儿童英语童话故事金刚葫芦娃
Huluwa is the protagonist of the animated film "Hulu Brothers" and its derivative works, each of which has superb skills.
葫芦娃是动画片《葫芦兄弟》及衍生作品的主角,每一个的都本领超群。
In order to save relatives and fight with the goblins, it is loved by the audience, especially the the classics of post-80s and post-90s.
为救亲人前赴后继,与妖精们战斗,受广大观众尤其是少年儿童们的喜爱。成为80后和90后的经典。
葫芦娃的故事内容:
传说葫芦山里关着蝎子精和蛇精。一只穿山甲不小心打穿了山洞,两个妖精逃了出来,从此百姓遭难,一个个背井离乡。穿山甲急忙去告诉一个老汉,只有种出七色葫芦,才能消灭这两个妖精。老汉推倒大石救下穿山甲,一起取得了宝葫芦籽,这时山洞崩塌。
而神奇的是,在宝葫芦子和山神的庇佑下,老汉无恙地回到自家院里。老汉种下葫芦籽,藤蔓自己爬上一旁耸立的小石堆,自己长成棚架,很快结出了红、橙、黄、绿、青、蓝、紫七个葫芦,却被妖精从如意镜中窥见。老汉精心照料着宝葫芦们,与他们建立了胜似祖孙的感情。
妖精们摧毁不了这七个葫芦,就把老汉和穿山甲抓去。七个葫芦成熟了,相继落地变成七个光着脚的男孩,穿着七种颜色的服装。他们为了消灭妖精,救出老汉和穿山甲,一个接一个去与妖精搏斗。
红娃是大力士,身形可以变大缩微,被妖精入泥潭后捆绑手脚擒住,橙娃是千里眼和顺风耳,却被妖精的迷镜和宝剑射瞎了眼睛,曾被黄娃救出,曾被动物们治好了眼睛,又遭毒计被擒,帮助蓝娃找到宝贝藏匿的地点。
黄娃刀枪不入,能只手劈断大刀,但有勇无谋,由于寡不敌众,被妖精用刚柔阴阳剑绑住。绿娃会喷火,曾熔化蜈蚣兵的斧子,被妖精用冷泉清凉酒醉倒,又被冰冻。青娃能吞吐江海,海量,被妖精的销魂酒醉倒浮在毒水缸里。
蓝娃有隐身术,想去偷妖精的如意,最后因为对小兄弟的宝贝的无知而反被紫娃吸进宝葫芦。紫娃被妖精蛊惑,迷失本性,不认老汉和哥哥,成了妖精的孩子,十分听从妖精的话,将六个哥哥送进炼丹炉后,也被他们诓去自己的葫芦而被活捉。
妖精把七兄弟送进炼丹炉,想炼成七心丹。这时,老汉扔出七宝莲蓬,七兄弟联合起来,站在瞬间放大十几倍的莲蓬台里,冲出炼丹炉,发挥各人的法术,终于打败妖精,并把他们收进宝葫芦里,化作七彩山峰,将妖精镇于山下。
1. 孩子想看全英文的故事书,有没有好介绍
这样还是英语课本好一点吧。如果你自己英语还可以完全可以找一些实在的书给小孩看。要小孩不懂就问。提高学习能力。。。。
2. 简短的英文版童话故事有哪些
1、《鹦雀笑鹏》
As the legend goes, ring ancient times, in the expansive open country of North China, there was a kind of birds called "rocs".
The roc was very huge, with its back like a big mountain, and its wings like a stretch of cloud which could cover the sky. When it spread its wings, it could break through a storm and soar at a height of 90,000 li (1/2 kilometre) in the sky towards the sea in the south.
A *** all bird called the quail1 bounced on the ground, free and happy. It looked up at the roc soaring in the sky and couldn't help laughing: "Hey, see how cocky you are! Look at me, one jump can take me over 10 chi. How delightful2! Every day I e and go amid these weeds and thickets3 and fly freely. Don't I fly quite well too? But, where can you fly to anyway?"
译文:传说,古时候中国北方的原野上有一种鸟,它的名字叫“鹏”。
鹏长得很大,背脊像一座大山,翅膀像一大片云,能把天空遮住。它张开翅膀能冲破风暴,在九万里高的天空中飞翔,一直飞向南方的大海。
有一只叫鹦雀的小鸟,在地上蹦蹦跳跳,自由自在,非常快活。它望着天空中展翅飞翔的大鹏,忍不住发笑,说:“咳,看你神气活现的!我呀,一蹦一跳,就有十几尺,多么痛快啊!我每天在这些杂草和树丛里,来来去去,自由飞翔,不也飞得挺好吗?可是,你又能飞到哪里去呢?”
