本文作者:小思

关于运输方式的英语对话

小思 09-18 5
关于运输方式的英语对话摘要: 关于运输保险的英语对话Unit 10 Insurance 保险 Basic Expressions 1. We have covered insurance on 1,0...

关于运输保险的英语对话

Unit 10 Insurance 保险 Basic Expressions 1. We have covered insurance on 1,000 cases of beer for 110% of the invoice value against all risks. 我们已将一千箱啤酒按发票金额的百分之一百一十投保一切险。 2. If you desire us to insure against a special risk, an extra premium will have to be charged. 如你想投保特殊险别,将向你收取额外保费。 3. This risk is coverable at a premium of . 该险别的保险费是百分之零点二五。 4. The insurance company insures this risk with 5% franchise. 保险公司保这种险有百分之五的免赔额。 5. After loading the goods on board the ship, you must go to the insurance company to have them insured. 货船装船后,你必须找保险公司为货物投保。 6. We can serve you with a broad range of coverage against all kinds of risks for sea transport, such as Free of Particular Average (F. .), With Particular Average (.), All Risks and Extraneous Risks. 我们可以承保海洋运输的所有险别,如:平安险、水渍险、一切险 和附加险。 7. . plus Risk of Breakage suit your consignment. 贵方货物适合于投保水渍险及破碎险。 8. The premium is calculated according to the premium rate or rates for risks to be covered. 保险费是根据投保险别的保险费率计算的。 9. They will undertake to compensate you for the losses according to the risks insured. 他们将根据所投保的险别,对损失负责赔偿。 10. We are able to cover all kinds of risks for transportation by sea, land and air. 我们可以办理海运、陆运和空运的所有险别。 11. We won't have such a risk included, as it is not stipulated in the Ocean Marine Cargo Clauses. 我们不能投保此项险别,因为海洋运输条款中没有包括这一险别。 12. Do you cover risk other than . and War Risk? 除了水渍险和战争险外,你们还保其他险吗? 13. As a rule, the extra premium involved will be for buyer's account. 按常规,额外保险费应由买方负责。 14. Please note that our insurance coverage is for 110% of the invoice value only. 请注意我们的保险范围只是发票金额的百分之一百一十。 15. How long is the period from the commencement to termination of the insurance? 保险责任的起讫期限有多长? 16. We adopt the warehouse-to-ware house clause that is commonly used in international insurance. 我们采用国际保险中常用的"仓至仓"的责任条款。 17. According to international practice, we do not insure against such risks unless the buyers call for them. 按照国际惯例,我们不投保这些险别,除非买主提出要求投保。 18. Breakage is a special risk, for which an extra premium will have to be charged. 破碎险是一种特别险,需收取额外保险费。 19. Because they aren't delicate goods a nd not likely to be damaged on the voyage. 因为这些不是易碎易损的货物,航行中不大可能被损坏。 ConversationsDialogue 1A: Good afternoon, Mr. Brown. My appointment was at 4 o'clock, wasn't it? B: Yes, Mrs. Wang. We have been expecting you. Mrs. Wang, this is Mr. Jordan of the People's Insurance Company of China. He has come to explain the unfortunate affair about the insurance. A: Thank you for coming. Mr. Brown, as you may recall, theFebruary consignment arrived at Manila seriously damaged. The loss through breakage was over 30% of the consignment. We've presented a claim to the underwriters through your firm, but the insurance company refused to admit liability, as there was no insurance on breakage. We naturally were not satisfied with such a reply. B: I should like to hear what Mr. Jordan has to say about it. You know of course that we, the sellers, are merely acting as mediators in this matter. The Insurance Company is responsible for the claim, as far as it is within the scope of coverage. J: That's just the point. The loss in question was beyond thecoverage granted by us. According to your instructions, we made out an insurance certificate covering . and the risk of break- age wasn't mentioned in it. We rang up the Ceramics Section of Light Industrial Products Import & Export Corporation, but were told that their customer had not asked for coverage in case of breakage. -- 下午好,布朗先生。我们约好四点钟见面,是不是? -- 是的,王小姐。我们一直在等你。王小姐,这位是中国人民保险公 司的乔丹先生。他是来解释这次不幸事件的保险问题的。 -- 谢谢你来。布朗先生,你也许记得,二月份发运到马尼拉的那批货 物破碎严重。破碎损失超过这批货物的百分之三十。我们已通过你 们公司向保险公司提出了索赔,但保险公司以没投保破碎险为由, 拒绝承担责任。我们当然对这种回答不满意。 -- 我想听听乔丹先生对此有什么看法。当然,你是知道的,我们卖方 对这种事只是个调解人。只要在保险责任范围内,保险公司就应负 赔偿责任。 -- 问题就在这里。你说的损失并不包括在我们承保的责任范围之内。 根据你们的要求,我们出具了投保水渍险的保险凭证,但没提及到 破碎险。我们曾打电话给轻工业品公司陶瓷品部,但他们说,客户 并未要求投保破碎险。 B: In the letter of credit only coverage for all marine risks?was requested. I should like to point out that our prices were calcu- lated without insurance for any special risk. So we applied for the usual . coverage and let our customers deal with the matter of breakage. Since the validity of the letter of credit was going to expire in two days, there was no time to write for more detailed instructions. If the L/C had been valid for a longer period, we should have had time to make the matter thoroughly clear. A: Mr. Brown, our import license only ran up to the middle of February, consequently we were not able to extend the validity of the letter of credit. But we presume that the wording of our L/C implies covering the risk of breakage. Besides, when I take a . A. insurance, that is, with particular average, I should think the risk of breakage is a par ticular average, isn't it? J: Not every breakage is a particular average. It is a particular aver- age when the breakage results from natural ca lam i ties or mar i time accidents, such as stranding and sinking of the car ry ing vessel, or is attributable to fire, explosion or collision. If none of these conditions occur, break age is often considered as an or di nary loss and rep re sents what we call ?inherent vice or nature of the subject matter insured? which is outside the scope of the coverage. -- 信用证只要求投保"综合海运险"。我想要指出的是,我们的价格 没把任何特殊险计算在内,所以我们只投保了通常的水渍险,而让 我们的客户自行办理破碎险事宜。由于信用证两天内就要到期,来 不及写出更详细的说明。如果信用证的有效期长一点的话,我们就 会有时间把事情彻底说清楚。 -- 布朗先生,我们进口许可证的有效期到二月中旬截止,因此我们无 法延长信用证的有效期。但是我方认为信用证的措辞包含了投保破 碎险。此外,当我投保水渍险时,那就是对单独海损要负责赔偿, 我想破碎险是属于一种单独海损,对不对? -- 并不是所有破碎险都是属于单独海损。只是由于自然灾害或意外事 故所造成的破碎,如货船搁浅与沉没,或归因于着火、爆炸、或碰 撞所引起的破碎才算是属于单独海损。如果没有发生上述事故,破 碎便常被认为是一种普通损失,也就是我们所说的,由于"货物内 在缺陷或特性"所引起的损失,不属于承保范围之内。 A: But the risk of breakage is covered by marine insurance, isn't it? J: Certainly, but it is a usual practice to make specific mention in the insurance policy or certificate that the risk of breakage is included. The inclusion of this special risk will be subject to an additional premium that will normally be higher than the basic insurance for the ordinary marine risks. The rate for such risk will vary accord- ing to the kind of commodity, or, as in ceramics, according to the fragility of the goods. I think you must know all about that. A: Well, I have heard something about it but I can't say that it is very clear to me. I must admit I'm a layman as far as insurance is concerned. J: Then let me explain this insurance. B: Mrs. Wang, would you care for a cup of tea? Or some coffee? A: Thank you. A cup of tea would be nice. And now, let me hear more about the problem of insurance. -- 但破碎险是包括在海洋运输货物险之内,对不对? -- 当然,可是按照通常惯例要在保险单或保险凭证上特别注明破碎 险包括在内。包括这种特别险就必须附加保险费。这种保险费一 般要比通常的海洋运输货物险的基本险高。这类险别的保险费率 将根据货物种类,比如陶瓷器,根据货物的易脆性而有所不同。我想这些你应该都知道。 -- 哦,我听说过一些,但我不能说很清楚。我得承认,就保险而言,我是个外行。 -- 那我来解释一下这种保险吧。 -- 王小姐,想喝杯茶呢还是咖啡? -- 谢谢,来杯茶倒挺好的。现在,我还想再听听关于保险的问题。 