英语跟读文章
朗读是学生 学习英语 的一种有效的 方法 ;是提高听、说、读、写综合能力的一种行之有效的途径。下面是我带来的英文朗读 文章 ,欢迎阅读!
英文朗读文章1
Reflections on Life
人生凝眸
You are the only one in a sea of infinity!
在无穷无尽有宇宙中,你是独一无二的。
Your dearest possession is life, and it is given to you but once.
你所拥有的一切中最宝贵的便是生命,而属于你的生命只有这一次。
Life gives every one his opportunities, but it doesn't send them into his hands.
生命给每个人提供了机遇送到他手里。
Wherever you want to go, whatever you want to do, it's truly up to you.
不管你想要去哪里,想要做什么,真正做决定的还是你自己。
You are the artist that paints your future with the brush of today!
你就是手握今日之画笔描绘自己未来的艺术家。
英文朗读文章2
A Million Dollar Lesson
价值百万美元的一课
A cab driver taught me a million dollar lesson on customer satisfaction and expectation.
一位出租车司机给我上了一堂价值百万美元的课——关于顾客的满意度与期望值。
Motivational speakers charge thousands of dollars to impart his kind of training to corporate executives and staff. It cost me a $12 taxi ride.
讲成功学的老师给公司的高层和员工做一次这样的培训要收上几千美元,而我只花了12美元的出租车费。
I had flown into Dallas for the sole purpose of calling on a client. Time was of the essence and my plan included a quick turnaround trip from and back to the airport. A spotless cab pulled up.
我飞来达拉斯只是为了 拜访 一位客户。时间就是生命,我计划拜访他之后急速返回机场。一辆一尘不染的出租车停了下来。
The driver rushed to open the passenger door for me and made sure I was comfortably seated before he closed the door. As he got in the driver's seat, he mentioned that the neatly folded Wall Street Journal next to me was for my use. He then showed me several tapes and asked me what type of music I would enjoy.
司机迅速下车为我打开客座车门,等我舒服地坐好后才把车门关上。在驾驶座上坐定之后,他告诉我,放在我旁边的那份叠得整齐的《华尔街日报》是供我翻阅的。然后,他又将几盒磁带递给我,问我喜欢什么样的音乐。
Well! I looked around for "Candid Camera!" Wouldn't you? I could not believe the service I was receiving! I took the opportunity to say, "Obviously you take great pride in your work. You must have a story to tell
噢!我环顾四周,看偷拍相机藏在哪里!如果你遇到这样的情形,恐怕你也会这样做!我简直不敢相信有这等服务!我趁机说:“看得出你为自己的工作感到非常自豪,这其中一定有 故事 吧。”
You bet, he replied, "I used to be in Corporate America. But I got tired of thinking my best would never be good enough. I decided to find my niche in life where I could feel proud of being the best I could be. ”
“没错,”他回答道,“我以前曾在一家大公司上班,但是无论怎么努力也达不到别人的要求,我厌倦了这种生活。于是,我决定为我的人生开创属于自己的一片新天地,在那里我能做到最好,并为此感到自豪。
I knew I would never be a rocket scientist, but I love driving cars, being of service and feeling like I have done a full day's work and done it well. I evaluated my personal assets and... wham! I became a cab driver.
“我知道成不了火箭专家,但我喜欢开车,喜欢为他人服务,喜欢完成了一天的工作并且干得出色的那种感觉。我算了下我手头的资产。。。嗯,然后,我开上了出租车。”
One thing I know for sure, to be good in my business I could simply meet the expectations of my passengers. But, to be great in my business, I have to exceed the customer's expectations! I like both the sound and the return of being 'great' better than just getting by on 'average'.
“有一件事我深信不疑,想在这个行当中做得好,只要满足乘客的期望就行了。而要想干得很好,我就必须超出顾客的期望!我不满足于仅仅以一般服务打发日子,我喜欢顾客对我优质服务的赞誉和因此得到的回报。”
英文朗读文章3
The Blessing Tree
祈愿树
I had gone into a supervisor's office to talk about a couple of issues that needed to be addressed. She, like all of the men and women in her department, had been through the proverbial "ringer." The stress was so intense, one could almost taste it.
我走进一位主管的办公室,和她讨论一些需要处理的事情。所有在这个部门工作的人,都像俗语所说的“被上了套”,她也不例外。他们所承受的压力之大,让人体会得到。
I had been assisting the department during a crunch period of being very short-handed, and was watching everyone get close to burn-out. When I inquired about her state of mind, she confessed that her home life was almost non-existant, because she was "zombieing through the evening". The next words out of her mouth expressed a frustration of my own: "This work is not my gift from God. My family is!"
我在这个部门人手不足的危急时刻来这儿帮忙,亲眼目睹了每个人都接近于精疲力竭的状态。当我问及她的精神状态时,她坦言自己几乎没有家庭生活,每天早晨醒来,她都像一具经过夜晚起死回生的行尸走肉。她接下来说的话也是我在受挫时想说的:“这份工作不是上帝给我的礼物。我的家庭才是!”
I had heard of hanging all of one's problems from the office on a "Trouble Tree" while driving home, to be picked up on the way back to the office in the morning, and for a brief second thought about suggesting that scenario.