2、《猎遭黑》
The deer feared the leopard1 cat, the leopard cat feared the tiger, and the tiger the brown bear.
The brown bear resembled the fox but was bigger in size. It had long fur on its head, and could stand up like man. It had great strength and would devour2 man.
In the south of the State of Chu, there was a hunter good at ventriloquy. With a bamboo pipe he could imitate the cries of various kinds of wild animals.
Once, carrying his bow, arrows and firearms, he quietly went hunting in the mountain.
Up on the mountain, he first imitated the cries of the deer to lure3 the horde4 of deer to e over, so that he could shoot at them with the firearms. The leopard cat heard the cries of the deer and came running to devour the deer. The hunter was afraid of the leopard cat, so he hurriedly imitated the roar of the tiger to scare away the leopard cat. Hardly had the leopard cat been scared away when the tiger heard the roar and came. At this moment, the hunter was even more frightened, so he imitated the cries of the brown bear. As a result, the tiger was scared away like the leopard cat.
Then, when the brown bear heard the cries, it came to look for its panions. Seeing that it was a man, the brown bear at once struck him with its front paws, and tore him up with its teeth. In a short while, the hunter was torn to pieces and devoured5 by the brown bear.
译文:鹿害怕驱,驱害怕老虎,老虎害怕黑。
黑像狐狸,但是体形比较大。它头上披着长毛,能够像人一样站立起来,力气很大,要要吃人。
楚国南方有一个猎人口技很好。他会用竹管来模仿各种野兽的叫声。
有一次,他拿着弓箭和火器悄悄上山打猎。
上山以后,他先学鹿的叫声,想引诱鹿群过来,再用火器射猎。驱一听是鹿叫,就快步跑来想吃鹿。猎人害怕,急忙又学虎啸来吓走它。驱刚刚被虎啸吓跑,可是老虎却闻声赶到了。这时候,猎人更加害怕,于是就学黑叫。结果,老虎也像驱一样逃跑了。
后来,黑听见叫声,就来寻找同伴。刚走到前面,它一看是一个人,就立刻用前爪打他,用牙齿撕他,不一会儿,把猎人撕成碎块吃掉了。
3、《狼与鹤》
There is a bad wolf in the forest. One day he is eating a lamb. Suddenly a bone sticks in his throat.
“Oh, a bone is my throat.” He goes to see a doctor, “Please help me.” The doctor, Mr. Panda says, “Sorry, I can’t help you. The bone is inside.”
“What can I do?” the wolf is sad. Then he meets a crane. “Oh, dear crane. Please help me. A bone is in my throat. I will pay for your help.”
“Ok. Let me have a try,” the crane says. She pulls out the bone with her bill. “Now I will go. Remember your words. You should pay me,” she says.
“Well. Pay you. I remember,” the wolf says. With the words, the wolf bites off the crane’s neck and eats her up.