Dialogue 2W: Do I understand that All Marine Risks means less than All Risks? J: The English understand by marine risks?only risks incident to transport by sea, such as collision, stranding, fire, pen e tra tion of sea water into the holds of the ships, etc. In other words, under ?all marine risks? recoverable loss will only be con fined to those arising from perils of the sea and maritime accidents only. The all risks?coverage will admit all losses occurring at any time throughout the whole currency of the coverage, irrespective of whether they are caused by accidents at sea or on land. In this sense, all marine risks provides a more limited cover than all risks? W: I see. Another thing I don't understand at this moment is the advantage of . coverage. I thought that the . insurance should cover all principal risks while, according to what you say, it means very little. It seems to be a phrase without much substance. Then what is the difference between . and -- 那么,"一切海洋运输货物险"是否意味着比"一切险"范围狭一些呢? -- 英国人对"海洋运输货物险"只理解为海运中的意外风险,诸如 船舶碰撞、搁浅、起火、海水侵入船舱等。换句话说,投保"一 切海洋运输货物险",其损失的赔偿只限于因海上灾难和海运意外事故所引起的损失。而保"一切险",在全部承保期内的任何时期,不论海上或陆上所产生的意外事故,其全部损失都予以赔偿。在 这个意义上,"一切海洋运输货物险"比"一切险"所承保的责任 范围更为有限。 -- 我懂了。另外一件事我现在还不明白的是,保"水渍险"有什么 好处。 我原以为"水渍险"应包括全部主要风险,而根据你所说 的,它的承保责任却是很少。徒有其名,而没有本质意义。那么,"水渍险"与"平安险"有什么区别呢? J: This is a question that is very often overlooked, Mrs. Wang. It is a very common but mistaken idea that a merchant has done everything that is required to protect him against loss es when he has taken out . insurance. There is, perhaps, no mistake more det ri men tal to his interests. W: That interests me very much. I must confess that I was under the impression that . insurance was quite sufficient and that losses due to breakage were covered. I know that . insur- ance does not cover losses on consumer goods, but I did think that the . in sur ance covered more risks than the . J: Actually it is like this. There is some difference between . and . The . clause does not cover par tial loss of the nature of particular average, whereas the . claus es cover such losses when they exceed a prearranged percentage. This is the only dif fer ence between . and . Otherwise, the protection under the . clause will be al most identical with that of fered by the . clause, because in the event of mari- time ac ci dents en coun tered in transit, such as stranding, fire, explosion or collision, both clauses will cov er particular average losses in full. -- 王小姐,这是一个经常被人忽略的问题。这是个很普通却又是个 很错误的想法,那就是商人投保了"水渍险",便以为足以保障其 利益不受损失。恐怕没别的错误比这个更有损他自己的利益的了。 -- 很有意思。我得承认,以往我总认为投保了"水渍险"就够了; 而且以为破碎引起的种种损失也包括在内。我知道"平安险"并 不包括消费品的种种损失,但我确实以 为"水渍险"比"平安 险"承保的范围更大。 -- 确实是这样。"水渍险"与"平安险"是有些不同。"平安险"条款 不包括单独海损性质的部分损失,而"水渍险"条款当超过事先商定的百分比时,则包括此类损失。这是"水渍险"与"平安险"不同之处。除此之外,"平安险"条款所承保的责任与 "水渍险"条款所承保的责任差不多相同。因为万一在运输途中遭遇海上意外事故,诸如搁浅、着火、爆炸或碰撞,这两种条款都全部赔偿单独海损的损失。 W: I don't mean to annoy you, Mr. Jordan, but I don't quite grasp this. Couldn't you say it in simpler terms? J: I'll try. Neither the . nor the . mentions the risks covered or the risks excluded. The extent of in sur ance is stipulated in the basic policy form and in the various risks clauses. Look at the in sur ance certificates and you will find that the risks of theft and pilferage, freshwater, oil, grease, hooks, breakage, leakage, contamination, deterioration, etc. are specifically mentioned and must be specifically applied for. These are special risks. . stands for free of Particular Average?while W. P. A. or . stands for With Particular Average? W: Mr. Jordan, I must say that you have corrected my ideas about the insurance. I see now that this is far more complicated than I had imagined. B: Now I know why you often point out to us the wording of some letter of credit which you don't feel happy about. But what are we to do about it? We must keep to the stipulations of the contract and the letter of credit. -- 乔丹先生,我并不想让你生气,但是我还是不太懂。你能否说得 简单一点? -- 我试试看。无论"水渍险"还是"平安险"都不注明包括哪些险别 或者不包括哪些险别。 保险范围是写在基本保险单内和各种险别条 款里。你看保险凭证就会发现偷窃险、淡水险、油渍险、油污险、 钩损险、破碎险、渗漏险、沾污险、变质险等都特加注明,并且必 须特别申保。这些就是特别险。.代表Free from ParticularAverage(平安险),而.或.代表 With Particular Average (水渍险)。 -- 乔丹先生,我得说,你已经改正了我对保险的想法。我现在才明 白,这比我以前想象的要复杂多了。 -- 现在我才知道,你为什么经常向我们指出,你对某些信用证的措辞 感到不愉快。 但现在我们该怎么办呢?我们一定要遵守合约和信用 证的规定。 W: The blame does not only rest with the letter of credit. For an item like ceramics, I think the Light Industrial Products Corporation should have understood from our letter of cred it that we want ed to cover all the risks, including the risk of breakage. I must say the error was on both sides and I think the loss ought to be shar- ed by both parties, let us say half and half. B: Our price calculation could hardly admit that. Besides, we act ed upon your instructions, so it is not our fault. But in view of our good relationship, we'll supply you with a favorable offer to com- pensate some of your losses. J: (rising) I sincerely hope that you will settle the matter to your mutual satisfaction. W: It goes without saying that both parties must abide by the con- tract terms that we have agreed upon and signed. This blunder, which is due to my ignorance, has cost me a pret ty penny. B: We also have learned a lesson from this. W: Well, to compensate a part of the loss, as you suggested, may I ask you to make us a firm offer for 50,000 glazed wall tiles . Manila including the risk of breakage, November shipment? B: We'll make you an offer tomorrow. Come and see us at 9 . W: Thank you. Tomorrow at 9 then. -- 问题不只是信用证。对于陶瓷器来说,我想轻工业品公司应从我 们的信用证中领会到我们要保的是"一切险",包括破碎险在内。 所以我得说双方都有错误,我认为损失应由双方承担,我们就对半 负担吧。 -- 我们的计价不容许这么做。此外,我们是根据你们的要求办理的, 所以这不是我们的过错。但鉴于我们之间的良好关系,我们准备给 你提供一个优惠报盘,借以补偿你方的一些损失。 -- (站起身来)我衷心希望,你们将这件事情解决至双方都满意。 -- 不用说,双方都必须遵守已经同意并已签署过的合约条款。这次疏 忽是由于我的无知,使我损失了不少钱。 -- 我们也从这件事吸取了教训。 -- 如你所说,为了赔偿一部分损失,可否请你们报给我们一个实盘: 五万块釉面瓷砖包括破碎险在内、马尼拉到岸价,11月份装船? -- 我们明天报价给你,请在上午九点来吧。 -- 谢谢,那么明天九点再见。 Words and Expressions breakage 破损险 leakage 渗漏险 glazed wall tile 釉面瓷砖 clarify 澄清;阐明 recall 回忆,记起 underwriter 承保人,保险公司 concurrence 结合;赞同 fortuity 偶然,意外 mediator 调停人,中间人 coverage 保险项目 liability 责任,义务 stranding 搁浅 wording 措辞;用语 explosion 爆炸 collision 碰撞;冲突 deterioration 变质(变坏) premium 保险费 layman 外行 fragility 脆弱,易碎 inclusion 包括;包含 detrimental 有害的,不利的 Notes 1. basic policy form 基本保险单(指印刷的保单文字) 2. to file a complaint 提出异议(申诉) 3. results from maritime accident 海上事故造成的结果 4. inherent vice 固有缺陷 5. to refuse to admit liability 拒绝承担责任 6. to be merely acting as mediators in this matte r在此事上仅仅作为中间调停人 7. within the scope of coverage 在承保险别范围内 8. to the satisfaction of 以满足 A Specimen Letter Dear sirs: We are glad to inform you that your order will be shipped per s/s peace? due to leave here at the end of this month. Unless otherwise instructed, we will arrange to take out an All Risks insurance policy for you on your order. This type of coverage is, in our opinion, necessary for a cargo of this nature. Yours faithfully,先生: 很高兴通知您,贵方124号订单的货物将装上 "和平轮",该轮定于本月底启程。 如不另行通知,我们将为你方货物投保一切险。我们认为,对这类货物投保这种险别是非常必要的。 Substitution Drills1 As a rule, we don't cover them unless you would like to. needinsist一般来说,我们不会投保这些险除非你们 愿意。要求坚决要求 2 You can be sure that we will have the merchandise insured as soon as they are shipped. commoditygoods你们可以放心,货物运输时,我们会给货物投保的。 保险