我曾经听说过在下班开车回家之前把一个人在办公室遇到的所有难题都挂在一个“烦恼树”上,第二天早晨上班时再把它们拿下来。我思考片刻,想告诉她这个办法。
But what came out was: "Why don't we do something different? Let's have a Blessing Tree. On the way home in the evening, we could pull down a blessing to dwell on a character trait we adore in our spouse, a particular reason we love them, the love they or our children have for us. The list could be endless."
但是我说出口的是:“我们为什么不能做点与众不同的事呢?让我们种一颗‘祈愿树’,每天晚上回家之前获得一个愿望,祈求我们的爱人拥有我们所喜欢的性格特征,祈求我们因为某个特殊的理由爱他们,祈求我们的爱人和孩子对我们的爱。肯定有列不完的东西。”
When I tried it on the way home that night, the stress seemed to melt away. There was a "spring in my step" and when I arrived, a smile of joy and contentment was bubbling up from within! For the first time in 2 weeks, I was overjoyed to greet my wife and children!
那天晚上我走在回家的路上,压力好像消失了。我的步伐似乎也轻快起来,当我回到家时,我脸上浮起了微笑,这微笑源自内心的喜悦和满足。两个星期以来,我第一次为和妻子、孩子打招呼而感到由衷的高兴。
The Blessing Tree could make a major difference in your evenings, especially after those really tough days.
祈愿树使你的夜晚和以前截然不同,尤其是在那些艰难的日子之后。
朗读能使学生更好地体会、理解和表达课文或读物的思想感情。下面是我带来的英语朗读 文章 ,欢迎阅读!
英语朗读文章1
Precious Love in the World
人间至情
Although we are always in a rush, yet, when the night becomes silent and we have time to meditate,
虽然我们总是处于忙碌之中,但是当宁静的夜晚到来之时,我们就有了时间来冥想。
There is always something which will touch our hearts and give us strength.
总有一些东西是会触动我们的心灵并给予我们力量的
That is love, from relatives, friends, lovers …
那就是爱,来自我们的家人,朋友和爱人
英语朗读文章2
Get a Thorough Understanding of Oneself
彻底认识自我
In all one's lifetime it is oneself that one spends the most time being with or dealing with. But it is precisely oneself that one has the least understanding of. When you are going upwards in life you tend to overestimate yourself. When you are going downhill you tend to underestimate yourself. It's likely that you think it wise for yourself to know your place and stay aloof from worldly wearing a mask of cowardice, behind which the flow of sap in your life will be retarded.
人生在世,和自己相处最多,打交道最多,但是人最不了解的也恰恰是自己。当你一帆风顺时,往往高估自己;不得志时,又往往低估自己。你可能认为安分守己、与世无争是明智之举,而实际上往往被怯懦的面具窒息了自己鲜活的生命。
To get a thorough understanding of oneself is to gain a correct view of oneself and be a sober realist-aware of both one's strength and shortage. You may look forward hopefully to the future but be sure not to expect too much, for ideals can never be fully realized. You may be courageous to meet challenges but it should be clear to you where to direct your efforts.
彻悟自己,就是正确认识自己,做一个冷静的现实主义者,既知道自己的优势,也知道自己的不足。我们可以憧憬人生,但不要期望过高。因为在现实中,理想的实现总是会打折扣的。你可以勇敢地迎接挑战,但是必须清楚自己努力的方向。
To get a thorough understanding of oneself needs self-appreciation. Whether you liken yourself to a towering tree or a blade of grass, whether you think you are a high mountain or a small stone, you represent a state of nature that has its own reason of existence. If you earnestly admire yourself you'll have a real sense of self-appreciation, which will give you confidence. As soon as you gain full confidence in yourself you'll be enabled to fight and overcome any adversity.
要彻悟自己就要欣赏自己。无论你是一棵参天大树,还是一棵无名小草,无论想要成为一座高山,还是一块石头,你都是一种天然,都有自己存在的理由。只要你认真地欣赏自己,你就会拥有一个真正的自我,你才会拥有信心。一旦拥有了信心你就能战胜任何灾难。
To get a thorough understanding of oneself also requires doing oneself a favor when it's needed. In time of anger, do yourself a favor by giving vent to it in a quiet place so that you won't be hurt by its flames; in time of sadness, do yourself a favor by sharing it with your friends so as to change a gloomy mood into a cheerful one; in time of tiredness, do yourself a favor by getting a good sleep or taking some tonic. Show yourself loving concern about your health and daily life. Unless you know perfectly well when and how to do yourself a favor, you won't be confident and ready enough to resist the attack of illness.
要彻悟自己,就要善待自己。在气愤时善待自己,找个僻静之处宣泄一下,不要被那些无名之火伤身;忧伤时,要善待自己,找个好友倾诉一番,让低迷的情绪高涨起来;劳累时,你要善待自己,睡个好觉或者吃点滋补品,对自己的健康和生活关心备至。唯有知道如何善待自己,你才会信心百倍,从容不迫地准备应对疾病的侵袭。
To get a thorough understanding of oneself is to get a full control of one's life. Then one will find one's life full of color and flavor.
彻悟了自己,你才能把握自己的生命,你的生活才会丰富多彩、有滋有味!
你是什么和你做什么同等重要
英语朗读文章3
The Most Important Body Part
身体最重要的部分
My mother used to ask me what is the most important part of the body. Through the years I would guess at what I thought was the correct answer.
从前我母亲经常问我,身体最重要的部位是什么。许多年来,我一直以为自己所想的是正确答案。
When I was younger, I thought sound was very important to us as humans, so I said, "My ears, Mommy."
