书中自有黄金屋英文谚语
“书中自有黄金屋”Wealth and beauty can be gained through diligent study.
书中自有黄金屋,书中自有颜如玉的英文翻译是:
In the book, there is a house of gold; On the book, there is a shade of jade.
重点词汇分析
英 [ə ʃeid ɔv] 美 [e ʃed ʌv]
少许, 微微
1,A shade of melancholy gravity overspread his countenance, which was not natural to him.
在他的脸上布满一种忧郁庄重的阴影,这种哀情在他脸上是不多见的。
2,Indeed, from the candlelight figure out, up in the sun a shade of knowledge;
从烛光中走出不倦的身影,在阳光下撑起一片知识的绿荫;
3,It's a shade of character.
这只是这个人物的很小的一方面。
4,You are just a shade of my real wife.
瞧瞧吧,你只是我老婆的一个影子。
英 [dʒeɪd] 美 [dʒed]
n. 玉,翡翠;翡翠色;劣马,驽马;[宝] 碧玉
adj. 玉制的;翡翠色的;绿玉色的
v. (使)疲;(使)疲惫不堪;(使)精疲力尽
1,Stones from other hills may serve to polish the jade of this from others may help one overcome one's shortcomings.
他山之石,可以为错。
2,This jade looks flawless.
这块玉石看起来没有瑕疵。
3,This jade article is really exquisitely made.
这件玉器的工艺令人叹绝。
4,This jade pendant is our family heirloom.
这块玉佩是咱们家的传家宝。
呵呵,挺有意思的题目。我来试试看。有把握的都写出来了啊!1.画蛇添足2.书中自有黄金屋3.天下的乌鸦一般黑4.同床异梦7.一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴9.夜长梦多14.纸包不住火15.笑一笑,十年少18.掩耳盗铃19.隔墙有耳40.上帝之眷顾有准备的人没有时间看了。。不好意思。。以后有机会继续。
1画蛇添足2 书中自有黄金屋3天下乌鸦一般黑4同床异梦5兔子急了也咬人/狗急跳墙6刀子嘴豆腐心7一寸光阴一寸金,寸今难买寸光阴8骑驴找驴9夜长梦多10无风不起浪11三十六计走为上12骑虎难下13一个和尚跳水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝14纸包不住火15笑一笑,十年少16狡兔三窟17萝卜白菜各有所爱18掩耳盗铃19隔墙有耳20虎毒不噬子21黄鼠狼给鸡拜年22巧妇难为无米之炊 24 真金不怕火炼 28. 画虎不成反类犬29. 忍一时风平浪静,退一步海阔天空39. 眼高手低 41. 天助自助者
黄金有罪英文插曲
链接:
该剧以二十世纪七八十年代股票市场作为题材,讲述泰国华侨荣木桐从一个善良的小伙逐渐变成不择手段、深藏不露的生意奇才的故事。
《黄金有罪》百度网盘高清资源免费在线观看;
链接:
1970年代,香港经济起飞,股票市场就是贪婪的战场。泰国华侨荣木桐(张兆辉饰),因父亲的悲惨遭遇,人生观彻底扭转。他由泰国潜逃香港,认识到股票市场的力量,立志成为操控者。草根正直的钱永进(萧正楠饰)与好友庄带喜(洪永城饰)、陆小虎(何远东饰),三个各有理想的年轻人,没想到被股坛风浪冲击得遍体鳞伤……永进家住进三母女,姊妹水敏晶(姚子羚饰)与水敏婷(陈滢饰)性格南辕北辙,同样等候一个可改变命运的机会。木桐成功攀附富豪唐昊峰(黄智贤饰),逐步实现人生大计,永进等人同时被牵引,命运从此改写……
英文谚语爱屋及乌
爱屋及乌, 成语 ,释义:因为爱一个人而连带爱他屋上的乌鸦。比喻爱一个人而连带地关心到与他有关的人或物。你知道爱屋及乌用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。
爱屋及乌英语说法1:
Love me love my dog
爱屋及乌英语说法2:
love my dog
爱屋及乌英语说法3:
love me
爱屋及乌英语说法4:
love her love her dog
爱屋及乌英语例句:
1.There is an old proverb, "Love me, love my dog."