S: Good afternoon, Mr. Li. I was to come at 4 o’clock, wasn’t I?   史:李先生,午安。我应该在四点钟到,对吗?   Li: Yes, Mr. Smith, we have been expecting you. Mr. Smith, this is Mr. Bai of the People’s Insurance Company of China. He has come to explain that unfortunate affair about the insurance.   李:是的,史密斯先生。我们一直盼着你。(李向史密斯先生介绍白先生)史密斯先生,这是中国人民保险公司白先生。他是来解释这件保险的不幸事件。   S: Thank you for coming. Mr. Li, as you may recall, the February consignment arrived at Manila seriously damaged. The loss through breakage was over 30% of the consignment. We’ve presented a claim to the underwriters through your firm, but the insurance company refused to admit liability, as there was no insurance against breakage. We naturally were not satisfied with such a reply.   史:谢谢你来了。李先生,你也许记得,这批二月份发运的货,到马尼拉时,破损严重。损失超过这批货的百分之三十。我们已通过你公司向保险公司提出索赔,但保险公司拒绝负责,因为没有投保破碎险。我们当然对这种回答是不满意的。   L: I should like to hear what Mr. Bai has to say about it. You know of course that we, the sellers, are merely acting as mediators in this matter. The underwriters are responsible for the claim, as far as it is within the scope of cover.   李:我想听听白先生有什么看法。当然,你是知道的,我们卖方对这件事只是个调解人。只要在保险责任范围内,保险公司就应负赔偿责任。   B: That’s just the point, gentlemen. The loss in question was beyond the coverage granted by us. According to your instructions, we made out an insurance certificate covering ., and the risk of breakage wasn’t mentioned in it. We rang up the Ceramics Section of the Light Industrial Products Corporation but were told that their customer had not asked for a cover of the risk of breakage.   白:先生们,问题就在于这一点上。你说的损失并不包括在我方承保的责任范围之内。根据你方要求,我们出具了承保水渍险的保险凭证,但没提破碎险。我们曾经打电话给轻工业品公司陶瓷器部,但他们说客户并未要求承保破碎险。   L: In the letter of credit only a cover for "all marine risks" was requested. I should like to point out that our prices were calculated without insurance of any special risk. So we applied for the usual . cover, and let our customers deal with the matter of breakage. Since the validity of the letter of credit was to expire in two days, there was no time to write for more detailed instructions. If the letter of credit had been valid for a longer period, we should have had time to make the matter thoroughly clear.   李;信用证只要求投保"综合海运险"。我想要指出的是,我们的价格没把任何特殊险计算在内。所以,我们只投保了通常的水渍险,而让我们客户自行办理破碎险事宜。由于信用证两天内就要到期,来不及写信要求做出更详细的说明。如果信用证有效期较长的话,我们就会有时间把事情彻底弄清楚。   S: Mr. Li, our import license was only running up to the middle of February, consequently we were not able to extend the validity of the letter of credit. But we presume that the wording of our L/C implies covering the risk of breakage. Besides, when I take a . insurance, that is, with particular average, I should think the risk of breakage is included. Breakage is particular average, isn’t it?   史:李先生,我们进口许可证的有效期到二月中截止,因此,我们无法延长信用证有效期。但是,我方认为信用证的措词包含了要投保破碎险。此外,当我投保水渍险时,那就是with Particular Average,认为是包括破碎险。破损,对吗?   B: Not every breakage is a particular average. It is a particular average when the breakage is resultant from natural calamities and maritime accidents, such as stranding and sinking of the carrying vessel, or is attributable to fire, explosion or collision. Without the occurrence of any such fortuities, breakage is often considered as an ordinary loss and represents what we call "inherent vice or nature of the subject matter insured", which is outside the scope of the cover.   白:并不是所有的破碎险都属于单独海损。只意外事故所造成的破 没,或归因于着火,爆炸或碰撞所引起的破损才算属于单独海损。如果没发生上述事故,破碎险便认为最普通损失,也就是我们所说的由于"投保货物内在缺陷或特性"所引起的损失,   它不属于承保范围之内。   S: But the risk of breakage is covered by marine insurance, isn’t it?   史:但破碎险是包括在海洋运输货物险之内的,对吗?   B: Certainly, but it is a usual practice to make specific mention in the insurance policy or certificate that the risk of breakage is included. The inclusion of this special risk will be subject to an additional premium, which will normally be higher than the basic insurance for the ordinary marine risks. The rate for such kind of risk will vary according to the kind, or, as in ceramics, according to the fragility of the goods. I think you know all about it.   白:当然,可是按照惯例要在保险单或保险凭证上特加注明破碎险包括在内。包括这种特殊险就必须加付保险费;这种保险费一般比通常的海洋货物运输险的基本险为 这类险别的保费率将根据货物种类,比如陶瓷器,就根据货物的易脆性而有所不同。我想这一切你都知道的。   S: Well, I have heard something about it, but I can’t say that it is very clear to me.   史:哦,我听说过,但我不能说我对保险条款很清楚了。   B: Then let me explain this insurance.……   白:那我来解释一下这种保险……。   L: Mr Smith, would you care for a cup of tea? Or a cigarette?   李:史密斯先生,想喝杯茶吗?还是抽支烟呢?   S: A cup of tea, thank you. Let me hear more about it.   史:谢谢,来杯茶吧。有关这种保险,还请你多多指教。   --------------------------------------------------------------------------------   . 水渍险与平安险   B: you see, Mr Smith, the situation would be somewhat different if you had put in your letter of credit the words "all risks" instead of "all marine risks". Under an "all risks" cover, loss by breakage would have been recoverable, because, though by the word"risks"is meant that any loss occurring must be due to some fortuitous happening and through external cause, when a loss does arise in transit it will be often rather difficult to distinguish between accidental and ordinary loss, especially as far as breakage or leakage is concerned, In such cases, ordinary loss will quite possibly be included in a claim and met by the insurer.   白:史密斯先生,你知道,如果你在信用证上注明"一切险"而不是"一切海洋运输货   物险",情况就有所不同了。按"一切险"投保,破碎损失就能得到赔偿,因为虽然这个"险"字是指:必须由于某些偶然事故与外部原因所造成的损失,但当货物在运输途中发生损失时,常常很难区分是意外的或是普通的损失,特别是有关破碎或渗漏。在这种情况下,普通损失很可能就包括在索赔之列而得到承保方的理赔。   S: Then "all marine risks"means less than "all risks"?   B: The English understand by "Marine risks"only risks incident to transport by sea, such as collision, standing, fire, penetration of sea water into the holds of the ships, etc. In other words, under the "all marine risks",losses recoverable will only be confined to those arising from perils of the sea and maritime accidents, whereas the "all risks"cover will admit all losses occurring at any time throughout the whole currency of the cover, irrespective of whether they are caused by accidents at sea or on land. In this sense,"all marine risks"provides a more limited cover than "all risks". In insurance parlance, the term"all marine risks"is liable to be misinterpreted and its use should be avoided in letters of credit. Now let us turn to loses through "inherent vice or nature of the subject matter insured",such as deterioration of food, leakage of liquid and breakage of glass or ceramics. These are not considered marine risks. Risks of this kind must be specifically applied for and explicitly accepted by the insurer.   史:那么"一切海洋运输货物险"是否意味着比"一切险"范围狭一些呢?   白:英国人对"海洋运输货物险"只理解为海运中的意外风险,诸如船舶碰撞,搁浅,   起火,海水进入船舱等。换句话说,以"一切海洋运输货物险"投保,其损失的 赔偿只限于因海上灾难和海运意外事故所引起的损失,而保"一切险",在整个承保期内的任何时间,不论在海上或陆上所产生的意外事故,其全部损失都予以赔偿。在这个含义上"一切海洋运输货物险"比"一切险"所承保的责任范围更为有限。按保险的说法,"一切海洋运输货物险"条款容易被误解,应避免在信用证中使用。现在我来谈谈因"货物内在缺陷或特性",诸如:由于物品变质,液体渗漏以及玻璃或陶瓷器破碎所引起的损失。这些都不认为是海洋运输货物险。这类特殊险别必须特别投保并须得到承保方明确接受。   S: That seems clear enough, now that you have explained it. but what I don’t understand at this moment is the advantage of . I thought that the . insurance should cover all principal risks whilst, according to what you say, this . cover means very little. It seems to be a phrase without much substance. Just what is the difference between . and   史:现在经你这样解释,似乎够清楚了。不过现在我不明白的是,保"水渍险"有什么   好处。我想"水渍险"应包括全部主要风险,而根据你所说的,这种水渍险所承保 责任却最很少。徒有其名而没有很多内容。那么"水渍险"和"平安险"有什么区别呢?   B: Your question is very much to the point, Mr Smith. It is a very common but mistaken idea that a merchant has done every common but mistaken idea that a merchant has hone everything that is required to protect himself against losses when he has taken out a . insurance. There is, perhaps, no mistake more detrimental to his interests.   白:史密斯先生,你的问题提到点子上来了。这是个很普遍,但是个错误的想法,那就是商人投保了"水渍险"便以为足以保障各种损失。恐怕没有别的错误比这更为有害于他们自己的利益。   S: That interests me very much. I must confess that I was under the impression that a . insurance was quite sufficient and that losses due to breakage were covered. I know that . insurance dose not cover losses on consumer goods, but I did think that the . insurance covered more risks than the .   史:这很有意思。我得承认以往我是以为投保水渍险就足够了,包括由于破碎而引起的损失在内。我知道平安险并不包括消费品的种种损失。但我的确认为水渍险承保的   范围比平安险要宽得多。   B: Actually it is like this. There is some difference between WPA and FPA. The FPA clause does not cover partial loss of the nature of particular average, whereas the WPA clause over such losses when they exceed a prearranged prearranged percentage. For instance, when WPA3% cover is taken out, a particular average loss under 3% of the insured amount will not be recoverable but one amounting to or exceeding 3% of the insured amount will be paid. This is the only difference between WPA and FPA. Otherwise, the protection under the FPA clause will be almost identical with that offered by the WPA clause, because in the event of maritime accidents being encountered in transit, such as stranding ,fire, explosion or collision, both clauses will cover particular average losses in full. In present day particular, a WPAIOP cover, that is,"With Particular Average Irrespective of percentage"is not infrequently granted, in which case all particular average losses of an accidental nature will be recoverable and the protection will be much wider than the FPA clause.   白:实际上是这样的。水渍险和平安险是有些不同。平安险条款不包括单独海损性质的部分损失,而水债险条款当超过事先商定的百分比时,则包括此类损失。譬如:投   保了"百分之三的水渍险"(WPA3%),当单独海损的损失在所保金额的百分之三   以下时。不赔,但是损失达到成超过所保金额百分之三时,则赔偿。这是水渍险和   平安险不同之处。除此之外,平安险所承担的责任与水渍险所承担的责任几乎   相同、因为万一在运输途中遭遇海上意外事故,诸如搁浅、着火、爆炸或碰撞,这   两种保险条款都全部赔偿单独海损的损失。现行惯例,投保WPAIOP即"无免赔率的   水清险"是常常承保的,在这种情况下,属于意外性质的单独海损的所有损失都将   给予赔偿,承担的责任范围比平安险要宽阔得多。   S: I don’t mean to annoy you, Mr Bai, I don’t quite grasp this, Couldn’t you say it in more understandable terms?   史:白先生,我并不想叫你生气,不过我还抓不住要领,你能否用更易懂的语言谈一谈呢?   B: I’ll try. Neither the WPA nor the FPA mentions the risks covered or the risks excluded. The extent of insurance is stipulated in the basic policy form and in the various risks excluded. The extent of insurance is stipulated in the basic policy form and in the various risk clauses. Look at the insurance certificates and you will find that the risks of theft and you will find that the risks of theft and pilferage, freshwater, oil, grease, hooks, breakage, leakage, contamination, deterioration, etc. are specifically mentioned, and must be specifically applied for. These are special risks. FPA stands for "Free from Particular Average"while WPA or WA stands for "With Particular Average."   白:我试试看。无论水渍险还是平安险都不指明包括那些险别,或不包括那些险别。保险范围是写在基本保险单内和在各种险别的条款里。看一下保险凭证,你看,对偷   窃除,淡水险,沾染油渍险,油污险,破损险,破碎险,渗漏险,沽污险,变质险   等,都是特别提出来的,必须特别申保。这些就是特别险。FPA是代表"Free from   Particular Average"(平安险)而WPA或WA是代表"With ParticularAverage"   (水渍险)。   S: Mr Bai, I must say that you have corrected my ideas about the insurance. I see now that this is far more complicated than I ever imagined.   L: Now I know why you often point out to us the wording of some letter of credit which you don’t feel happy about. But what are we to do about it? We must keep to the stipulations of the contract and the letter of credit.   史:白先生,我该说你已经纠正了我对保险的想法。我现在明白,保险问题比我以往所   想象的要复杂得多。   李:现在我才了解为什么你经常向我们指出对某些信用证的措词你感到不愉快。不过,   我们该怎么办?我们一定要遵守合同和信用证的规定。   S: the blame rests not alone with the letter of credit. I think the Light industrial Products Corporation should have understood from our letter of credit that we wanted the cover of all risks, including the risk of breakage. So the error was on both sides. I think the loss ought to be shared by both parties. I think the loss ought to be shared by both parties - let us say half and half.   史:不单是信用证的过错。我想轻工业品公司理应从我们的信用证中领会到我们要保的是一切险,包括破碎险在内。所以双方都有错误。我认为损失应由双方承担,我们就各负担一半吧。   L: Our price calculation could hardly admit that, Besides, we acted upon your instructions so this is not our fault.   李:我们所出的价格,难以接受你的提议。此外,我们是按照你们要求办理的,所以这不是 我们的过错。   B: I sincerely hope that you gentlemen will settle the to our mutual satisfaction.   白:(站起身来)我衷心希望你们两位把这件事解决好,使双方都满意。   S: It goes without saying that both parties must abide by the contract terms which we have agreed upon and signed. This blunder, which is due to my ignorance, costs me a pretty penny.   史:毫无疑问,双方必须遵守已经同意并已签署过的合同条款。这次疏忽是由于我的无知,使我破费了不少钱。   L: We also have learned a lesson from this.   李:我们也从这件事吸取了教训。   S: To compensate a part of the loss, may I ask you to make us a firm offer for 50000pieces glazed wall tile CIF Manila including the risk of breakage, November shipment?   史:为了补偿部分损失,可否请你们报给我们一个实盘,50000块釉瓷砖, CIF马尼拉, 包括破碎险,十一月装船?   L: We’ll make you an offer tomorrow. Come and see us at .   李:我们明天给你报盘,请上午九点来和我们碰头。   S: Thank you. Then tomorrow at 9.   史:谢谢你,明天九点再见。