当我很小的时候,我认为对人类而言,声音很重要,因此回答:“妈咪,是耳朵。”
She said, "No. Many people are deaf. But you keep thinking about it and I will ask you again soon."
她说:“不对,有许多人是聋人。但是你继续想,不久我会再问你。”
Several years passed before she asked me again. Since making my first attempt, I had contemplated the correct answer. So this time I told her, "Mommy, sight is very important to everybody, so it must be our eyes."
当她再度问我时,已经是好几年后了。自从第一次回答之后,我就一直仔细的思考正确答案。所以这次我对她说:“妈咪,视觉对每个人都很重要,所以应该是我们的眼睛。”
She looked at me and told me, "You are learning fast, but the answer is not correct because there are many people who are blind."
她看着我,对我说:“你学的很快,但还是不对,因为有许多人是盲人。”
Over the years, Mother asked me a couple more times and always her answer was, "No, but you are getting smarter every year, my child."
往后的年日里她又问了我几次,但她总是回答:“不对,可是孩子啊,你每年都有进步喔。”
Then last year, my Grandpa died. Everybody was hurt. Everybody was crying. My Mom looked at me when it was our turn to say our final good-bye to Grandpa. She asked me, "Do you know the most important body part yet, my dear?"
去年我祖父去世,每个人都很伤心,大家都哭了。轮到我们向爷爷做最后的告别时,妈妈看着我,问我:“宝贝,你知道身体最重要的部位了吗?”
I was shocked when she asked me this now. I always thought this was a game between her and me. She saw the confusion on my face and told me, "This question is very important. It shows that you have really lived your life." I saw her eyes well up with tears. She said, "My dear, the most important body part is your shoulder."
她在这时候问我这个问题,令我吓了一大跳。我一直以为这只是我和她之间的游戏。她看我一脸迷惑的样子,对我说:“这问题很重要,它是你真正理解生活的标志。”我看她眼睛里充盈着泪水,她说:“宝贝,最重要的部位是你的肩膀。”
I asked, "Is it because it holds up your head?"
我问:“是因为它能支撑脑袋吗?”
She replied, "No, it is because it can hold the head of a friend or loved one when they cry. Everybody needs a shoulder to cry on sometime in life, my dear. I only hope that you have enough love and friends that you will have a shoulder to cry on when you need it."
她回答说:“不,是因为让我们的朋友、我们所爱的人哭泣的时候,它可以给予依靠。宝贝,每个人在一生中都会有需要一个可以靠着哭泣的肩膀的时候。我只是希望当你需要时,会有足够的爱人和朋友,给你一个可倚靠哭泣的肩膀。”
Then and there I knew the most important body part is not a selfish one. It is sympathetic to the pain of others.
从那时起,我知道身体最重要的部位不是利己的部位,而是对别人的痛苦能感同身受的部位。
找资源,最好是电脑或者手机的资源,推荐慢速英语,最好有原文的播一句按展厅,读不出来的话可以对着原文读,尽量跟读一句一句慢慢练。会好的
英语现在已经发展成为一个在世界范围内使用最广泛的语言。英语作为英美 文化 信息的载体和表现形式,一度深深地烙上了英美独有的文化印记。下面是我带来的优秀英语 文章 朗读,欢迎阅读!优秀英语文章朗读篇一 The silent village In this much-travelled world, there are still thousands of places which are inaccessible to tourists. We always assume that villagers in remote places are friendly and hospitable. But people who are cut off not only from foreign tourists, but even from their own countrymen can be hostile to travellers. Visits to really remote villages are seldom enjoyable--as my wife and I discovered during a tour through the Balkans. We had spent several days in a small town and visited a number of old churches in the vicinity. These attracted many visitors for they were not only of great architectural interest, but contained a large number of beautifully preserved frescoes as well. On the day before our departure, several bus loads of tourists descended on the town. This was more than we could bear, so we decided to spend our last day exploring the countryside. Taking a path which led out of the town, we crossed a few fields until we came to a dense wood. We expected the path to end abruptly, but we found that it traced its way through the trees. We tramped through the wood for over two hours until we arrived at a deep stream. We could see that the path continued on the other side, but we had no idea how we could get across the stream. Suddenly my wife spotted a boat moored to the bank. In it there was a boatman fast asleep. We gently woke him up and asked him to ferry us to the other