节假日期间人山人海英语
有一下几种: mountain people sea (这相对来说有点中文式的翻译) sea of crowds of people(这虽没有山、海一样,但也形容人多)以上几种可以供你选择,希望对你有所帮助
人山人海的英文:huge crowds of people
相似短语:
1、number of people 人数
2、ordinary people 普通人,一般人
3、millions of people 数百万人
people 读法 英 [ˈpiːpl] 美 [ˈpiːpl]
person的复数
people的近义词:crowd
词语用法:
1、crowd作主语时,其谓语动词可用单数,也可用复数。强调集体时用单数,强调个人时用复数。在现代英语特别是美式英语中,其谓语动词通常用单数。crowd与定冠词the连用,可表示“百姓,群众”。
2、crowd是及物动词,其主语一般为人,其宾语可以为人,也可以为表示地点的名词。crowd可用于被动结构。
词义辨析:
crowd, pack这两个词的共同意思是“拥挤”,它们之间的区别是:前者含有“拥挤且乱”的意思,而后者则通常指“在一定范围内挤”,且含有“挤而不乱”的意思。例如:
The passengers packed the station.
旅客挤满了车站。
有五种表达:huge crowds of people、a sea of people、the sea of humanity、People mountain people sea、the tremendous number of people as much as waters in the ocean and rocks on the mountain
一、huge crowds of people
读音:英 [hjuːdʒ kraʊdz ɒv ˈpiːpl] 美 [hjuːdʒ kraʊdz əv ˈpiːpl]
例句:
When hearing People mountain people sea ( huge crowds of people) the firsttime, he got its cultural connotation immediately.
在第一次听到people mountain people sea(人山人海)时,他便立即领悟了其中的文化内涵。
二、a sea of people
读音:英 [ə siː ɒv ˈpiːpl] 美 [ə siː əv ˈpiːpl]
例句:
Today, I am already arrived at "Kwun Yam Temple", a very lively sea of people here!
今天我很早就到达观音庙,这里人山人海非常的热闹!
三、the sea of humanity
读音:英 [ðə siː ɒv hjuːˈmænəti] 美 [ðə siː əv hjuːˈmænəti]
例句:
I hope in the future, we are in the vast sea of humanity, from a person who belongs to the river to find his shadow.
希望在将来,我们在茫茫人海中,能从一个人身上找出他属于的江河影子。
四、People mountain people sea
读音:英 [ˈpiːpl ˈmaʊntən ˈpiːpl siː] 美 [ˈpiːpl ˈmaʊntn ˈpiːpl siː]
例句:
On national day, there are people mountain people sea in Zhongshan park.
国庆节那天,中山公园里人山人海。
五、the tremendous number of people as much as waters in the ocean and rocks on the mountain
释义:人多得像海洋中的水和山上的岩石(指人山人海)。
the tremendous number of people as much as waters in the ocean and rocks on the mountain.
节假日期间人山人海英文
人山人海的英文 应该怎么说呢?其实英文里面没有特定某个英文单字指人山人海,你可以用crowds of people这样的英文说法,来形容人很多的意思。
下面说明crowds of people的中文意思跟用法。
crowd 是指人群;群众的意思,crowds of people中文意思就是指一大群人啦。
例: At five in the morning, there were still crowds of people roaming the streets. 凌晨五点,仍然有很多人在街上漫游。
如果你想特别强调人很多,多到人山人海的地步了,你可以用a huge crowd of people或是a big crowd of people来形容人山人海的意思。
例: A big crowd of people were protesting against cuts in health spending. 满是人山人海的人正在抗议消减医疗支出。
人山人海的英文:huge crowds of people; a sea of people; the sea of humanity.