英语对话教学能激发和保持学生学习英语的兴趣,为学生提供充分的语言交际实践的机会,能培养学生的交际能力,使学生敢于大胆开口说英语,达到学以致用的目的,使得英语课堂教学更精彩。我整理了关于保险索赔英语对话,欢迎阅读!

史密斯: The inspection certificate, which is based on a random selection of 20% of the consignment as we've agreed on beforehand, is considered final and binding upon both parties. We do not accept any claims for compensation for loss incurred in transit, becaus

应该要求保险公司索赔.因为损失发生在装船后.

盖茨: We've already got in touch with the underwriter. But they have refused to accept any liability. They attributed the accident to the effects of dampness during the long sea voyage.

我们已联系过保险商.但他们拒绝承担任何责任.他们将此事故归咎于长途海运中受潮的结果.

史密斯: That's a matter over which we could exercise no control, then. I'm afraid I have to insist that you approach the insurance company for settlement, that is, if you have covered this risk in your coverage.

那种事我们可控制不了.我们恐怕还得坚持这一点.就是你们联系保险公司要求解决.如果你们投保了这个险的话.

盖茨: To my regret, we failed to cover contamination. This is an unfortunate oversight on our part and a lesson to us.

遗憾的是.我们没有投保"污染险".不幸这是我方的疏忽.也是一个教训.

史密斯: Otherwise the insurance company would no doubt have entertained your case.

不然的话.保险公司毫无疑问将会接受索赔的.

盖茨: Well, live and learn. It seems we'll have to waive the claim.

是的.活到老.学到老.看来.我们只好放弃索赔了.

A:How are you going to arrange insurance?

你们打算怎样投保?

B:We’ll insure the goods against W. P. A. at invoice value plus 10%.

我们将按发票金额的110%投保水渍险。

A:I suggest risk of breakage should be added, for the goods arc fragile risk of breakage

因为货物易碎,我建议加保破碎险。

B:That’s an additional risk item, and an extra premium involved will be charged to your account.

那属于附加险,而且额外保险费由你方支付。

A:I see. Please send us the insurance policy together with your receipt for the premiums paid in due time.

我知道。请及时寄给我们保脸单及已支付的保险费收据。

B:We will.

好。

(Miss Yang is discussing insurance terms with a clerk of the insurance company. )

(A: Miss Yang; B: the clerk of the Insurance Company)

A: May I ask you a few questions about insurance?

B: Yes, please.

A: Now we've given a CIF. Shanghai price for some steel plates. What insurance rate do you suggest we should get?

B: Well, obviously you won't want All Risk coverage.

A: Why not?

B: Because they aren't delicate goods and are not likely to be damaged on the voyage. FPA will be good enough.

A: Then am I right in understanding that FPA does not cover partial loss of the nature of particular average?

B: That's right. On the other hand, a WPA Policy covers you against partial loss in all cases.

A: Are there any other clauses in marine policies?

B: Oh, lots of them! For example, War Risks, TPND and SRCC.

A: Well, thank you very much for all that information. Could you give me a quotation for my consignment now?

B: Are you going to make an offer today?

A: Yes, my customers are in urgent need of the steel plates.

B: OK. I'll get the rate right away.

A: Thank you.

B: Sure.

关于运输方式的英语对话

A: Good : Good : How doy you come here today?B: I come here on : Why don't you take your bike? You usually ride your bike : My bike is broken. And I don't want to wait for too long at the bus : But it will takes more time. B: Yeah. But I can enjoy the cenery while : Good idea. But I like riding better than : Me, too.

情景对话是英语教学内容中的一部分,趣味性的情景对话,不仅可以让学生迅速明确教学重点,也可以从学生的对话练习中,不断提高学生的英语口语表达能力。我精心收集了关于交通的英语对话,供大家欣赏学习!

Mary:

Oh! We're stuck in a traffic jam.

哦!我们被卡在车阵中了。

Driver:

The traffic's always heavy at this time of day.

每天每天这个时候车总是很多.

Mary:

This is just great! Is there any way we can get out of here?

真倒楣!我们有办法离开这里吗?

Driver:

I'm afraid there's nothing we can do but wait.

恐怕我们除了等之外,没别的办法。

Mary:

Oh, it's hopeless. I'm sure I'll miss my train.

哦,没希望了。我确定我会错过我的火车的。

Driver:

Wait a minute! We can turn at the next intersection! I know another road we can take.

等一下!我们可以在下一个十字路口转弯!我知道我们可以走另一条路。

Mary:

Terrific! Is the traffic lighter there?

太棒了!那条路上车比较少吗?

Driver:

Yeah. It's a quiet road. But we'll go through a tollbooth. That'll cost you a little extra.

没错,那条路没什麼车。但我们会经过一个收费站。你得付点额外的费用。

Mary:

So it's a shortcut?

所以那是一条捷径了?

Driver:

Yeah.

是的。

Mary:

It really doesn't matter, as long as I can catch the train.

那不重要,只要我能赶上火车。

Driver:

Here you are, sir. You've still got seven minutes to spare.

先生,到了。 您还有七分钟。

Mary:

How much is it?

多少钱

Driver:

Seventeen-fifty, please.

十七块半。

Mary:

Thank you. Keep the change.

谢谢。不用找了。

Taxi Driver:

Good afternoon! Where to?

下午好!去哪儿?

Mary:

Tian’anmen Square.

天安门广场。

Taxi Driver:

You are going to Tian’anmen Square. No problem.

去天安门广场,没问题。

Mary:

How long will it take? We are in a great hurry.

需多长时间?我们很急。

Taxi Driver:

Around 20 minutes, but it all depends on the traffc.

大约20 分钟,但得看交通状况。

Mary:

Hope there is no traffic jam.

希望没有交通堵塞。

Taxi Driver:

By this time, it’s better. The rush hour is over.

这个时候没事,交通高峰已经过去了。

Paul:

Is it crowded in Beijing?

北京拥挤吗?

Mary:

Yes, it’s really crowded.

是的,十分拥挤。

Paul:

Is it too crowded?

是太拥挤了吗?

Mary:

Yes, it’s so crowded; sometimes it’s difficult to get on the metro.