side. Though he was reluctant to do so at first, we eventually persuaded him to take us. The path led to a tiny village perched on the steep sides of a mountain. The place consisted of a straggling unmade road which was lined on either side by small houses. Even under a clear blue sky, the village looked forbidding, as all the houses were built of grey mud bricks. The village seemed deserted, the only sign of life being an ugly-looking black goat tied to a tree on a short length of rope in a field nearby. Sitting down on a dilapidated wooden fence near the field, we opened a couple of tins of sardines and had a picnic lunch. All at once, I noticed that my wife seemed to be filled with alarm. Looking up I saw that we were surrounded by children in rags who were looking at us silently as we ate. We offered them food and spoke to them kindly, but they remained motionless. I concluded that they were simply shy of strangers. When we later walked down the main street of the village, we were followed by a silent procession of children. The village which had seemed deserted, immediately came to life. Faces appeared at windows. Men in shirt sleeves stood outside their houses and glared at us. Old women in black shawls peered at us from door-ways. The most frightening thing of all was that not a sound could be heard. There was no doubt that we were unwelcome visitors. We needed no further warning. Turning back down the main street, we quickened our pace and made our way rapidly towards the stream where we hoped the boatman was waiting. 在这个旅游频繁的世界上,仍有成千上万个游人足迹未至的地方。人们总是以为偏僻的地方的村民们热情好客。但是,那些不但与外国旅游者隔绝,而且与本国同胞隔绝的人们有可能对游客抱有敌意。到真正偏僻的村庄去旅游并不是一件愉快的事情。我与妻子在一次周游巴尔干半岛时对此深有体会。 我们在一座小镇上逗留了几天,参观了附近的许多古老的教堂。这些教堂吸引大量游客,不仅是因为建筑风格奇特,而且还有大量保存完好的壁画。我们离开小镇的前一天,镇上来了几辆满载游客的公共汽车。人多得使我们难以忍受,于是我们决定利用最后一天去乡间一游。我们走上了一条出镇的小路,穿过几块农田,来到一片茂密的树林。我们原以为小路会到此突然终止。没想到它到树林中继续向前延伸。我们在树林中跋涉了两个多小时,到了一条深溪边。我们可以看到小路在深溪对岸继续向前伸展,但却不知如何越过这道深溪。突然,妻子发现岸边泊着一条小船,船上有一船夫在呼呼大睡。我们轻轻地把他唤醒,请他把我们摆渡过溪。一开始,他很不愿意,但经劝说,终于同意了。 顺着小路,我们来到一个座落在陡峭山坡上的小村庄。这儿有一条未经修筑的弯弯曲曲的道路,路两边排列着一些矮小的农舍。农舍全用灰色的土坯建成,因此,即使在晴朗的蓝天底下,村庄看上去也会令人感到难以亲近。村里似乎无人居住,唯一的生命迹象是附近田里一只面目可憎的黑山羊,用一截短绳拴在一棵树上。我们在田边一堵东倒西歪的篱笆墙上坐下来,打开几听沙丁鱼罐头,吃了一顿野外午餐。突然,我注意到妻子十分惊恐。我抬头一看,发现我们被一群衣衫褴褛的小孩团团围住了,他们在默不作声地看着我们吃饭。我们给他们东西吃,客客气气地同他们交谈,但他们却一动也不动。我认为这不过是他们在陌生人面前表现出的害羞。后来,我们在村里的主要街道上行走的时候,一队默不作声的孩子跟在我们后头。刚才还似乎空荡荡的村庄一下子活跃了起来,窗口露出了一张张面孔,只穿着衬衣的男人们站在屋子外面凶狠地盯着我们,披黑纱巾的老妇人站在门口偷偷地瞅着我们。最令人害怕的是到处没有一点声音。毫无疑问,我们的来访是不受欢迎的。我们不需要进一步的警告了。便掉转身子,沿着那条主要街道加快步伐,快速地朝深溪边走去,希望船夫还在那儿等着我们。 优秀英语文章朗读篇二 The Ideal Servant It is a good thing my aunt Harriet died years ago. If she were alive today she would not be able to air her views on her favourite topic of conversation: domestic servants. Aunt Harriet lived in that leisurely age when servants were employed to do housework. She had a huge, rambling country house called 'The Gables'. She was sentimentally attached to this house, for even though it was far too big for her needs, she persisted in living there long after her husband's death. Before she grew old, aunt Harriet used to entertain lavishly. I often visited The Gables when I was a boy. No matter how many guests were present, the great house was always immaculate. The parquet floors shone like mirrors; highly polished silver was displayed in gleaming glass cabinets; even my uncle's huge collection of books was kept miraculously free from dust. Aunt Harriet presided over an invisible army of servants that continuously scrubbed, cleaned, and polished. She always referred to them as' the shifting population', for they came and went with such frequency that I never even got a chance to learn their names, Though my aunt pursued what was, in those days, an enlightened policy in that she never allowed