拓展:1、a sea of people 人山人海
这是最能表达我们想形容的意思了。
a sea of... 大量的;海量的
也可以说 a sea of faces.到处都是人脸,就是人山人海了。
例如:The square was a sea of people.广场上人山人海。
2、huge crowds of people(a huge crowd of people) 人山人海
crowd[krad] n.人群;群众 V.挤满;塞满
形容词crowded 拥挤的
It's so crowded here.这里太多人了。
3、be packed
pack 包装 packed 挤满的;塞满的
The restaurant is packed.餐厅已经坐满了人。
表达拥挤,塞满的表达还有:be full of,be filled with等等。
人山人海的英文:huge crowds of people
相似短语:
1、number of people 人数
2、ordinary people 普通人,一般人
3、millions of people 数百万人
people 读法 英 [ˈpiːpl] 美 [ˈpiːpl]
person的复数
people的近义词:crowd
词语用法:
1、crowd作主语时,其谓语动词可用单数,也可用复数。强调集体时用单数,强调个人时用复数。在现代英语特别是美式英语中,其谓语动词通常用单数。crowd与定冠词the连用,可表示“百姓,群众”。
2、crowd是及物动词,其主语一般为人,其宾语可以为人,也可以为表示地点的名词。crowd可用于被动结构。
词义辨析:
crowd, pack这两个词的共同意思是“拥挤”,它们之间的区别是:前者含有“拥挤且乱”的意思,而后者则通常指“在一定范围内挤”,且含有“挤而不乱”的意思。例如:
The passengers packed the station.
旅客挤满了车站。
节假日期间英语
节假日是节日和假日的合称。中国的岁时节日是中国人民为适应生产和生活的需要而共同创造的一种民俗文化,是中国民俗文化的重要组成部分,主要节假日有春节、劳动节、国庆节等。那么你知道节假日用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。
节假日英语释义:
holiday
节假日英语例句:
新年是银行的节假日。
New year's day is a bank holiday.
你能在公共节假日做工吗?
Can you work on public holidays?
几年来,为了培养学生,他牺牲了许多节假日。
He sacrificed too many holidays to bring up students in recent years.
节假日充满著欢乐,同时也充满著压力。
The holiday season is both joyful and stressful at once.
他们节假日旅行的首选是去国外。
Their first choice for holidays might be travelling abroad.
过去,人们常常在节假日期间呆在家里。
In the past people used to stay at home during the holidays.
尽管我们的飞行没有发生故障,但是在节假日飞行旅行变得更加忙碌。
Often airlines sell to many tickets for a flight and are then overbooked.
几年来,为了培养学生,他牺牲了许多节假日。
These years he has sacrificed many holidays to educate students.
在节假日期间路桥费比以往要贵。
The road toll is higher during holiday periods.
医生建议,即使在节假日人们也不应该熬夜。
Doctors suggest that people should not stay up late even on holidays.
由于节假日集中和年底活动关系,每年的第四季度华尔街的业务都非常清淡。
The fourth quarter of the year is usually slow for Wall Street given all the holidays and year-end activities.
*** 员工节假日的津贴是按比例来计算的。
Holiday entitlement for part-time staff is calculated pro rata.
大部分的旅馆在节假日周末都订满了。
Most hotels are fully booked over the holiday weekend.
及时-您的检测结果在我们收到试验样品7天内可查不包括周末和节假日。
Timely-Your results are available7 days after your sample has arrived at our laboratory excluding weekends and holidays.
实行实行28/28轮休的员工需要根据他们在法定节假日期间的轮休工作。
Shift employees on a28 day rotational work cycle are required to work according to their shifts during official holidays.
ll knock some of your empty
holiday英 [ ˈhɒlədeɪ ]n. 假日,休息日;节日;
法定节假日的英文:Statutory Holiday Break
一、Statutory 读法 英 [ˈstætʃətri] 美 [ˈstætʃətɔ:ri]
作形容词的意思是:法定的,法令的;依照法令的;可依法处罚的
短语:
statutory body 法定机构;法定组织;法定团体
statutory law 成文法
statutory authority 法定权限
statutory holiday n. 法定假日
statutory agent 法定代理人
二、Holiday 读法 英 ['hɒlɪdeɪ; -dɪ] 美 ['hɑləde]
作名词的意思是:假日;节日;休息日
作不及物动词的意思:外出度假
短语:
on holiday 在度假;在休假中
summer holiday 暑假
public holiday 公休假日;国定假日
happy holiday 快乐的节日;愉快的假期
winter holiday 寒假
三、Break 读法 英 [breɪk] 美 [brek]
作及物动词的意思:(使)破;打破(纪录);(常指好天气)突变;开始
作不及物动词的意思:突破;(嗓音)突变;破晓;(价格)突然下跌
作名词的意思是:破裂;中间休息;间断;短假
短语:
break through 突破;突围;有重要创见
break up 打碎,破碎;结束;解散;衰落
break down 分解;发生故障;失败;毁掉;制服
take a break 休息一下
break out v. 爆发;突发
break的用法:
1、break用作名词的基本意思是“裂口,裂缝; 破裂”,用于时间可表示“间歇,休息时间”,也可指旧方式或生活习惯的“改变”或“中断”,是可数名词。
2、break作“休息”解时是不可数名词,用作单数形式需加不定冠词。
3、break在口语中有时作“机会”解,美国俚语中还作“运气”解,是可数名词。
4、break还可表示“奔跑,试图逃跑”。
5、break作“天亮,拂晓”解时是不可数名词。
6、表示“扯破(衣服)”时,不可用break,tear更加适合;
7、句意相同的三种不同表达:
You ought to break this habit.