译文:
森林里有一只很坏的狼。一天,他正在吃一只羊羔.突然一根骨头卡在他的喉咙里了。
“哎呀,一根骨头卡在我的喉咙里了。”他赶忙去看医生, “请帮帮我吧。”医生熊猫先生说:“很抱歉,我帮不了你。骨头卡在里面。”
“我该怎么办啊?”狼伤心。后来他遇到一只鹤。“亲爱的鹤小姐,请救救我吧,一根头卡在我的喉咙里了。我会给你报酬的。”
“好吧。我试试看。”鹤小姐说。她用她的长嘴把骨头拉了出来。“现在我要走了。记住你的话,你该给我报酬的。”
“好的,给你报酬。”狼突然说,突然咬住鹤的长脖子,把她吃了。
3. 有什么好看的中英文对照的故事书(适合小学生看的)
小王子。很有哲理的童话书。有中英法三语的。 适合初中生看的版杂志,看这权个链接//./question/224238015
4. 英语童话故事的书名(附带中文名)
1、Alice's Adventures in Wonderland(爱丽丝漫游奇境)
作者:英国,刘易斯·卡罗尔。讲述了爱丽丝和姐姐在河边看书时睡着了,梦中她追逐一只穿着背心的兔子而掉进了兔子洞,来到一个奇妙的世界,开始了漫长而惊险的旅行。
在这个世界里,她时而变大时而变小,以至于有一次竟掉进了由自己的眼泪汇成的池塘里。她还遇到了爱说教的公爵夫人、神秘莫测的柴郡猫、神话中的格里芬和假海龟。
直到最后与扑克牌王后、国王发生顶撞,急得大叫一声。爱丽丝终于从奇妙的梦境中醒来。
2、Cinderella(灰姑娘)
作者:德国,格林兄弟。
从前,有一位长得很漂亮的女孩,她有一位恶毒的继母与两位心地不好的姐姐。她便经常受到继母与两位姐姐的欺负,被戏称为“灰姑娘”。
有一天,城里的王子举行舞会,但继母与两位姐姐却不让灰姑娘出席,使她失望伤心。这时,有一位仙女出现了,帮助她摇身一变成为高贵的千金小姐,并将老鼠变成马夫,南瓜变成马车,又变了一套漂亮的衣服和一双水晶(玻璃)鞋给灰姑娘穿上。
她出席了舞会,王子一看到她便被她迷住了,立即邀她共舞。欢乐的时光过得很快,眼看就要午夜十二时了,灰姑娘不得已要马上离开,在仓皇间留下了一只水晶鞋。王子很伤心,于是派大臣至全国探访,找出能穿上这只水晶鞋的女孩。
尽管有后母及姐姐的阻碍,大臣仍成功的找到了灰姑娘。王子很开心,便向灰姑娘求婚,灰姑娘也答应了,两人从此过著幸福快乐的生活。
3、Thumbelina(拇指姑娘)
作者:丹麦,安徒生。
讲述了一个只有大拇指大小的姑娘的历险故事。她的心永远向往着阳光,不向黑暗屈服。
文章以表现拇指姑娘的坚强、美丽。向往幸福的渴望,揭露了人心嫉妒、自私的阴暗面,同时也启发人们无论遇到任何挫折,都要坦然面对,要勇敢,要坚强,永远不要失去对美好生活的期望。
此童话曾被多次改编为动画片及电影,在国内获得很高的赞誉。
4、Little Ida’SFlowers(小意达的花儿)
作者:丹麦,安徒生。
“我的可怜的花儿都已经死了。”小意达说。“昨天晚上它们还是那么美丽,现在它们的叶子却都垂下来了,枯萎了,它们为什么要这样呢?”她问一个坐在沙发上的学生。于是,这个快乐的学生告诉小意达;“这些花儿昨夜去参加一个跳舞会啦,因此它们今天就把头垂下来了”。
小意达得了这满意的答案开始在睡梦里看到花的舞会,并听到花儿的请求:“把我们埋在花园里——那个金丝雀也是躺在那儿的。到明年的夏天,我们就又可以醒转来,长得更美丽了。”
于是,小意达与他的两位表兄弟一起,为花儿举行了郑重的“葬礼”,好叫花儿在来年夏天醒转,成为更美丽的花朵。
5、 The Wild Swans(野天鹅)
作者:丹麦,安徒生。
故事讲述了一场善与恶的斗争。
主人公艾丽莎是个柔弱的女子,但她却战胜了比她强大得多、有权有势的王后和主教,救出了被王后的魔法变成天鹅的11位哥哥。
她可以成功靠的是她的勇气、决心和毅力。面对荨麻的刺痛和一年不能说话的痛苦,这需要多大的勇气啊。面对主教对她的诬陷和把她烧死的惩罚,她也没有放弃,一直坚持到了最后一分钟,终于完成了她的工作。
该作表达只要有勇气和毅力,一定能成为最后的胜利者。
6、The Nightingale(夜莺 )
作者:丹麦,安徒生。
《夜莺》是丹麦作家安徒生唯一的一篇以中国为背景的童话故事。
该作讲述了一个发生在中国的故事:夜莺美丽的歌声打动了国王,它成为国王的宠儿。
但不久之后,一只能发出曼妙乐声且外表华丽的人造小鸟获得了更多赞美,于是,夜莺飞走了。然而,当国王的生命面临死神的威胁时,人造小鸟却唱不出一个音符,还是真正的夜莺用婉转的歌声驱走了死亡的阴霾。
7、 The Ugly Duckling(丑小鸭)
作者:丹麦,安徒生。
这本书写了一只天鹅蛋在鸭群中破壳后,因相貌怪异,让同类鄙弃,历经千辛万苦、重重磨难之后长成了白天鹅。
《丑小鸭》说明只要有理想,有追求,并为这目标而努力奋斗,即使身处逆境也不要紧,“是金子总会发光的”。人生中的挫折和痛苦是不可避免的,只能坚强的面对。同时“丑小鸭”也比喻不被关注的小孩子或年轻人,有时也指刚刚出现、不为人注意的事物。
《丑小鸭》被翻译成多种文字,广为流传。该童话入选初中语文,人民教育出版社七年级(下册)
5. 求儿童英文故事书(全英)故事情节美好童趣的。请写出完整书名...