her domestic staff to work more than eight hours a day, she was extremely difficult to please. While she always decried the fickleness of human nature, she carried on an unrelenting search for the ideal servant to the end of her days, even after she had been sadly disillusioned by Bessie. Bessie worked for aunt Harriet for three years. During that time she so gained my aunt's confidence, that she was put in charge of the domestic staff. Aunt Hariet could not find words to praise Bessie's industry and efficiency. In addition to all her other qualifications, Bessie was an expert cook. She acted the role of the perfect servant for three years before aunt Harriet discovered her 'little weakness'. After being absent from The Gables for a week, my aunt unexpectedly returned one afternoon with a party of guests and instructed Bessie to prepare dinner. Not only was the meal well below the usual standard, but Bessie seemed unable to walk steadily. She bumped into the furniture and kept mumbling about the guests. When she came in with the last course—a huge pudding-she tripped on the carpet and the pudding went flying through the air, narrowly missed my aunt, and crashed on the dining table with considerable force. Though this occasioned great mirth among the guests, aunt Harriet was horrified. She reluctantly came to the conclusion that Bessie was drunk. The guests had, of course, realized this from the moment Bessie opened the door for them and, long before the final catastrophe, had had a difficult time trying to conceal their amusement. The poor girl was dismissed instantly. After her departure, aunt Harriet discovered that there were piles of empty wine bottles of all shapes and sizes neatly stacked in what had once been Bessie's wardrobe. They had mysteriously found their way there from the wine-cellar! 我的姑妈哈丽特好多年前就去世了,这倒是件好事。如果她活到今天,她将不能就她热衷的话题“佣人”发表意见了。哈丽特生活在一个悠闲的年代,家务事都由雇来的佣人代劳。她在乡下有一幢巨大杂乱的房子,叫作“山墙庄园”。她对这幢房子在感情上难舍难分。房子实在太大了,但在丈夫去世多年后,她仍然执意长年住在那儿。哈丽特姑妈年轻时,喜欢大摆宴席,招待宾客。我小时候常去“山墙庄园”作客。不管去多少宾客,大房子里总是收拾得干干净净。镶木地板洁如明镜,擦得发亮的银器陈列在明亮的玻璃柜里,连姑夫的大量藏书也保存得很好,奇迹般地一尘不染。哈丽特姑妈统率着一支看不见的佣人大军,他们不停地擦拭、清扫、刷洗。她称这些佣人叫“流动人口”,因为他们来匆匆,所以我甚至都没有机会知道他们的姓名。姑妈待佣人在当时算是开明的,从来不让佣人每天工作超过8小时,但他们很难使她称心如意。她一方面总是批评人的本性朝三暮四,另一方面她又持之以恒地寻找一个理想的佣人。即使在贝西大大地伤她的心之后,她还在找,一直到她死去。 贝西在哈丽特家干了3年。在此期间,她赢得了姑母的赏识,甚至当上了大管家。哈丽特不知该用什么言辞来赞扬贝西的勤奋与高效。贝西除了有各种本领以外,还是一个烹饪大师。她担任“理想仆人”角色3年之后,哈丽特终于发现她有“小小的弱点”。一次,姑妈有一个星期没在“山墙庄园”住。一天下午,她出其不意地回来了,带来一大批客人,吩咐贝西准备晚饭。结果,不仅饭菜远不如平时做得好,而且贝西走起路来似乎东倒西歪。她撞到了家具上,嘴里还不断咕咕哝哝议论客人。当她端着最后一道菜——一大盘布丁——走进屋来时,在地毯上绊了一跤。布丁飞到半空,从姑母身边擦过,然后狠狠地砸在餐桌上。这件事引起了客人们的欢笑,但哈丽特却着实吓了一跳。她不得不认定贝西是喝醉了。客人们自然从贝西为他们开门那一刻起就看出来了,在好长一段时间里,即最后这个乱子发生前,他们努力克制才没笑出声来。贝西当即被解雇了。贝西走后,哈丽特姑妈发现在贝西以前用过的衣柜里整整齐齐地放着一堆堆形状各导、大小不一的酒瓶子。这些酒瓶神不知鬼不觉地从酒窖来到了这里。 优秀英语文章朗读篇三 New Year Resolutions The New Year is a time for resolutions. Mentally, at least, most of us could compile formidable lists of ' do's' and' don'ts '. The same old favourites recur year in year out with monotonous regularity. We resolve to get up earlier each morning, eat less, find more time to play with the children, do a thousand and one jobs about the house, be nice to people we don't like, drive carefully, and take the dog for a walk every day. Past experience has taught us that certain accomplishments are beyond attainment. If we remain inveterate smokers, it is only because we have so often experienced the frustration that results from failure. Most of us fail in our efforts at self-improvement because our schemes are too ambitious and we never have time to carry them out. We also make the fundamental error of announcing our resolutions to everybody so that we look even more foolish when we slip back into our bad old ways. Aware of these pitfalls, this year