古谚说:“爱屋及乌”。
2.Love me, love my dog. --Clande Bernard
爱我者,亦爱我的一切。(爱屋及乌)——伯纳德
3.If you love someone, you will like all that belong to him.
爱屋及乌,打狗要看主人面。
4.B: Don't you know the proverb“ Love me, love my dog.
难道你没有听说过“爱屋及乌”这句 名言 吗?
5."It was a case of love me, love my dog, she wouldn't go unless he was invited."
"这是件爱屋及乌之事,她不会去除非他被邀请了。 "
6.There is an old proverb,“ Love me, love my dog.” But there is more wisdom in this:“ Love me, love my book.
古谚说:“爱屋及乌”.但是,“爱吾及书”这句知却有更深的哲理.
7.Love me, love my dog.45. Proverbs are the daughters of daily experience.45. To err is human.
爱屋及乌。 谚语 是日常 经验 的结晶。人非圣贤,孰能无过。
8.Mary never accepted an invitation unless Anne was included in it.It was a case of love me, love my dog.
如果有人邀请玛丽而不请安妮,玛丽就不会去。这真是要求人家爱屋及乌了。
9.It was a case of love me, love my dog, for Mary would never accept an invitation unless Anne were included in it.
这真是要求别人爱屋及乌,因为请玛丽而不请安妮,玛丽就不肯接受邀请。
10.I know you don't get on well with my brother, but if I go, he's going too-love me, love my dog.
我知道你与我的兄弟相片得不好,但如果我们合得来的话,你们也要合得来——爱屋及乌嘛。
love me love my dog
如果我们喜欢上美剧,就会爱屋及乌连带着英语这门语言也喜欢上。下面是我给大家整理的爱屋及乌的英文是什么,供大家参阅!
原文:Love me,love my dog.
译文:爱屋及乌.
辨析:许多词典和翻译教材都提供这样的译文,实在有点误人子弟.英语和汉语有不少说法粗看似乎是“巧合”,实际上具体含义很不一样.The New Oxford Dictionary of English对“Love me,love my dog.”的解释是:If you love someone,you must accept every thing about them,even their faults or weakness.也就是说:“要是你喜欢我,就要喜欢我的(一切,包括我的)狗.”Love my dog是love me的条件;而“爱屋及乌”讲的是:“爱人者,兼其屋上之鸟”,即“爱一个人爱得很深,连他房屋上的乌鸦也觉得可爱”.显然,“爱乌”是“爱(某个人)”的结果,所以原译完全是本末倒置.
1. Love me, love my dog. If you love any one, you will like all that belongs to him.
爱屋及乌, 打狗要看主人面.
2. There is an old proverb, Love me, love my dog.
古谚说:“爱屋及乌”.
3. B : Don't you know the proverb Love me , love my dog.
难道你没有听说过“爱屋及乌”这句名言吗?
4. Love me, love my dog .45. Proverbs are the daughters of daily experience .45. To err is human.
爱屋及乌. 谚语是日常经验的结晶. 人非圣贤,孰能无过.
5. There is a proverb : " Love me love my dog. " In fact the proverb is theoretical.
事实上, “ 爱吾及书 ” 这麽说似乎更有道理.
6. It a case of love me, love my dog, she wouldn't go unless he was invited.
这真是要求别人爱屋及乌, 因为请玛丽而不请安妮,玛丽就不肯接受邀请.
7. Love me love my dog, join us, enjoy your life. Blue Sky English fuyang. tv.
爱我也爱我的狗(中文是爱屋及乌), 加入我们的英语角, 享受生活.