贝比逐字逐句重复了狮子教他的话。过动物园。有些人去逛动物园的时候总是从一个叫
6. 求葫芦娃英文简介,200字左右
Huluwa is the protagonist of the animated film "Hulu Brothers" and its derivative works, each of which has superb skills.
葫芦娃是动画片《葫芦兄弟》及衍生作品的主角,每一个的都本领超群。
In order to save relatives and fight with the goblins, it is loved by the audience, especially the the classics of post-80s and post-90s.
为救亲人前赴后继,与妖精们战斗,受广大观众尤其是少年儿童们的喜爱。成为80后和90后的经典。
葫芦娃的故事内容:
传说葫芦山里关着蝎子精和蛇精。一只穿山甲不小心打穿了山洞,两个妖精逃了出来,从此百姓遭难,一个个背井离乡。穿山甲急忙去告诉一个老汉,只有种出七色葫芦,才能消灭这两个妖精。老汉推倒大石救下穿山甲,一起取得了宝葫芦籽,这时山洞崩塌。
而神奇的是,在宝葫芦子和山神的庇佑下,老汉无恙地回到自家院里。老汉种下葫芦籽,藤蔓自己爬上一旁耸立的小石堆,自己长成棚架,很快结出了红、橙、黄、绿、青、蓝、紫七个葫芦,却被妖精从如意镜中窥见。老汉精心照料着宝葫芦们,与他们建立了胜似祖孙的感情。
妖精们摧毁不了这七个葫芦,就把老汉和穿山甲抓去。七个葫芦成熟了,相继落地变成七个光着脚的男孩,穿着七种颜色的服装。他们为了消灭妖精,救出老汉和穿山甲,一个接一个去与妖精搏斗。
红娃是大力士,身形可以变大缩微,被妖精入泥潭后捆绑手脚擒住,橙娃是千里眼和顺风耳,却被妖精的迷镜和宝剑射瞎了眼睛,曾被黄娃救出,曾被动物们治好了眼睛,又遭毒计被擒,帮助蓝娃找到宝贝藏匿的地点。
黄娃刀枪不入,能只手劈断大刀,但有勇无谋,由于寡不敌众,被妖精用刚柔阴阳剑绑住。绿娃会喷火,曾熔化蜈蚣兵的斧子,被妖精用冷泉清凉酒醉倒,又被冰冻。青娃能吞吐江海,海量,被妖精的销魂酒醉倒浮在毒水缸里。
蓝娃有隐身术,想去偷妖精的如意,最后因为对小兄弟的宝贝的无知而反被紫娃吸进宝葫芦。紫娃被妖精蛊惑,迷失本性,不认老汉和哥哥,成了妖精的孩子,十分听从妖精的话,将六个哥哥送进炼丹炉后,也被他们诓去自己的葫芦而被活捉。
妖精把七兄弟送进炼丹炉,想炼成七心丹。这时,老汉扔出七宝莲蓬,七兄弟联合起来,站在瞬间放大十几倍的莲蓬台里,冲出炼丹炉,发挥各人的法术,终于打败妖精,并把他们收进宝葫芦里,化作七彩山峰,将妖精镇于山下。
7. 金刚葫芦娃 有英文版吗 用英语怎么翻译 "金刚葫芦娃"
金刚葫芦娃 King Kong Hoist Baby 金刚葫芦娃(《葫芦兄弟》续集“葫芦小金刚”) 是一部中国20世纪80年代最内著名的容动画片,最开始是由剪纸来制作的,在央视一播出,就引起了全国的轰动,成为了小朋友心目永不埋没的形象,至今使许多成年人难以忘怀。这部动画片的原名叫《葫芦小金刚》。没有英文版的。
8. 有没有人用英语写葫芦娃的同人文
葫芦小金刚复,算是《制十万个冷笑话》里的男主角,不仅在福禄篇出现,在光之国篇、世界末日篇也出现过,穿越世界各地,帮助了光之国篇、世界末日篇的两位男主角,妻子是蛇精(小金刚出乎意外的专情),儿子是小刚刚。小金刚应该是按一护画的,漫画里体现的很明显,只是动画稍崩,个人认为是不想因为过于像一护而侵犯版权吧
9. 从哪里可以找到英文版的安徒生童话故事啊急急急·!