是的,有时挤的你都上不去地铁。

有关交通的英语口语情景对话 Part One: Expressions   't you see there's a line?   你没有看到有一条线吗?   2. You haven't taken the bus before?   你以前没有坐过公车?   3. Besides, you should let old people on first.   除此之外,你该让老人先上(车)。   4. Excuse me, how do I get to Wall Street?   打扰一下,去华尔街怎么走?   5. You should be able to find it from there.   在那儿你就可以找到了。   6. Let the people off the train before you get on.   乘坐火车先下后上。   7. It's faster than taking the bus or the subway.   这比坐公车或搭地铁快。   8. Can I help you?   有什么可以效劳吗?   9. Would you like a window or an aisle seat?   你要靠窗的还是靠过道的座位?   10. I want an aisle seat.   我要一个靠过道的座位。   Part Two Dialogues   1. Buses 坐公车   A: Hey, buddy, can't you see there's a line?   B: Oh, sorry. I didn't know.   A: What? You haven't taken the bus before?   B: No, I'm afraid not.   A: Well, you have to wait in line like everyone else. Besides, you should let old people on first.   B: Sorry.   A: It's all right. Where are you going?   B: I wanted to see the White House.   A: Oh, well you don't want this bus, anyway. It goes to Georgetown.   B: Oh, no.   A: It's all right, though. Just get off at the next stop and catch the 79A.   B: Oh, well thank you very much.   A: You're welcome.   A: 嘿,朋友,你没看到有一条线吗?   B: 哦,对不起。我不知道。   A: 什么?你以前没有坐过公车吗?   B: 没有,恐怕我真没有。   A: 那么,你必须和其他人一样排队等候。而且,你应该让老人先上(车)。   B: 很抱歉。   A: 没什么了。你去哪里?   B: 我想去瞧瞧白宫。   A: 哦,可是,你不用坐这趟公车的。这车是开往乔治敦的。   B: 噢,糟糕。   A: 不过也没关系。可以在下一站下车改坐79A.   B: 噢,好的,很感谢你。   A: 不客气。   2. Subways & Urban Railways地铁和市区铁路   A: Excuse me, how do I get to Wall Street?   B: Take the A train south to the Liberty Ave. stop. You should be able to find it from there.   A: I'm sorry, but how do I know the subway train is going south?   B: The southbound A trains say Brooklyn.   A: ., so it's this one?   B: Yeah. Hey? What are you doing? Let the people off the train before you get on.   A: Oh, sorry.   B: Jeez. Tourists.   A: 打扰一下,请问去华尔街怎么走?   B: 坐往南开的A 列车到自由大街站。在那儿你就可以找到了。   A: 抱歉。我如何知道地铁是往南开的呢?   B: 往南开的A列地铁上写着 “布鲁克林”。   A: 噢,所以就是这列了。   B: 对了。嘿,你在干什么?坐车先下后上。   A: 噢,抱歉。   B: 天哪,这些游客。   3. Taxicabs 出租车   A: Oh, no. We're going to be late for the meeting.   B: No. We'll get a cab. It's faster than taking the bus or the subway.   A: Oh, good.   A: How much will it cost?   B: Well, cabs are more expensive than the bus or the subway. It'll probably cost around six dollars.   B: Taxi!!!   A: I can't find the business card. Do you know the address?   B: Yeah. I met with them back in March, remember?   A: Right.   B: Driver, 1600 Pennsylvania Ave., please.   A: 噢,糟糕。我们开会要迟到了。   B: 不会的。我们坐出租车去。那比坐公车或搭地铁快。   A: 哦,好啊。   B: 要多少钱?   A: 嗯,坐出租车比坐公车或地铁贵。可能大概要花6美元吧。   B: 出租车!!!   A: 我找不到名片了,你知道地址吗?   B: 知道。我在三月还和他们见过面,记得吗?   A: 对呀。   B: 司机。去宾夕法尼亚大街1600号。   4. Airlines航班   A: Good morning, sir. Can I help you?   B: Yes, I need to check-in for the 11:20 flight to New York, please.   A: . Ticket, please.   B: Here you are.   A: Would you like a window or an aisle seat, Mr. Smith?   B: I want an aisle seat as close to the exit door as possible, please.   A: Very well. Do you have any bags to check?   B: No, I just have this one small bag.   A: Here you are, seat 12c. Please go to gate 23 after passing through the security checkpoint.   B: Thank you.   A: Have a nice day.   B: You, too.   A: 早上好,先生。可以为您效劳吗?   B: 好的,我要办理11点20分开往纽约的航班的登机手续。   A: 好的,您的票据呢?   B: 在这儿。   A: 您想要靠窗还是靠过道的座位,史密斯先生。   B: 我想要靠过道的座位,尽可能靠近出口的。   A: 好的,您有行李要托运吗?   B: 没有,我只有这个小包。   A: 给您的票,座位是12c.通过安全关卡后请到23号门。   B: 谢谢你。   A: 祝您愉快。   B: 你也是。   Part Three: Substitution Drills   1. A: (Can't you/ Don't you) see there's a line?    B: Oh, sorry.   你(看不到/没看到)有一条线吗?   噢,抱歉。   2. A: You haven't (taken/ ridden/ been on) the bus before?    B: No, I'm afraid not.   你以前没有(坐过/搭过/乘坐过)公车?   没有,恐怕没有坐过。   3. A: Besides, you should let (old people/ children/ pregnant women) on first.    B: Oh, I didn't know, sorry.   除此之外,你因该让(老人/小孩/孕妇)先上。   噢,我不知道,抱歉。   4. A: (Excuse me/ Pardon me/ I beg your pardon), how do I get to Wall Street?    B: Take the A train…   (劳驾/对不起/请原谅),去华尔街怎么走?   坐A列火车。   5. A: You (should/ will) be able to find it from there.    B: . Thank you.   在那儿你(应该/可以)找到的。   好的,谢谢你。   6. A: Let the people (off/ get off/ disembark from) the train before you get on.    B: I see, that makes more sense, doesn't it?   让别人(先下/先下来/先下车)你再上去。   我知道。这样更合理,不是吗?   7. A: It's (faster/ slower/ more expensive) than taking the bus or the subway.    B: Oh, .   这比坐公车或搭地铁(快/慢/贵)。   噢,好吧。   8. A: (May/ Can) I help you?    B: Yes. I need to check-in.   我(能够/可以)帮助你吗?   好的,我要办理登机手续。   9. A: Would you like (a window or an aisle seat/ smoking or non-smoking/ first or business class)?    B: An aisle/ window seat. / Smoking./ Non-smoking. / First class./ Business class.   你想要一个(靠窗还是靠过道的座位/吸烟还是非吸烟区/头等舱还是经济舱)的座位?   靠过道/还是靠窗的座位/吸烟/非吸烟区/头等舱/经济舱。   10. A: I just have this one small (bag/ carry-on/ piece of luggage).    B: . Here's your ticket, sir. Thank you.   我只有这个(小包/小的随身行李/行李)。   好的,先生,这是您的票。谢谢。

关于运输方式的商务英语对话

在国际班机上点餐和娱乐情景对话一:A:Have some champagne and Belgian chocolates?要来点香槟和比利时巧克力吗?B:Well, thank you, And could you bring us a deck of cards?呃,谢谢,你可以给我们拿一副纸牌给我们吗?A: Certainly.当然。C: Do you have anything to read?你们有什么可以看的吗?A: Yes ... We have these magazines and newspapers.是的,我们有这些杂志和报纸。C: Cool! Vogue, GQ! and Elle! Thanks酷!《时尚》《智族男士时尚杂志》和《世界时装之苑ELLE杂志》!谢谢!【点击了解更多课程内容】有任何的问题和不明白的地方,都可以咨询元知共读。公司以知识为内核,以书籍为媒介,意在打造美好生活共读馆,让更多人感受通过读书获取知识所带来的认知迭代、创造美好生活。以视听交互的新颖方式呈现,让更多人享受优质的阅读体验,全面打通阅读与成长的全链路互动场景。

现在英语已经渗透入各行各业,想要一份理想的工作,一定要学好英语。我在此献上常用的外贸英语,希望对大家有所帮助。

外贸交际英语情景对话:Talking about the Payment 谈付款方式

Buyer: How are you Mr. Wang? Glad to hear you again. We've settled the questions of price, quality and quantity. Now what about the terms of payment?

王先生,最近怎么样?很高兴再次和你通话。我们已经谈妥了价格,质量和数量的问题,该谈谈付款方式了吧?

SELLER: Morning, Mr. Smith. Thanks for calling me for payment negotiation.

早上好,史密斯先生。谢谢你为了这件事来电。

BUYER: Do you accept D/A or D/P?

承兑交单或付款交单的方式可以吗?

SELLER: Sorry. We only accept irrevocable Letter of Credit payable against shipping documents.

对不起,我们只接受不可撤销信用证的方式,见票付款。

BUYER: I see. But as you know, the Western market has been declining recently. Business is not easy as it used to be. As an old client of yours, I think we should enjoy your special treatment. I hope you would allow us to pay by D/A or D/P.

我明白。但你也知道,西方市场最近持续萎靡,生意不像之前那么好做了。我们也是贵公司的老主顾了,总该得到一点特殊对待吧。希望贵公司能同意以承兑交单或付款交单的方式付款。

SELLER: I understand your situation, Mr. Smith. As you pointed out, the Western economy is going down; the international financial market is not stable. To be on the safe side, we can't make exceptions.

我理解贵公司的处境,但你刚刚也说了,西方经济在逐步下滑;国际金融市场也处于不稳定的状态,为了安全起见,我们还是不能例外。

BUYER: It will increase our expenses to open the L/C and tie up our funds.

开信用证会增加我们的成本,这样我们的资金会更加紧张。

SELLER: Dear Mr. Smith, as one of our old customers, you know well that Chinese kites have enjoyed a good reputation in your market and will be selling well. The quick turnover will not only free your cost on L/C, but also benefit you a lot.

亲爱的史密斯先生,您作为我们的老主顾,应该很清楚我们中国的风筝质量在贵国市场上的声誉,肯定会畅销的。这不仅仅能缓解你开信用证的资金压力,也能大赚一笔呢。

BUYER: Your words sound OK, but we still feel that to pay by L/C is not reasonable, especially at present when the world market is inactive. In order to conclude this transaction, we both need to make some concessions. How about 50% by L/C, 50% by D/P? Otherwise we might turn to other suppliers.

你说的很有道理,但是我们还是觉得用信用证的方式付款不合理,尤其是在现在世界经济不活跃的情况下。为了谈成这笔生意,我们双方都需要做一些让步。一半用信用证一半用承兑怎么样?如果不行的话我们只能找别家了。

SELLER: Mr. Smith, as I said, we only accept L/C. Since you are our old customer and your order is quite large, how about 70% by L/C and 30% by D/P? This is not our normal practice. If you agree, we can make the deal. If not, I can't do anything else.

史密斯先生,我刚刚说过了,我们是非信用证不接受的。看在您是我们老主顾的份上,也看在您定了这么大量商品的份上,70%用信用证,30%用承兑汇票怎么样?我们这么做可算是例外了。如果你同意,那我们就成交,如果你不同意,那我也无能为力了。

BUYER: All right, I agree. Could you make sure that the goods will be delivered before May, 2012 so that they can catch up with the sales season before the Children's Day?

好吧,我同意。你方能否确定在2012年五月之前把货运到?这样我们就能赶上儿童节前夕的旺季了。

SELLER: In this case, you'd better open the L/C before the 10th of April since we need time to get the goods ready and book the shipping space. So I suggest stipulate the time of shipment as “within 15 days after the receipt of the L/C.” Furthermore, we'd like a confirmed irrevocable L/C at sight payable against documents.

这样的话,你最好在4月10日前把信用证开出来,因为我们需要时间准备商品和预定船只。所以我建议把装船期规定为“收到信用证后15日内”。此外,我们希望收到的是即期付款的不可撤销凭证。

BUYER: Another question. Can we make payment by L/C after sight?

还有个问题,我们能开见票后兑付的信用证吗?

SELLER: It looks that we have to make another concession. In consideration of our good relationship for years, we give you further special treatment for a L/C payment 30 days after sight.

那我们不得不再做一点让步了。考虑到我们多年的老交情,我们同意见票30天内兑付。

BUYER: Thanks a lot. We think we will have a successful transaction this time.

太感谢啦。我们这次合作肯定会成功的。

SELLER: We agree to your time L/C payment but it should be clear that the interest occurred should be borne by your side according to the interest rates on international monetary market. What do you think of it?

我们同意你所说的远期信用证付款,但是要说清楚的是,产生的利息应由你方根据国际货币市场的利率承担,这样可以吗?

BUYER: Agree. Thanks, Mr. Wang. We will try our best to open the L/C before 10th of April. How long should the L/C be valid?

可以,谢谢你,王先生。我们尽量在4月10日前把信用证开出来。信用证的有效期应该是多久?

SELLER: Since you are paying by a 30-day L/C, let's say the L/C expires 15 days after the 30-day duration is due, OK?

既然你是见票30日内兑付,那就兑付之日起15天内失效吧,可以吗?

Buyer: That'll be fine. We'll open the L/C according to your requirement within the designated time.

好。我们会在规定时间内按照你的要求把信用证开出来。

Seller: Thank you.

谢谢。

Buyer: By the way, Mr. Wang, could you tell me what documents you'll provide?

顺便问一下,你们会提供哪些票据?

Seller: Together with the draft, we'll send you a complete set of Bill of Lading, a Commercial Invoice, a Certificate of Quality, a Certificate of Quantity, Packing List, a Certificate of Origin, an Insurance Policy, a Shipping Advice. That's all.

除了合同之外,还有一整套的提货单,一张商业发票,一份品质认证书,一份数量证明书,装箱单,原产地证书,保单 和发货通知书。就这些。

Buyer: Thanks a lot. You have been most helpful.