National Day Holidays
I went to my cousin's house on the first day of the holidays and got a piece of good news that his wife was pregnant;She said she's worrying about getting fat,but on her face there was a unconcealable pleasure of conceiving a baby.My cousin told me that he'll educate his child in a severe way,with a future father's matureness.I'm happy for them.:)
Yesterday,our research school's soccer team had a match with the graduate students from the department of international business.It was almost a close game in the first half,but we seemed lacking of vigor in the second half,so,we lost the game.
Half of the National Day holidays have passed by...life still goes with good and bad times.
Love me,love my dog.--the Bible(圣经)
如果你对圣经里类似的谚语感兴趣,可以上这里:
另外再补充一些常用的相关的谚语给你:
Fish begins to stink at the head.(鱼要腐烂头先臭,相当于汉语的“上梁不正下梁歪”)
Gut no fish till you get them.(鱼未捉到不要忙着取肠肚,相当于汉语的“不要过早打如意算盘”)
all at sea(全在海里,相当于汉语的“不知所措”)
hang in the wind(在风中摇摆不定,相当于汉语的“犹豫不决”)等.
regal as a lion(狮子般庄严)
majestic as a lion(像狮子一样雄伟)
big dog(保镖)
top dog(优胜者,左右全局的人)
dirty dog(下流人)
dumb dog(缄默寡言的人)
gay dog(快活的人)
lazy dog(懒汉)
sea dog(老练水手)
war dog(退役军人)
英语习语中,也常以狗的形象来比喻人的行为.You are a lucky dog.(你是一个幸运儿.)Every dog has his day.(凡人皆有得意日.)Old dog will not learn new tricks.(老人学不了新东西.)
形容人“病得厉害”用sick as a dog,“累极了”是dog-tired.
再次,英语比喻中的形象具有较鲜明的文化背景.英语民族大多信奉基督教,而且受到希腊、拉丁古典语言的影响,因此,《圣经》和希腊、罗马神话的典故时常在其用语中出现.如:
Achilles'heel(致命的弱点)
the apple of one's eye(掌上明珠;心爱之物)
the apple of Sodom(所多玛的苹果,指中看不中用;金玉其外,败絮其中)等.
在翻译这类比喻时,不能千篇一律照搬原文的比喻形象,而应当用译语中能产生相同联想的比喻形象去替换.例如:
drink like a fish牛饮(不宜译作“鱼饮”)talk horse吹牛(不宜译作“吹马”)
like mushrooms雨后春笋(不宜译作“犹如蘑菇一样多”)
as timid as a rabbit,根据汉语习惯,就不宜译作“胆小如兔”,而是译作“胆小如鼠”.
爱屋及乌ài wū jí wūThe love for the house extends even to the crows perching on its roof -- loving one thing on account of another.; He that loves the tree loves the branch.; He who loves Bertrand loves his dog.; love for a person extends even to the crows on his roof; Love me love my dog.; love one thing on account of another:爱屋及乌,打狗要看主人面。 Love me, love my dog. If you love any one, you will like all that belongs to him.
爱屋及乌谚语英文
爱屋及乌love me , love my dog爱屋及乌love me , love my dog
英文翻译为Love me, love my dog.
对这个习语另外的两种表达方式:
1. If you love someone, you will like all that belongs to him/her.
如果你爱一个人,你会喜欢所有属于他/她的东西。
2. He that love the tree loves the branch.
爱这棵树的人,也爱树上的树枝。
"love me, love my dog"的双语例句:
1、Love me, love my dog. If you love any one, you will like all that belongs to him.
爱屋及乌, 打狗要看主人面。
2、There is an old proverb, Love me, love my dog.
古谚说:“爱屋及乌”。
3、Don't you know the proverb Love me , love my dog.
难道你没有听说过“爱屋及乌”这句名言吗?
4、"Love me, love my dog", proverbs are the daughters of daily experience.
“爱屋及乌”,谚语是日常经验的结晶。
5、There is a proverb : " Love me love my dog. " In fact the proverb is theoretical.