I attempted to keep my resolutions to myself. I limited myself to two modest ambitions: to do physical exercises every morning and to read more of an evening. An all-night party on New Year's Eve, provided me with a good excuse for not carrying out either of these new resolutions on the first day of the year, but on the second, I applied myself assiduously to the task. The daily exercises lasted only eleven minutes and I proposed to do them early in the morning before anyone had got up. The self-discipline required to drag myself out of bed eleven minutes earlier than usual was considerable. Nevertheless, I managed to creep down into the living-room for two days before anyone found me out. After jumping about on the carpet and twisting the human frame into uncomfortable positions, I sat down at the breakfast table in an exhausted condition. It was this that betrayed me. The next morning the whole family trooped in to watch the performance. That was really unsettling but I fended off the taunts and jibes of the family good-humouredly and soon everybody got used to the idea. However, my enthusiasm waned. The time I spent at exercises gradually diminished. Little by little the eleven minutes fell to zero. By January 10th, I was back to where I had started from. I argued that if I spent less time exhausting myself at exercises in the morning I would keep my mind fresh for reading when I got home from work. Resisting the hypnotizing effect of television, I sat in my room for a few evenings with my eyes glued to a book, one night, however, feeling cold and lonely, I went downstairs and sat in front of the television pretending to read. That proved to be my undoing, for I soon got back to my old bad habit of dozing off in front of the screen. I still haven't given up my resolution to do more reading. In fact, I have just bought a book entitled 'How to Read a Thousand Words a Minute'. Perhaps it will solve my problem, but I just haven't had time to read it! 新年是下决心的时候,至少在大多数人的心里会编排出一份“应做什么”和“不应做什么”的令人生畏的单子。相同的决心以单调的规律年复一年地出现。我们决心每天早晨起得早些;吃得少些;多花点时间与孩子们一起做游戏;做大量的家务;对不喜欢的人友善一些;小心驾车;每天都要带着狗散步;等等。以往的 经验 告诉我们有些事是办不到的。如果我们烟瘾大,戒不掉,那是因为屡戒屡败,失去信心。我们大多数人想自我完善却遭到失败,这是因为我们的规划过于宏大,而又根本没有时间去实施。我们还犯有一个根本性的错误,即把我们的决心向大家宣布。这样一旦滑回到那些老习惯上去,我们在别人的眼里会显得更加难堪。我深知这些问题,于是,今年我对自己的计划要严加保密,只给自己定下两项适中的任务;每天早上锻炼身体,每天晚上多看点书。新年 除夕 举办的一次通宵晚会,使我理直气壮地在新年头一天免去了这两项任务。不过,新年第二天,我全力以赴地照着去做了。 早锻炼一共只有11分钟,我打算在别人起床之前进行。这就要求我比平时早11分钟把自己从床上拽起来,这种自我约束是很艰苦的。不过开头两天我还是成功地蹑手蹑脚地来到楼下起居室,被谁也没发现。我在地毯上跳来蹦过去,扭曲身子,摆出各种姿势,弄得浑身不舒服,然后坐到桌边吃早饭,一副筋疲力尽的样子。正是这副模样泄露了我的秘密。第二天早晨全家人结队来到起居室看我表演。这真叫人不好意思,但我心平气和地顶住全家人的嘲笑和奚落。不久,大家对我习以为常了,而这时我的热情却减退了。我花在锻炼上的时间逐渐减少,慢慢地从11分钟减到了零。到了1月10日,我恢复了原来的作息时间。我辩解说,早晨少耗费精力锻炼,晚上下班回家看书时头脑更清醒些。有几天晚上,我极力摆脱了电视的诱惑,坐在自己的房间里,两眼盯在书上。可是,有一天夜里,我感到又冷又孤单,便来到楼下坐在电视机前假装看书。这下我可完了,因为不一会儿,我就恢复了以前的坏习惯,在屏幕前打起瞌睡来。但我还没有放弃多看些书的决心。事实上,我刚买来一本叫《一分钟读一千字的诀窍》的书。也许这本书能解决我的问题,但我一直还没时间去看这本书!
跟读英语文章
我觉得很多英语学习软件都可以跟读英语课文,就好像有道词典和拓展这样的英语学习软件都是特别不错的,而且蜻蜓FM这个英语学习软件也可以跟读英语课文而且我觉得而还特别的方便
我最近一直都在用的跟读英语课文的软件,就是省心英语了,我觉得这个软件特别棒,它里面可以搜索自己学的教材,然后点进这个教材就有跟读这个选项,我觉得它里面的读音也都特别的标准。
tutorABC啊,在线有人教你学口语,一对一教学,不用背单词,像学习说话一样,每天只需要半个小时的时间,轻松搞定,不需要高额的费用,他会和你量身定做教程,不用担心学不会
我觉得百词斩这个软件就非常的不错,它不仅可以利用图像化的方式来记忆单词,还可以通过跟读来学习英语发音十分的标准,常年跟着这样的APP学习,是可以提高你的英语的。
英语文章跟读
在英语学习中,朗读英语文章是十分重要的方法。那么你知道朗读英语文章有哪些方法吗?下面由我为大家整理的朗读英语文章的方法,希望大家喜欢!
首先,科学研究发现我们的视觉是会欺骗人的。比如把一句话中的文字顺序颠倒,而英语也是一样。在比较长的单词中,几个字母顺序的颠倒并不影响我们的阅读。因此,没有必要一个单词一个单词的慢慢看,而是要学会快速扫读(就是移动眼睛的速度要快一点)
其次,学会跳读。我们都知道,给你主语,动词,宾语等几个比较重要的词的时候,就可以
然后,如果单词量比较好的话,尽量不要查字典,因为那样会浪费大量的时间。相反,要学会猜词义,猜词义就属于一个技术活了,需要大家慢慢摸索。
最后,一般中国人都英语文章都是先在脑中把英语翻译成汉语,然后再理解。而最好的办法就是直接按照英语的思路来理解,不要刻意的翻译。
1. Skimming and scanning
略读和寻读
在开始仔细阅读文章之前,读者应该花时间对于文章大的框架进行了解。也就是略读,读者应该了解:
这篇文章的是写给谁看的?
这是什么类型的文章?
作者写作的目的是什么?
大致的文章内容是什么?