太谢谢了。你可帮了大忙了。

外贸交际英语情景对话:Talking about the Shipment 谈运输方式

Seller: Is that Mr. Sang Lee? Are you online?

李桑先生,在吗?

Buyer: Nice to see you again, Mr. Zhang. I'm waiting for you here.

很高兴又见面了,张先生。我在线等着你呢。

Seller: Thanks. We have reached an agreement on the term of payment, what about shipment?

谢谢你。我们已经达成了付款方式上的一致,那我们的货运方式呢?

Buyer: That is what I want to confirm today.

这也是我今天想要确定的事情。

Seller: We are doing effort on this matter with local shipping companies. We have a confirmation of price based on CIF Pusan. We know we have the obligations to charter vessel and pay the freight.

我们正和当地的船运公司努力商谈。我们已经确定了釜山到岸价的价格。我知道我方有义务租赁船只和付运费。

Buyer: Clearly. Do you have any information? A rich season of garlic is coming. It's top important for you to effect the shipment earlier.

没错。你有什么消息要和我说吗?大蒜销售的旺季就要到了,你们越早发货越好。

SELLER: We'll do our utmost to deliver the goods at an earliest possible. But the shipment date depends on the L/C opening date reaching us. Please establish the L/C at sight ASAP Yes. The contract tells “Shipment: within 15 days after receiving the L/C at sight”. All are confirmed and I will contact our opening bank tomorrow. We promise to deliver the goods at once after receiving your payment.

我们会尽早发货。但是装船期取决于我们拿到信用证的开立期。请见票后尽快开立信用证。合同上说的是“装船期:收到信用证之日起十五日内”。一切都准备就绪,我明天就联系开证银行。我们承诺收到信用证就立马发货。

BUYER: Another point, we prefer a reefer container for a good temperature control and a good quality guarantee. Could you arrange for this kind of vessel?

还有一件事,希望能用冷藏集装箱,控制好温度,保证好质量。这你们能安排吗?

SELLER: Surely we can. But the price we reached is based on an ordinary vessel. You know reefer container is too expensive and the additional cost will be responsible by the buyer.

当然可以。但我们之前谈好的价格是普通运输船的价格。你也知道,冷藏集装箱价格昂贵,而且由买家来付额外的价格。

BUYER: That's a problem.

这是个问题。

SELLER: We suggest a half open vessel for air through during transportation. It's a nice choice for garlic product. China is so near to Korea. There is no problem.

我们建议用半开放式的运输船,这样在运输过程中就能保持空气流通。对大蒜这种商品来说这是不错的选择。中国离韩国也不远,应该没有问题。

BUYER: OK. I agree to use a half open vessel. But attention should be paid that we ordered 500MT of fresh white garlic in one lot. That is to be clear again “partial shipment not allowed”.

好,我同意。但请注意,我们订的500吨新鲜的白大蒜需要一次装运,不允许“分批装运”。

SELLER: As new orders keep coming in, we are afraid we have not enough stocks to meet your order then. We suggest you accept partial shipment in July and August 250MT each.

因为我们不断有新订单进来,恐怕我们没有足够的存储空间满足你的这个要求。建议你方接受七月和八月分别装运250吨。

BUYER: You know the price of garlic is changing so quickly due to a rich coming season. We have to receive the whole 500MT in one lot. Wish to do your utmost to fulfill the order.

你也知道,旺季要来了,大蒜的价格也在急剧变化。你们必须一次性给我们装运500吨。希望你们尽量满足我们的需求。

SELLER: OK. We will meet your order first to prepare and deliver in one lot in time.

好吧,我们会先满足你们的订单需求,准时为你们一次性装运。

BUYER: Thanks for your cooperation. I'm wondering if it is possible for you to effect shipment before the middle of June.

感谢贵方的合作。我想知道你方能否在六月中旬发货?

SELLER: Rather difficult for us to do. I think the shipment will be effected at the early July. That is the best we can do.

这有点难。可能最多能做到七月初发货。

BUYER: Too late. July is the selling season for this product in our market. If you manage to deliver the goods two or three weeks earlier, everything will be fine and we will be able to catch the selling season. Therefore, the goods must be shipped before June 20th.

那太晚了。七月已经是我们国内的销售旺季了。如果你能早发货两三个星期就好了,我们也能赶上旺季。所以,请务必在六月二十日之前发货。

SELLER; Well, I understand. We have signed many contracts recently. It is really beyond our power.

我理解。我们最近生意太多了,真的是无能为力。

Buyer: I sincerely hope that you will give our request special consideration.

我方真诚希望贵方能特别考虑我们的需求。

Seller: OK. We are old friends. We will try our best to arrange for you. We assure you that the shipment will be completed before the end of June if we receive your L/C in time.

好吧,我们也不是首次合作了。我们会尽量帮你安排的。如果我们能及时收到信用证,我保证在六月底完成装运。

Buyer: I appreciate what you have done for me. We're looking forward to receiving your advice of shipment as early as possible. Good luck.

感谢你为此做的努力。希望尽早收到贵方发货的通知。祝好。

Seller: Good luck. See you.

祝好,回见。

734 Prompt delivery would be necessary as we have a fast turnover in this trade. We would therefore need your assurance that you could meet all delivery dates.   即期交货很重要,因为这种货流转很快。所以我们需要你方保证及时交货。   735 We are delighted to know that you deal with export of Chinese chinaware. Could you supply us 300 sets of tableware for shipment before the end of May?   欣悉你方是中国瓷器出口商。能否给我方供应300套餐具,五月底前交货。   736 We want to purchase Chinese tea. Please send us your best offer by fax indicating origin packing, quantity available and the earliest time of shipment.   我们欲购中国茶。请用电传给我们报最好价,并说明产地、包装、可供数量及最早发货日期。   737 Please quote us your price on FOB basis, indicating the postage for dispatch by parcel post to Dalian via Tianjin.   请报FOB价,注明邮寄包裹途经青岛至大连的邮资。   738 Could you please let us know what discount you can give for an order exceeding 400 sets?   能否告知定货超过400台你方所能给的折扣。   739 Since we are likely to place sizable orders regularly we hope that you will make some special concessions.   由于我方将定期大批量订购,希望贵方作出一些特殊的让步。   740 We do business on a commission basis. A commission on your prices would make it easier for us to promote sales. Even 2 or 3 percent would help.   我们是通过取得佣金来进行商业活动的。从你方价格中收取佣金,便于我方推销。即便只有2%或3%也行。   741 I understand all your prices are on CIF basis. We'd rather have you quote us FOB prices.   得知你方报的都是到岸价,希望能给我们报船上交货价。   742 Would you please give us a rough idea of the quantity you require?   请告知你方大概要订多少?   743 We handle export of microwave ovens and would take the liberty to send you our price list for your reference.   我们经营微波炉出口业务,现冒昧给你方寄去我方报价单供参考。   744 We were pleased to hear from your letter of 6 August that you were impressed with our selection of toys.   我们很高兴收到你方8月6日来函得知你方对我们的玩具非常感兴趣。   745 We have a wide selection of sweaters that will appeal to all ages, and in particular the teenager market which you specified.   我们有各种各样适合各个年龄层次的羊毛衫,特别是您专门提到的青少年市场。   746 Our factory would have no problem in turning out the 2000 units you asked for in your inquiry.   我们工厂完全可以生产出你方询价单中要求的2000件货品。   747 We can supply from stock and will have no trouble in meeting your delivery date.   我们可提供现货并按你方所定日期交货。   748 I am pleased to say that we will be able to deliver the transport facilities you require.   很高兴告诉您你方要求的运输设备我方可以发货。   749 We can offer door-to-door delivery services.   我们可提供送货上门服务。   750 We can assure you that our products are the most outstanding ones on the market today, and we offer a five-year guarantee.   我们可以向您保证我方产品是当今市场上最好的,并且可提供5年保修期。   751 Please find enclosed our current catalogue and price-list quoting CIF New York.   随函附上我方最新的产品目录及CIF纽约报价单。   752 The samples you asked for will follow by separate post.   贵方所要样品另行邮寄。   753 Our stock of this commodity is limited, please place your order without delay.   我方此类商品的存货有限,请尽快订货。   754 Here is a price list together with a booklet illustrating our products.   这儿有一份价目单和介绍说明我方产品的小册子。   755 All our garments are now poly-cotton, which is stronger, needs little ironing, and allows variations in patterns.   现在我们的服装都是涤棉料的,质地坚韧,不用熨烫并且花样繁多。   756 We hope to hear from you soon and can assure you that your order will be dealt with promptly.   希望尽快收到贵方答复,我们保证及时处理对方定单。   757 I hope we can conclude the transaction at this price.   希望我们能就此价格达成交易。   758 I am sorry that we are unable to make you an offer for the time being.   很抱歉目前我们不能报盘。   759 Thank you for your inquiry, but we cannot make you an offer right now because we are presently unable to obtain appropriate materials.   谢谢贵方询价,但我们不能马上发盘,因为目前我们得不到合适的原料。   760 Since Tom Lee is our sole agent for our products in Korea, we can't make you a direct offer.   因为汤姆。李是我方产品在韩国的独家代理人,所以我们不能直接向您发盘。   761 The goods we offered last week are running out, therefore, the offer terminates on 20th July.   上周我们报价的货物现已售完,所以,此报价在7月20日终止。   762 We no longer manufacture pure cotton shirts as their retail prices tend only to attract that upper end of the market.   我方已不再生产纯棉衬衫因为其零售价格只能吸引高档消费者。   763 Referring to your inquiry letter dated 29th September, we are offering you the following subject to our final confirmation.   关于贵方9月29日的询价信,我方就如下产品报价,以我方最后确认为准。   764 At your request, we are offering you the following items. This offer will remain open within 3 days.   应你方要求,我方就如下产品报价,此报价3日内有效。   765 Against your enquiry, we are pleased to make you a special offer as follows and hope to receive your trial order in the near future.   根据你方要求,我方很高兴就如下商品向你方特殊报价,希望不久能收到你方的试订单。   766 This is our official offer for each item, CIF Shanghai.   这是我方对每项产品的CIF上海的正式报价。

保险英语对话

天天哦弟弟告诉你。

工作环境的不同,造就了人与人之间的英语对话话题还是有根本上的区别的。下面是我给大家整理的情景交际对话英语,供大家参阅!

情景交际对话英语:投资理念

R: How are your stocks doing, Jim?

J: Oh, all right. I lost a bunch of money in the last two years, but this year has been pretty good.