事实上,“爱屋及乌”这么说似乎更有道理。
【英译】:Love me,love my dog.【释义】:因为爱一处房子,也爱那房顶上的乌鸦。比喻爱一个人而连带地关爱与他(她)有关系的人或物。说明一个人对另一个人(或事物)的关爱到了一种盲目热衷的程度。及,达到。乌,乌鸦。
爱屋及乌, 成语 ,释义:因为爱一个人而连带爱他屋上的乌鸦。比喻爱一个人而连带地关心到与他有关的人或物。你知道爱屋及乌用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。
爱屋及乌英语说法1:
Love me love my dog
爱屋及乌英语说法2:
love my dog
爱屋及乌英语说法3:
love me
爱屋及乌英语说法4:
love her love her dog
爱屋及乌英语例句:
1.There is an old proverb, "Love me, love my dog."
古谚说:“爱屋及乌”。
2.Love me, love my dog. --Clande Bernard
爱我者,亦爱我的一切。(爱屋及乌)——伯纳德
3.If you love someone, you will like all that belong to him.
爱屋及乌,打狗要看主人面。
4.B: Don't you know the proverb“ Love me, love my dog.
难道你没有听说过“爱屋及乌”这句 名言 吗?
5."It was a case of love me, love my dog, she wouldn't go unless he was invited."
"这是件爱屋及乌之事,她不会去除非他被邀请了。 "
6.There is an old proverb,“ Love me, love my dog.” But there is more wisdom in this:“ Love me, love my book.
古谚说:“爱屋及乌”.但是,“爱吾及书”这句知却有更深的哲理.
7.Love me, love my dog.45. Proverbs are the daughters of daily experience.45. To err is human.
爱屋及乌。 谚语 是日常 经验 的结晶。人非圣贤,孰能无过。
8.Mary never accepted an invitation unless Anne was included in it.It was a case of love me, love my dog.
如果有人邀请玛丽而不请安妮,玛丽就不会去。这真是要求人家爱屋及乌了。
9.It was a case of love me, love my dog, for Mary would never accept an invitation unless Anne were included in it.
这真是要求别人爱屋及乌,因为请玛丽而不请安妮,玛丽就不肯接受邀请。
10.I know you don't get on well with my brother, but if I go, he's going too-love me, love my dog.
我知道你与我的兄弟相片得不好,但如果我们合得来的话,你们也要合得来——爱屋及乌嘛。
爱屋及乌英文谚语
Love me, love my dog.
如果我们喜欢上美剧,就会爱屋及乌连带着英语这门语言也喜欢上。下面是我给大家整理的爱屋及乌的英文是什么,供大家参阅!
原文:Love me,love my dog.
译文:爱屋及乌.
辨析:许多词典和翻译教材都提供这样的译文,实在有点误人子弟.英语和汉语有不少说法粗看似乎是“巧合”,实际上具体含义很不一样.The New Oxford Dictionary of English对“Love me,love my dog.”的解释是:If you love someone,you must accept every thing about them,even their faults or weakness.也就是说:“要是你喜欢我,就要喜欢我的(一切,包括我的)狗.”Love my dog是love me的条件;而“爱屋及乌”讲的是:“爱人者,兼其屋上之鸟”,即“爱一个人爱得很深,连他房屋上的乌鸦也觉得可爱”.显然,“爱乌”是“爱(某个人)”的结果,所以原译完全是本末倒置.
1. Love me, love my dog. If you love any one, you will like all that belongs to him.
爱屋及乌, 打狗要看主人面.
2. There is an old proverb, Love me, love my dog.
古谚说:“爱屋及乌”.
3. B : Don't you know the proverb Love me , love my dog.
难道你没有听说过“爱屋及乌”这句名言吗?
4. Love me, love my dog .45. Proverbs are the daughters of daily experience .45. To err is human.
爱屋及乌. 谚语是日常经验的结晶. 人非圣贤,孰能无过.
5. There is a proverb : " Love me love my dog. " In fact the proverb is theoretical.
事实上, “ 爱吾及书 ” 这麽说似乎更有道理.
