哪个都无所谓。如果是给客户做项目,就要看客户的喜好了。
Traditional 繁体Simplified 简体ch 就是chinese 中文
气体简称英文怎么写
g(gas)液体是l,liquid
气体:gas 气态:Gaseous state 在表示物质聚集状态为气、液、固态或者处于溶液中,化学中通常在其化学式后面加上(g)、(l)、(s)、(aq). 如:C(s) + O2(g) = CO2(g),(没法在等号上方打字,点燃条件). H+(aq) + OH-(aq) = H2O(l).
气体:gas气态:Gaseous state在表示物质聚集状态为气、液、固态或者处于溶液中,化学中通常在其化学式后面加上(g)、(l)、(s)、(aq)。如:C(s) + O2(g) = CO2(g),(没法在等号上方打字,点燃条件)。H+(aq) + OH-(aq) = H2O(l)。
液体英文怎么写简称
固体 Solid (s) 液体 Liquid (l) 溶液 Aqueous (aq) 气体 Gas (g) 这套缩写格式被所有英联邦国家接受,主要使用在英式教育中.
液体liquid,因此化学中缩写是l(l的小写字母)。
liquid
fluid或者liquid相信我,我是美国前总统克林顿,拉链门事件之后,我对“液体”这2(用你们中国人的文字来数是2)个字特别敏感,经常注意擦拭各种液体,保持清洁,我是不会在这个词上犯错的。
简体中文的英文简称怎么写
那要看看这个游戏是否有汉化补丁,有的话下载安装就可以变成(或部分)简体中文.
简体中文 S-chinese 繁体中文 T-chinese
没简体英文,英语字分圆体、斜体等,反正本人从没听过有英文简体的
英文的缩写是EN,简体中文的缩写是CN,繁体中文的缩写是TC,Traditional Chinese(传统中文)。
香港除有应用繁体中文名称外,传统上亦称之为“正笔字”(正体字)的习惯,与“简笔字”(简体字)和异体字相对,代表正式场合使用的中文字。
另外有人认为其所谓“繁体”只是相对简化字而言,其本身是由古代中国传承而来,故应称为正体中文、正体字(和“简化字”、 “俗体字”、“异体字”相对)。有人认为应将繁体中文称为正体中文,表明它才是中国历史上正统的汉字写法。
不过,亦有人认为文字变革是自然的事,没有正与不正之分。“繁体中文”这个名称仍使用得更为普遍,由于使用繁体中文并不是只有台湾,以香港来说,字量和用量方面有不同的要求。
其原因在于香港与台湾习惯上的惯用名称往往有出入,而且香港有些地方用词的习惯和台湾的也不同(例如“里”和“裏”字);原本香港和台湾一般上是不分开翻译的,多数电脑软件都只有台湾版本,香港人会迁就台湾用法。但近来种种原因的堆积,致使需要分开处理。
扩展资料
在中国历史中,文字的变化在不断的发生,从甲骨文字到小篆,从秦汉时代的隶书到现在的简体,中国的文字在不断的整合,而其中的规律的主流就是文字的简化与统一。
但是,这并不代表把中国所有文字全部抹杀,只换成一种,现在隶书、楷书、草书等都与简体字共存,并不是全面替换的过程,而是共生。在这里强调一点,不要认为简体字是新生事物,而繁体字才是中国字的正统,中国人就要用正统(繁体)。
其实,简体字是在草体的基础上简化而来,而且有些字在古代就有出现过,并不是专家胡编乱造的文字。所以繁体字会与简体字共存,但不会代替简体字。
繁体中文自1980年代以来通常使用Big5中文编码。而中国大陆使用GB2312的国标简体中文编码。台湾曾公布过一套名为CNS 11643的编码,但并未被广泛采用。
随着Unicode跨语言编码集的出现,也得到了广泛使用。香港政府所使用的即为采用Unicode的UTF-8编码,同时因香港本身存在的一些口语词,政府也用UTF-8发行香港增补字符集。
参考资料来源:百度百科-繁体中文