R: Yeah, I lost money investing in the internet too.

J: Just goes to show that you should buy companies not ideas.

R: I changed my strategy around too. I invest in good companies now.

J: Yeah, me too. Did you hear about Ted?

R: No. What happened?

J: He lost his kids’ college money by trading.

R: Oh, boy. His wife can't be happy about that.

情景交际对话英语:人寿保险

M: Hey, daughter. Let me ask you something.

W: Yes, Dad?

M: Do you have life insurance?

W: Well, no. It just seemed like another bill we’d have to pay.

M: You have children now. What if something, god forbid, happens to you?

W: That's true. Well, how much do you think I should get?

M: A 10,000 dollar policy shouldn’t be too expensive. Here, call my agent. He will give you a good deal.

情景交际对话英语:医疗保险

M: Oh, I think I broke my leg.

W: Here, sir. Sit down in this wheel chair.

M: Thanks.

W: The doctor will be with you in a moment. I just need to ask you a few questions.

M: All right.

W: Name, age and date of birth, please?

M: James Taylor, 23, March 30,1982.

W: Health insurance company and policy No?

M: I don't have it.

W: What?

M: I don't have health insurance.

W: Well, this is going to be a very expensive broken leg, Mr. Taylor.

M: Oh!

情景交际对话英语:社会保险

W: Man, they take a lot of our paycheck.

M: Yeah, the government really takes a bit, doesn't it?

W: Seriously. The only tax I don't mind them taking is social security. It's only a few dollars every paycheck.

M: Yeah, I don't mind it either. We’ll both end up rich slobs and not need it, but what if we do, you know?

W: Yeah. It won't be much, but at least we’ll have a monthly check when we get old.

M: Yeah, my grandmother gets by on social security and the money my grandfather invested when he was alive.

W: Let's just hope the politicians don't figure out a way to spend it.

M: Really? No, they couldn't. None of them would have jobs if they did.

情景交际对话英语:失眠问题

W: Steve, you look pale. What happened?

M: I didn't sleep a wink last night.

W: Did you have something on your mind? You look so concerned. Maybe I can help you.

M: Well, I am under a lot of pressure. My boss is very pushy. He assigned me three projects. Now the deadlines are near, and I still have not finished all of my projects.

W: Is there anything I can do to help you?

M: Well, I guess no one can help me but myself. For the moment, I just need someone to talk to, so that I can relieve my stress.

以上是我整理所得,欢迎大家阅读和收藏。

陆上运输货物保险英文

有关保险的英语词汇 insure 保险;投保;保证 insurance 保险;保险费;保险金额 underwriters 保险商(指专保水险的保险商)保险承运人 insurance company 保险公司 insurer 保险人 insurance broker 保险经纪人 insurance underwriter 保险承保人 insurance applicant 投保人 insurant, the insured 被保险人,受保人 to cover (effect,arrange,take out) insurance 投保 insurance coverage;risks covered 保险范围 insurance slip 投保单 insured amount 保险金额 insurance against risk 保险 insurance clause 保险条款 insurance instruction 投保通知 insurance business 保险企业 insurance conditions 保险条件 PICC (People’s Insurance Company of China) 中国人民保险公司 risk insured, risk covered 承保险项 risk 险别 to provide the insurance 为...提供保险 leaflet 说明书 fine print 细则 insurance expense 保险费 premium rate 保险费率 premium 保险费 insurance rate 保险费率表 insurance proceeds 保险金(保险收入) insurance free of (from) particular average (FPA). 平安险(单独海损不赔) insurance with particular average (WPA), basic risks. insurance against all risks. 综合险,应保一切险 risk of breakage 破碎险 risk of clashing 碰损险 risk of rust 生锈险 risk of hook damage 钩损险 risk of contamination (tainting) 污染险 insurance against total loss only (TLO) 全损险 risk of deterioration 变质险 risk of packing breakage 包装破裂险 risk of inherent vice 内在缺陷险 risk of normal loss (natural loss)? 途耗或自然损耗险 risk of spontaneous combustion 自然险 risk of contingent import duty 进口关税险 insurance against war risk 战争险 Air Transportation Cargo War Risk 航空运输战争险 overland Transportation Insurance War Risk 陆上运输战争险 insurance against strike, riot and civil commotion (SRCC) 罢工,暴动,民变险 insurance against extraneous risks, insurance against additional risks 附加险 risk of theft, pilferage and nondelivery (TRND) 盗窃提货不着险 risk of fresh and/of rain water damage(wetting) 淡水雨淋险 risk of leakage 渗漏险 risk of shortage in weight/quantity 短量险 risk of sweating and/or heating 受潮受热险 risk of bad odour(change of flavour) 恶味险,变味险 risk of mould 发霉险 on deck risk 舱面险 ocean marine cargo insurance clauses 海洋运输货物保险条款 transportation insurance 运输保险 overland transportation insurance, land transit insurance 陆上运输保险 insurance against air risk, air transportation insurance 航空运输保险 parcel post insurance 邮包运输保险 ocean marine cargo insurance, marine insurance 水险(海运货物保险) All Risks 一切险 average 海损 Particular Average () 单独海损 General Average () 共同海损 Marine Losses 海损 partial loss 部分损失 total loss 全部损失 health insurance 疾病保险,健康保险sickness insurance 疾病保险 insurance for medical care 医疗保险 "major medical" insurance policy 巨额医药费保险 insurance during a period of illness 疾病保险 life insurance 人寿保险 endowment insurance 养老保险 insurance on last survivor 长寿保险 to purchase health insurance 购买健康保险 to have a health insurance policy 购买健康保险 Additional Words and Phrases policy-holder 保险客户 extra premium 额外保险费 additional premium 附加保险费 insurance law 保险法 insurance act 保险条例 insurance industry? 保险业 insurance division 保险部 insurance treaty 保险合同 cover note 保险证明书 guarantee of insurance 保险担保书 premium rebate 保险费回扣 insurance claim 保险索赔 ceding, retrocession(for reinsurance) 分保 reinsurance 分保(再保险) ceding(insurance)company 分保公司 co-insurance company 共同保险公司 insurance document 保险单据 certificate of insurance 保险凭证 increasing coverage, extending coverage 加保 renewing coverage 续保 insurance commission 保险佣金 social insurance 社会保险 personal property insurance 个人财产保险 nsurance of contents 家庭财产保险

有关保险的英语词汇 \x0d\x0a\x0d\x0ainsure 保险;投保;保证 \x0d\x0ainsurance 保险;保险费;保险金额 \x0d\x0aunderwriters 保险商(指专保水险的保险商)保险承运人 \x0d\x0ainsurance company 保险公司 \x0d\x0ainsurer 保险人 \x0d\x0ainsurance broker 保险经纪人 \x0d\x0ainsurance underwriter 保险承保人 \x0d\x0ainsurance applicant 投保人 \x0d\x0ainsurant, the insured 被保险人,受保人 \x0d\x0ato cover (effect,arrange,take out) insurance 投保 \x0d\x0ainsurance coverage;risks covered 保险范围 \x0d\x0ainsurance slip 投保单 \x0d\x0ainsured amount 保险金额 \x0d\x0ainsurance against risk 保险 \x0d\x0ainsurance clause 保险条款 \x0d\x0ainsurance instruction 投保通知 \x0d\x0ainsurance business 保险企业 \x0d\x0ainsurance conditions 保险条件 \x0d\x0aPICC (People’s Insurance Company of China) 中国人民保险公司 \x0d\x0arisk insured, risk covered 承保险项 \x0d\x0arisk 险别 \x0d\x0ato provide the insurance 为...提供保险 \x0d\x0aleaflet 说明书 \x0d\x0afine print 细则 \x0d\x0ainsurance expense 保险费 \x0d\x0apremium rate 保险费率 \x0d\x0apremium 保险费 \x0d\x0ainsurance rate 保险费率表 \x0d\x0ainsurance proceeds 保险金(保险收入) \x0d\x0ainsurance free of (from) particular average (FPA). 平安险(单独海损不赔) \x0d\x0ainsurance with particular average (WPA), basic risks. insurance against all risks. 综合险,应保一切险 \x0d\x0arisk of breakage 破碎险 \x0d\x0arisk of clashing 碰损险 \x0d\x0arisk of rust 生锈险 \x0d\x0arisk of hook damage 钩损险 \x0d\x0arisk of contamination (tainting) 污染险 \x0d\x0ainsurance against total loss only (TLO) 全损险 \x0d\x0arisk of deterioration 变质险 \x0d\x0arisk of packing breakage 包装破裂险 \x0d\x0arisk of inherent vice 内在缺陷险 \x0d\x0arisk of normal loss (natural loss)? 途耗或自然损耗险 \x0d\x0arisk of spontaneous combustion 自然险 \x0d\x0arisk of contingent import duty 进口关税险 \x0d\x0ainsurance against war risk 战争险 \x0d\x0aAir Transportation Cargo War Risk 航空运输战争险 \x0d\x0aoverland Transportation Insurance War Risk 陆上运输战争险 \x0d\x0ainsurance against strike, riot and civil commotion (SRCC) 罢工,暴动,民变险 \x0d\x0ainsurance against extraneous risks, insurance against additional risks 附加险 \x0d\x0arisk of theft, pilferage and nondelivery (TRND) 盗窃提货不着险 \x0d\x0arisk of fresh and/of rain water damage(wetting) 淡水雨淋险 \x0d\x0arisk of leakage 渗漏险 \x0d\x0arisk of shortage in weight/quantity 短量险 \x0d\x0arisk of sweating and/or heating 受潮受热险 \x0d\x0arisk of bad odour(change of flavour) 恶味险,变味险 \x0d\x0arisk of mould 发霉险 \x0d\x0aon deck risk 舱面险 \x0d\x0aocean marine cargo insurance clauses 海洋运输货物保险条款 \x0d\x0atransportation insurance 运输保险 \x0d\x0aoverland transportation insurance, land transit insurance 陆上运输保险 \x0d\x0ainsurance against air risk, air transportation insurance 航空运输保险 \x0d\x0aparcel post insurance 邮包运输保险 \x0d\x0aocean marine cargo insurance, marine insurance 水险(海运货物保险) \x0d\x0aAll Risks 一切险 \x0d\x0aaverage 海损 \x0d\x0aParticular Average () 单独海损 \x0d\x0aGeneral Average () 共同海损 \x0d\x0aMarine Losses 海损 \x0d\x0apartial loss 部分损失 \x0d\x0atotal loss 全部损失 \x0d\x0ahealth insurance 疾病保险,健康保险\x0d\x0asickness insurance 疾病保险 \x0d\x0ainsurance for medical care 医疗保险 \x0d\x0a"major medical" insurance policy 巨额医药费保险 \x0d\x0ainsurance during a period of illness 疾病保险 \x0d\x0alife insurance 人寿保险 \x0d\x0aendowment insurance 养老保险 \x0d\x0ainsurance on last survivor 长寿保险 \x0d\x0ato purchase health insurance 购买健康保险 \x0d\x0ato have a health insurance policy 购买健康保险 \x0d\x0aAdditional Words and Phrases \x0d\x0apolicy-holder 保险客户 \x0d\x0a\x0d\x0aextra premium 额外保险费 \x0d\x0a\x0d\x0aadditional premium 附加保险费 \x0d\x0a\x0d\x0ainsurance law 保险法 \x0d\x0a\x0d\x0ainsurance act 保险条例 \x0d\x0a\x0d\x0ainsurance industry? 保险业 \x0d\x0a\x0d\x0ainsurance division 保险部 \x0d\x0a\x0d\x0ainsurance treaty 保险合同 \x0d\x0a\x0d\x0acover note 保险证明书 \x0d\x0a\x0d\x0aguarantee of insurance 保险担保书 \x0d\x0a\x0d\x0apremium rebate 保险费回扣 \x0d\x0a\x0d\x0ainsurance claim 保险索赔 \x0d\x0a\x0d\x0aceding, retrocession(for reinsurance) 分保 \x0d\x0a\x0d\x0areinsurance 分保(再保险) \x0d\x0a\x0d\x0aceding(insurance)company 分保公司 \x0d\x0a\x0d\x0aco-insurance company 共同保险公司 \x0d\x0a\x0d\x0ainsurance document 保险单据 \x0d\x0a\x0d\x0acertificate of insurance 保险凭证 \x0d\x0a\x0d\x0aincreasing coverage, extending coverage 加保 \x0d\x0a\x0d\x0arenewing coverage 续保 \x0d\x0a\x0d\x0ainsurance commission 保险佣金 \x0d\x0a\x0d\x0asocial insurance 社会保险 \x0d\x0a\x0d\x0apersonal property insurance 个人财产保险 \x0d\x0a\x0d\x0ansurance of contents 家庭财产保险