6. It a case of love me, love my dog, she wouldn't go unless he was invited.
这真是要求别人爱屋及乌, 因为请玛丽而不请安妮,玛丽就不肯接受邀请.
7. Love me love my dog, join us, enjoy your life. Blue Sky English fuyang. tv.
爱我也爱我的狗(中文是爱屋及乌), 加入我们的英语角, 享受生活.
National Day Holidays
I went to my cousin's house on the first day of the holidays and got a piece of good news that his wife was pregnant;She said she's worrying about getting fat,but on her face there was a unconcealable pleasure of conceiving a baby.My cousin told me that he'll educate his child in a severe way,with a future father's matureness.I'm happy for them.:)
Yesterday,our research school's soccer team had a match with the graduate students from the department of international business.It was almost a close game in the first half,but we seemed lacking of vigor in the second half,so,we lost the game.
Half of the National Day holidays have passed by...life still goes with good and bad times.
Love me,love my dog.--the Bible(圣经)
如果你对圣经里类似的谚语感兴趣,可以上这里:
另外再补充一些常用的相关的谚语给你:
Fish begins to stink at the head.(鱼要腐烂头先臭,相当于汉语的“上梁不正下梁歪”)
Gut no fish till you get them.(鱼未捉到不要忙着取肠肚,相当于汉语的“不要过早打如意算盘”)
all at sea(全在海里,相当于汉语的“不知所措”)
hang in the wind(在风中摇摆不定,相当于汉语的“犹豫不决”)等.
regal as a lion(狮子般庄严)
majestic as a lion(像狮子一样雄伟)
big dog(保镖)
top dog(优胜者,左右全局的人)
dirty dog(下流人)
dumb dog(缄默寡言的人)
gay dog(快活的人)
lazy dog(懒汉)
sea dog(老练水手)
war dog(退役军人)
英语习语中,也常以狗的形象来比喻人的行为.You are a lucky dog.(你是一个幸运儿.)Every dog has his day.(凡人皆有得意日.)Old dog will not learn new tricks.(老人学不了新东西.)
形容人“病得厉害”用sick as a dog,“累极了”是dog-tired.
再次,英语比喻中的形象具有较鲜明的文化背景.英语民族大多信奉基督教,而且受到希腊、拉丁古典语言的影响,因此,《圣经》和希腊、罗马神话的典故时常在其用语中出现.如:
Achilles'heel(致命的弱点)
the apple of one's eye(掌上明珠;心爱之物)
the apple of Sodom(所多玛的苹果,指中看不中用;金玉其外,败絮其中)等.
在翻译这类比喻时,不能千篇一律照搬原文的比喻形象,而应当用译语中能产生相同联想的比喻形象去替换.例如:
drink like a fish牛饮(不宜译作“鱼饮”)talk horse吹牛(不宜译作“吹马”)
like mushrooms雨后春笋(不宜译作“犹如蘑菇一样多”)
as timid as a rabbit,根据汉语习惯,就不宜译作“胆小如兔”,而是译作“胆小如鼠”.
英文翻译为Love me, love my dog.
对这个习语另外的两种表达方式:
1. If you love someone, you will like all that belongs to him/her.
如果你爱一个人,你会喜欢所有属于他/她的东西。
2. He that love the tree loves the branch.
爱这棵树的人,也爱树上的树枝。
"love me, love my dog"的双语例句:
1、Love me, love my dog. If you love any one, you will like all that belongs to him.
爱屋及乌, 打狗要看主人面。
2、There is an old proverb, Love me, love my dog.
古谚说:“爱屋及乌”。
3、Don't you know the proverb Love me , love my dog.
难道你没有听说过“爱屋及乌”这句名言吗?
4、"Love me, love my dog", proverbs are the daughters of daily experience.
“爱屋及乌”,谚语是日常经验的结晶。
5、There is a proverb : " Love me love my dog. " In fact the proverb is theoretical.
事实上,“爱屋及乌”这么说似乎更有道理。
Respect yourself, or no one else will respect you