在略读完文章之后,可以根据需求来寻找感兴趣的信息,这就是寻读。
这是托福和SSAT考试中主旨题和细节题考查的依据。
2 . Non-verbal signals
了解非言语的信号
一篇文章的所传递的不仅仅是字面的意思,所有的文章都有字面意义以外的意思的表达,作者可能通过某种写作风格,字体加粗,图表,标题以及副标题体现出来。
3. The structure of the text
确定文章的结构
大多数文章都会以一个标题开头,会有介绍性文字和主体部分,另外会有结论。在阅读中很重要的一个技能就是对于信息的预知,所以对于一篇文章的预知应该从标题开始;开头段告诉读者这篇文章的大致内容,主体各段分步骤,有逻辑地展现主体的各个分支,结尾段呼应主题。
这是托福和SSAT阅读考试中高效答题不可缺少的环节。
4.The structure of paragraphs
确定段落的结构
段落是由句子组成的,一般的段落由三个部分组成,第一句话是段落核心的主题句,第二部分是对于主题句展开的句子,最后一句话通常是对于段落的总结句,所以搞清楚段落的安排和组织才能读透一篇文章。
这是托福阅读考试中句子插入题考查的依据。
5. Punctuation
标点符号
标点符号是基本语法,所以对于一些重要的标点符号的了解有助于理解文章。
6. The author’s viewpoint
对于作者观点的推断
在阅读过程中,读者都会对作者的观点和立场作出假设和推断,对于作者在字里行间是否有对某些事物的赞成或者贬损,作者有可能通过一些词来表达,比如:surprisingly, to shock等等;或者表达某种程度,比如:obviously, naturally等等,对于作者意图的判断是阅读理解的高层次体会。
这是托福和SSAT阅读考试中目的题和推断题考查的依据。
7. Determining meaning of words
确定单词的意思
在阅读过程中,无论读者的词汇量多大,都会有生词的出现,因此确定不熟悉单词的意思也是读透一篇文章的关键,可以分以下步骤来进行确定:
确定词性(动词?名词?形容词?)。
确定词在句子中的功能(它和其它词的关系是什么?)。
背景线索(积极?消极?)。
有无和已知单词建立联系(在你熟悉的词当中,是否有和这个词相似或者有关系的词?)。
尝试归纳这个词的意思。
这就是托福和SSAT阅读考试中词汇题考查的依据。
8. Summarizing
总结
按照一定的步骤去总结读过的文章,会加强并加深理解。
对于长的文章可以分段总结大意。选取重要的信息进行总结,比如核心观点,艰涩的语言复述信息,运用自己的语言去复述文章中的重要信息。
一、读正语音
语音是指语言的声音.就是人说话的声音。语言首先是通过声音来帮助交流思想的工具。在英语学习中很好地掌握正确的发音,不但有利于从声音方面来表达思想,而且还可以提高朗读水平。读正语音就必须认真读好48个音素,记住48个音标符号,能根据音标正确拼读出单词的读音,这是学习英语很重要的基本功。也是朗读好课文的基础。重要的是从一开始就要努力说得一口纯正的语音。只有多听、多模仿、多朗读。即Practice makes perfect(多练出真功)。
二、读准语调
发音纯正,读准了单词,语调不对,不但听起来不舒服,英美人甚至难以听懂言者的意思;相反如果语调正确,个别单词读不准,听起来像英语调子,英美人还能从语调上猜出言者的意思,所以语调比发音更重要。语调是说话的腔调,就是一句话里语音高低轻蘑的配置。英语语调主要表现在句子重音和声调上。语调不同,表达意思也各异。例如:She is a baby doctor.如仅重渎babv这个词,意思是“她是儿科医生”;如果同时还重读doctor则表示“她是没有经验的医生”(quite young and unexperienced doc—tor)。又如thank you如果读成降调则表示感谢;如果读成升调,则毫无感谢之意,有时甚至还表示反感。读准语调就是要读准句子的重音和声调:当然也应能抑扬顿挫地连读、弱读、失去爆破、同化等。在朗读时,认真模仿英语录音带提供的标准语调,坚持练习,使正确的语音语调牢同地同定下来,保证今后一开口就能渎得对、读得准。
三、把握节奏
英语的节奏是指英语诸音节在语流中强读和弱读的规律性。它以“步”(foot)为基础,每句话都有若干“步”,就好像音乐中的“小节”(bar)一样,每段乐曲都含有若干小节。乐曲中每个小节都以强拍开始;英语中,一般说来每一步的第一个音节都是重读音节。有的步单独一个重读音节组成,有的步由一个重读音节加上若干非蓖读音节组成。在朗读中,有的步有时也能以非重读音节开始,就如乐曲中的小节以休止符开始一样.这个步的非重读音节前也有个休止符,称为silent beat。现在,我们用“/”表示步与步之间的界线,用“一’表示休止。举例如下:
1.one/two/three/four/five
2.“the/first of/April/nineteen/seventy/one/
每个人说话的速度各不一样,同一个人在不同的环境条件、不同的情绪时说话的快慢也各不~样。但是,在采用某一种语速的过程中,每步所需要的时间大致上是相同的,就像音乐中每个小节所占的时间相同一样,这就形成了节奏。为了保持节奏,包含音节多的步的语速就必须比包含音节少的语速快一些。因此,学生朗读课文。就必须懂得英语的节奏,自觉地实践。学会有节奏的朗读。
四、掌握语速
语速是指朗读时的快慢程度。慢读与快读都有一定标准。慢渎,重在读准词、词组、短语、意群和句子基础上,进而注意语言速度。即慢中求准,慢中求快。因此,慢读的速度应根据自己的实际情况而定;快读,即以每分钟148个音节左右的正常语速朗读,或根据文章内容上的需要(如为了刻画人物,表达感情)朗读。语速影响听的效果,所以语速不可太快或太慢,否则都达不到“让人听清楚”的目的。读速过快会造成句子重音、意群和节奏方面的错误,还会造成发音不到位、加音、吞音、误读以及移行时的突然中断,影响意思的表达。所以要力求读准,发音清楚、正确。当然,朗读并不是越慢越好。随着熟练程度的提高和朗读技巧的掌握,读速可以逐步加快。朗读应力求流利(nuentlv o流利即快而清楚,通畅。但一定要注意,流利并不是“速度过快”(very‰t o有些学生在朗读时速度较快,但时而停顿并不通畅,仍不能让人听清楚。这里应明确的是读得流利、说得流利是我们的目标。