In the 1980s the series was one of the most popular animation in China. While it has been praised as much as Havoc in Heaven domestically, it was released at a point when the Chinese animation industry was in a relatively downed state compared to the rest of the international community. Still, the series was translated into 7 different languages. The episodes were produced with a vast amount of paper-cut animations lead by Zhou Keqin who became the director of paper-cut animations in 1975[1].Legend has it that two demons were jailed in the Calabash Mountains, one a Scorpion spirit and the other a Snake spirit. One day, a pangolin happens to drill a hole on the slope and the two spirits escape from the cave, causing grave harm to the nearby residents. The pangolin hurries to an old man and says that only by growing calabashes in seven colors can they annihilate the spirits. So the old man spares no time in growing seven calabashes, each a different color of the rainbow: red, orange, yellow, green, cyan, blue, and calabashes ripen sequentially, falling off their stems to the ground, and transforming into seven boys. Each has a unique supernatural ability such as super-strength, enhanced hearing and sight, invisibility, and pyrokinesis, as well as a weakness. Each of them also have above average strength and speed given that all of them have shown the ability to lift items several times their own weight and leap several metals. With a combined effort, they set on a mission to defeat the demons in a 13 episode-long adventure.[2]. Upon defeating the demons, the seven brothers seal themselves together into a mountain with all the colours of the rainbow, ready to awaken to fight evil should it ever arise a sequel series, it is later revealed that there was a third demon, specifically the sister to the snake spirit, that had been in hiding underground during the whole battle. The only survivor from the defeat of the two demons, a humanoid toad with a blinded eye, comes and desperately reports the news. Naturally, the demon is enraged and attacks the mountain that contains the seven brothers, releasing and defeating each of them. However, upon their defeat they fuse together into a single boy with the powers of all seven who successfully vanquishes the final demon.
要什么水准的~~初中?大学?
金刚葫芦娃英语
HuLu baby Of King Kong
King who luwa
Vajra Calabash Brother葫芦兄弟是Calabash Brothers不确定金刚葫芦娃是不是这个。。
金刚葫芦娃King Kong Hoist Baby 金刚葫芦娃(《葫芦兄弟》续集“葫芦小金刚”) 是一部中国20世纪80年代最著名的动画片,最开始是由剪纸来制作的,在央视一播出,就引起了全国的轰动,成为了小朋友心目永不埋没的形象,至今使许多成年人难以忘怀。这部动画片的原名叫《葫芦小金刚》。没有英文版的。
葫芦娃英文故事
金刚葫芦娃King Kong Hoist Baby 金刚葫芦娃(《葫芦兄弟》续集“葫芦小金刚”) 是一部中国20世纪80年代最著名的动画片,最开始是由剪纸来制作的,在央视一播出,就引起了全国的轰动,成为了小朋友心目永不埋没的形象,至今使许多成年人难以忘怀。这部动画片的原名叫《葫芦小金刚》。没有英文版的。
不知道是要什么水平阶段的?下面这个是比较简单的. 《葫芦娃》又名《葫芦兄弟》 主要剧情:传说葫芦山里关着蝎子精和蛇精.一只穿山甲不小心打穿了山洞,导致两个妖精逃了出来.老汉在穿山甲的指引下,得到了宝葫芦籽,种出了红、橙、黄、绿、青、蓝、紫七个大葫芦.宝葫芦成熟落地成为小男孩,各具异能.他们一个接一个迫不及待地去与妖精拼斗,却一一被妖精抓住弱点,各个击破.最终7个葫芦娃齐心协力与妖精展开殊死拼搏,并打败妖精,把他们收进宝葫芦里.最终葫芦娃们化作七色山峰,将妖精永远镇在了山下. Legend has it that two goblin were jailed in the Calabash Mountains(葫芦山),scorpion( 蝎子)essence and snake(蛇) essence.An pangolin(穿山甲) accidentally hit wore cave,two goblin had escaped.Old man in pangolin,under the guidance of obtained valuable bottle gourd seed,from red,orange,yellow,green,green(同样有青的意思),blue,violet(紫,purple) seven big calabash.Treasure gourd mature landing become little boy,with all powers.One after another they can't wait to go and leprechauns desperately battle,all break.Final seven Hoist brother (葫芦兄弟) concerted effort and leprechauns launched bloody struggle and defeat goblin,Will shut the goblinbottle gourd treasure.Finally the gourd Eva(葫芦娃,或者Children of Cucurbit) into colorful peaks,will forever in the hill town of goblin.