常用物流英语单词汇总

英语是一种西日耳曼语支,最早被中世纪的英国使用,并因其广阔的殖民地而成为世界使用面积最广的语言。以下是我帮大家整理的常用物流英语单词汇总,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

Weight载重

weight surcharge超重附加费

Surcharge港口附加费

Charge熏蒸费

of Lading提单

for Detention延期损失

Note托运单(定舱委托书)

Order (S/O)装货单(下货纸)

List装货清单

cargo进港货,进口货

cargo出港货,出口货

yard (CY)集装箱堆场

operation物流作业

cost物流成本

management物流管理

agent/exclusive agent独家代理商

turnover年营业额

center物流中心

network 物流网络

enterprise物流企业

documents 物流单证

logistics (TPL)第三方物流

logistics service 增值物流服务

chain供应链

code条码

data interchange (EDI)电子数据交换

运输

transport联合运输

transport 直达运输

transport 中转运输

transport 集装箱运输

 门到门

container load (FCL) 整箱货

than container load (LCL)拼箱货

储存

保管

库存

stock经常库存

stock安全库存

cycle time库存周期

time订货至交货的时间

cycle time订货处理周期

搬运

and unloading装卸

包装

托盘包装

货柜运输

配送

distribution共同配送

center配送中心

分拣

picking拣选

collection集货

组配

processing流通加工

检验

仓库

库房

warehouse自动化仓库

warehouse保税仓库

supervised warehouse出口监管仓库

under custom’s supervision海关监管货物

space冷藏区

space冷冻区

controlled space控湿储存区

controlled space温度可控区

space收货区

space发货区

yard货场

shelf货架

托盘

lift truck叉车

car箱式车

cargo container特种货物集装箱

agency船务代理

freight forwarding agent国际货运代理

理货

transportation cargo insurance国际货物运输保险

declaration报关

broker报关行

inspection进出口商品检验

management仓库管理

layout仓库布局

control库存控制

in time (JIT)准时制

logistics准时制物流

零库存

cost control物流成本管理

chain management (SCM)供应链管理

response (QR)快速反映

managed inventory (VMI)供应商管理库存

Truck杠杆式手推车、人力搬运车辆

航空运单

AND DISBURSEMENTS FEES垫付款和垫付费

CHARGES其它费用

GROSS WEIGHT实际毛重

CHARGE最低收费

:Less Than Container Load拼箱

HC:40 High Cubic 40柜

HRF:40 High Refrigerator 40冻柜

:General Cargo普通货物

:Container Yard集装箱堆场

:Twenty feet Equivalent Units 20尺集装箱

:Forty feet Equivalent Units 40尺集装箱

bill of lading空运提单

freight空运

散装

in bulk散装货

运送人,运输业者

运费

indemnity索赔

of goods报关

收货人

clearance fee报关费

海关

broker报关行

order交货单

port目的.地,目的港

of goods卸货

receipt收货单

against payment付款交单,付款后交付货物

license (permit)出口许可证

licence (permit)进口许可证

port自由港

space舱位

船舱

transportation国内运输

transportation陆运

cargo轻货,抛货

ton体积吨

bill of lading海运提单

freight海运运费

charge码头搬运卸货费

advice装运通知

port输出口港

delivery短交

| | freight | | cargo 货物

| | transit运输

transport | | to carry | | to convey运送

business | | forwarding business | | carrying trade运输业

forwarding agent运输代理人

freight agent | | a carrier承运人

shipping agent船务代理人

by land陆上运输

by sea海上运输

traffic | | freight traffic | | carriage of freights | | carriage of goods 货物运输

boat | | freighter | | cargo steamer | | cargo carrier货轮

| | goods wagon | | freight car | | truck卡车

charges | | shipping expenses | | express charges | | cartage运费

prepaid运费预付

forward | | freight collect运费到付

free免付运费

for carriage运送契约

days工作日

装载

| | discharge | | landing卸货

发货人,寄件人

Code海关编码

Value for Customs海关申报价值

(Estimated Time of Arrival)预计到港时间

(Estimated Time of Departure)预计离港时间

(Free on Board)船上交货,离岸价格

Weight总重

 托运人,发货人

关税表,收费表

Cargo贵重货物

Cargo易损货物,敏感货物

comprehensive package of services全面的一揽子服务

body咨询机构

freight航空运费

per按照

strength讨价还价的能力

of entry报关单

transportation货物运输

of goods by sea海上货物运输

of gooods by road公路货物运输

承运人

capacity运载能力

the goods for export办理货物出口清关手续

transport合并运输

agent委托代理人

cargo集装箱货物

of carriage货物运输合同

area理货区

包装

up货物聚集

拣货,拣选作业

pallet塑胶栈板

物流容器,站台,月台

货架

临时周转仓库

分类

cargo特殊货物

party logistics service provider第三方物流服务商

inventory中转存货

1.运输 transportation

2.联合运输 combined transport

3.直达运输 through transport

4.中转运输 transfer transport

5.甩挂运输 drop and pull transport

6.集装运输 containerized transport

7.集装箱运输 container transport

8.门到门 door-to-door

9.整箱货 full container load (FCL)

10.拼箱货 less than container load (LCL)

11.储存 storing

12.保管 storage

13.物品储存 article reserves

14.库存 inventory

15.经常库存 cycle stock

16.安全库存 safety stick

17.库存周期 inventory cycle time

18.前置期(或提前期) lead time

19.订货处理周期 order cycle time

20.货垛 goods stack

21.堆码 stacking

22.搬运 handing/carrying

23.装卸 loading and unloading

24.单元装卸 unit loading and unloading

25.包装 package/packaging

26.销售包装 sales package

27.定牌包装 packing of nominated brand

28.中性包装 neutral packing

29.运输包装 transport package

30.托盘包装 palletizing

31.集装化 containerization

32.散装化 containerization

33.直接换装 cross docking

34.配送 distribution

35.共同配送 joint distribution

36.配送中心 distribution center

37.分拣 sorting

38.拣选 order picking

39.集货 goods collection

40.组配 assembly

41.流通加工 distribution processing

42.冷链 cold chain

43.检验 inspection

下面是我整理的 商务英语 专用词汇,欢迎大家阅读!   1. insurance for medical care 医疗 保险   2. sickness insurance  疾病保险   3. insurance during a period of illness 疾病保险   4. health insurance   疾病保险,健康保险   5. "major medical" insurance policy  巨额医药费保险   6. life insurance  人寿保险   7. endowment insurance  养老保险   8. insurance of contents  家庭财产保险   9. social insurance  社会保险   10. personal property insurance  个人财产保险   11. insurance on last survivor  长寿保险   12. risk of clashing  碰损险   13. With Particular Average (.)  水渍险   14. All Risks 一切险   15. risk of breakage  破碎险   16. Free from Particular Average(.)  平安险   17. risk of rust  生锈险   18. risk of hook damage  钩损险   19. risk of contamination (tainting)  污染险   20. risk of normal loss (natural loss)  途耗或自然损耗险   21. risk of deterioration  变质险   22. risk of packing breakage  包装破裂险   23. risk of inherent vice  内在缺陷险   24. insurance against total loss only (TLO)  全损险   25. risk of spontaneous combustion  自然险   26. risk of contingent import duty  进口关税险   27. insurance against war risk  战争险   28. risk of theft, pilferage and nondelivery (TPND)  盗窃提货不着险   29. overland Transportation Insurance War Risk  陆上运输战争险   30. insurance against strike, riot and civil commotion (SRCC) 罢工,暴动,民变险   31. insurance against extraneous risks, insurance against additional risks  附加险   32. Air Transportation Cargo War Risk  航空运输战争险   33. risk of fresh and/of rain water damage(wetting)  淡水雨淋险   34. risk of leakage  渗漏险   35. risk of shortage in weight/quantity  短量险   36. on deck risk  舱面险   37. risk of bad odour(change of flavour) 恶味险,变味险   38. risk of mould  发霉险   39. risk of sweating and/or heating  受潮受热险

文章版权及转载声明

作者:小思本文地址:http://aiyundongfang.com/lingjichu/10694.html发布于 09-18
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处学思外教

阅读
分享