你应该打破这个习惯。
8、brake同break的区别:brake可指“刹车,制动器”,“蕨类”,“灌木丛”或“揉面机”等。表示检查器械时,现在一般都用brake,多用于摩托车或四轮马车上。而break则多用于指“断裂”;
9、用break来表示“把某物弄碎”时,后面需要接介词into来表示结果。
人山人海英语
搞笑中式英语六:人山人海用英语people mountai people sea
people mountain people sea
有一下几种:1.People mountain people sea (这相对来说有点中文式的翻译)2.a sea of people3.Huge crowds of people(这虽没有山、海一样,但也形容人多)以上几种可以供你选择,希望对你有所帮助
人山人海的英文:huge crowds of people
相似短语:
1、number of people 人数
2、ordinary people 普通人,一般人
3、millions of people 数百万人
people 读法 英 [ˈpiːpl] 美 [ˈpiːpl]
person的复数
people的近义词:crowd
词语用法:
1、crowd作主语时,其谓语动词可用单数,也可用复数。强调集体时用单数,强调个人时用复数。在现代英语特别是美式英语中,其谓语动词通常用单数。crowd与定冠词the连用,可表示“百姓,群众”。
2、crowd是及物动词,其主语一般为人,其宾语可以为人,也可以为表示地点的名词。crowd可用于被动结构。
词义辨析:
crowd, pack这两个词的共同意思是“拥挤”,它们之间的区别是:前者含有“拥挤且乱”的意思,而后者则通常指“在一定范围内挤”,且含有“挤而不乱”的意思。例如:
The passengers packed the station.
旅客挤满了车站。
情人节日期英语
valentine's Day 2月14日。
情人节是几月几号翻译英文为Valentine's Day is a few months?
二月十四号是情人节翻译英文为February 14th is Valentine's Day
情人节又叫圣瓦伦丁节或圣华伦泰节,即每年的2月14日,是西方国家的传统节日之一,起源于基督教。这是一个关于爱、浪漫以及花、巧克力、贺卡的节日 男女在这一天互送礼物用以表达爱意或友好。情人节的晚餐约会通常代表了情侣关系的发展关键。现已成为欧美各国青年人喜爱的节日,其他国家也已开始流行。
而在中国,传统节日之一的七夕节也是姑娘们重视的日子,因此而被称为中国的情人节。由于能表达共同的人类情怀,各国各地纷纷发掘了自身的“情人节”。
1月1日元旦节(NewYear)
情人节是几月几号?这句话英文翻译为:Valentine's Day is a few months?回答:二月十四号是情人节,February 14th is Valentine's Day。
情人节又叫圣瓦伦丁节或圣华伦泰节,即每年的2月14日,是西方国家的传统节日之一,起源于基督教。这是一个关于爱、浪漫以及花、巧克力、贺卡的节日。
男女在这一天互送礼物用以表达爱意或友好。情人节的晚餐约会通常代表了情侣关系的发展关键。现已成为欧美各国青年人喜爱的节日,其他国家也已开始流行。
在情人节的习俗中,鲜花和巧克力是庆祝时必不可少的。这是男性送女性最经典的礼物,表明情感和活力。玫瑰代表爱情是众所周知的,但不同颜色、朵数的玫瑰还另有吉意。