五、大声朗读
学英语一定要读起来,并且读英语一定要大声读,别害羞别不好意思,大声朗渎可以刺激自己的听觉器官,提高听力。有些同学听课文录音带,听不懂,就是因为听得少,听力差,如果我们先读课文,读十多遍再去听,就不但能听懂,而且还能听得清,能听出自己读得对与不对的地方。这时再进一步模仿录音,达到朗渎正确、流利、熟练。大声朗读既能练就正确的语音、语调,又能加深对课文的理解记忆、巩同所学内容、体会作者以及作品的感情色彩,从而提高朗读技巧,加快学习速度。
tutorABC啊,在线有人教你学口语,一对一教学,不用背单词,像学习说话一样,每天只需要半个小时的时间,轻松搞定,不需要高额的费用,他会和你量身定做教程,不用担心学不会
像这种软件的话,目前我还是认识的非常少的,我一般喜欢实用的,学习英语的软件大概就是扇贝英语,还有百词斩的这两款软件都是挺不错的,起码背单词方面给了我很多的帮助。
跟读的方法:这是遵循模仿的原则来使用的方法,也是语言学习过程中最有效的方法之一。跟读的方法有两种,一句一句的跟读,直到整篇文章读完;另一种是跟着原声将整段或者整篇文章跟读下来。后一种方式,对整体文章的把握具有很好的效果。建议采用。跟读的方法在前期过程中要反复使用。有些发音优美的文章值得反复跟读多遍,直到能够背诵为佳。谢谢。记得采纳。
勋章英文跟读
徽章是一个记号,就像如今的身份证一样,勋章则是一种荣耀一种认可,做出贡献的人才会有勋章,
一、定义:
1.勋章:
是指授给有功者的荣誉证章或者标志。
2.徽章:
是佩戴在身上用来表示身份、职业、荣誉的标志。
二、历史:
1.勋章:
古代欧洲为了区别在战场上的骑士,一个名为勋章的标志制度得以发展。每一个贵族都会设计出一个独特的标志,制作在他的盾牌、外衣、旗帜和印章上。
2.徽章:
起源最早可以追溯到原始社会氏族部落的图腾标志。而徽章真正有文字记载,则起源于中国。
扩展资料
徽章的种类有:国徽、党徽、团徽、队徽、警徽、军徽、陆军徽、海军徽、空军徽、城管徽、林业徽、检疫徽、公安徽、妇联徽、医院徽、司法徽、税务徽、刑警徽、法院徽等
游戏徽章是指在特定游戏下的一种虚拟徽章,是游戏商给每个游戏玩家的荣誉勋章,是游戏人的身份标志。英文名称:Games emblem。目前很多游戏都有游戏徽章,能给玩家激励性和鼓舞性。
徽章的种类因游戏的不同而不同,但大部分具有简练、直接、明晰、醒目等特点。表现形式更是多种多样,卡通、引用、夸张(放大或缩小)、形变、拟人化等。
参考资料来源:百度百科-勋章
参考资料来源:百度百科-徽章
英语prize-ceremony翻译成中文是:“颁奖典礼”。
重点单词:ceremony
单词音标:
单词释义:
短语搭配:
双语例句:
勋章一般是指战斗中获得的,徽章的含义就广了,大部分可以别在胸前的都可以叫徽章
章鱼英语跟读
章鱼[zhāng yú] octopus;[电影]Le poulpe; 相关例句 *. 1. He experienced nausea after eating octopus.(14.69K) 吃了章鱼后他感到恶心. *. 2. Fishes, crabs, octopus, are part of nekton.(19.87K) 鱼类 、 蟹类 、章鱼都是自游动物的组成部分. *. 3. Snails and octopuses are molluscs.(12.96K) 蜗牛和章鱼是软体动物. *. 4. Have you ever tasted octopus?(10.37K) 你吃过章鱼吗 ? *. 5. One octopus has eight tentacles.(11.23K) 一条章鱼有八根触角. *. 6. I don't like the texture of octopus.(12.38K) 我不喜欢咬嚼章鱼时的感觉. *. 7. Limpets, snails and octopuses are mollusks.(17.28K) 帽贝 、 蜗牛和章鱼都是软体动物.
章鱼的英文读octopus(英[ˈɒktəpəs] 美[ˈɑ:ktəpəs] )。octopus英[ˈɒktəpəs] 美[ˈɑ:ktəpəs] n.章鱼复数:octopuses例句:1.I bought some octopus dumplings. 我买了些章鱼饺子。2.Octopus liked to play games with Crab. 章鱼喜欢和螃蟹玩游戏。3.They eat other fish, crustaceans, mollusks, and octopus. 它们吃其他的鱼类、甲壳类、软体动物和章鱼。4.I really hope I have eight arms and legs, like an octopus. 我真希望自己有八只胳膊和腿,像章鱼一样。5.One day, if you do not have Octopus cards, will it bring any inconvenience to you? 如果有一天没有了八达通,会否对你造成不便?
章鱼 英文:octopus读音:英 ['ɒktəpəs] 美 ['ɑktəpəs] n. 章鱼章鱼肉[ 复数 octopuses或octopi或octopodes ]相关短语:Octopus card 八达通 ; 八达通卡 ; 通卡 ; 嘟嘟声blanket octopus 毯子章鱼 ; 毯章鱼 ; 俗称Octopus ornatus 丽蛸双语例句:The first one is Paul the Octopus. 首先名列榜首的是章鱼保罗。This is her octopus "den. 这是她的章鱼“兽穴”。
octopus 章鱼英 [ˈɒktəpəs] 美 [ˈɑ:ktəpəs] n.章鱼