The first child:He is very strong,and has the liuert,yuioner never all over the world.The twice child:He has a pair of the thouses-eyes.TH third child:He
VajraCalabashBrother葫芦兄弟是CalabashBrothers不确定金刚葫芦娃是不是这个。。
葫芦娃英文话剧
VajraCalabashBrother葫芦兄弟是CalabashBrothers不确定金刚葫芦娃是不是这个。。
In the 1980s the series was one of the most popular animation in China. While it has been praised as much as Havoc in Heaven domestically, it was released at a point when the Chinese animation industry was in a relatively downed state compared to the rest of the international community. Still, the series was translated into 7 different languages. The episodes were produced with a vast amount of paper-cut animations lead by Zhou Keqin who became the director of paper-cut animations in 1975[1].Legend has it that two demons were jailed in the Calabash Mountains, one a Scorpion spirit and the other a Snake spirit. One day, a pangolin happens to drill a hole on the slope and the two spirits escape from the cave, causing grave harm to the nearby residents. The pangolin hurries to an old man and says that only by growing calabashes in seven colors can they annihilate the spirits. So the old man spares no time in growing seven calabashes, each a different color of the rainbow: red, orange, yellow, green, cyan, blue, and purple.The calabashes ripen sequentially, falling off their stems to the ground, and transforming into seven boys. Each has a unique supernatural ability such as super-strength, enhanced hearing and sight, invisibility, and pyrokinesis, as well as a weakness. Each of them also have above average strength and speed given that all of them have shown the ability to lift items several times their own weight and leap several metals. With a combined effort, they set on a mission to defeat the demons in a 13 episode-long adventure.[2]. Upon defeating the demons, the seven brothers seal themselves together into a mountain with all the colours of the rainbow, ready to awaken to fight evil should it ever arise again.In a sequel series, it is later revealed that there was a third demon, specifically the sister to the snake spirit, that had been in hiding underground during the whole battle. The only survivor from the defeat of the two demons, a humanoid toad with a blinded eye, comes and desperately reports the news. Naturally, the demon is enraged and attacks the mountain that contains the seven brothers, releasing and defeating each of them. However, upon their defeat they fuse together into a single boy with the powers of all seven who successfully vanquishes the final demon.
Huluwa is the protagonist of the animated film "Hulu Brothers" and its derivative works, each of which has superb skills.
葫芦娃是动画片《葫芦兄弟》及衍生作品的主角,每一个的都本领超群。
In order to save relatives and fight with the goblins, it is loved by the audience, especially the children.Become the classics of post-80s and post-90s.
为救亲人前赴后继,与妖精们战斗,受广大观众尤其是少年儿童们的喜爱。成为80后和90后的经典。
葫芦娃的故事内容:
传说葫芦山里关着蝎子精和蛇精。一只穿山甲不小心打穿了山洞,两个妖精逃了出来,从此百姓遭难,一个个背井离乡。穿山甲急忙去告诉一个老汉,只有种出七色葫芦,才能消灭这两个妖精。老汉推倒大石救下穿山甲,一起取得了宝葫芦籽,这时山洞崩塌。
而神奇的是,在宝葫芦子和山神的庇佑下,老汉无恙地回到自家院里。老汉种下葫芦籽,藤蔓自己爬上一旁耸立的小石堆,自己长成棚架,很快结出了红、橙、黄、绿、青、蓝、紫七个葫芦,却被妖精从如意镜中窥见。老汉精心照料着宝葫芦们,与他们建立了胜似祖孙的感情。
妖精们摧毁不了这七个葫芦,就把老汉和穿山甲抓去。七个葫芦成熟了,相继落地变成七个光着脚的男孩,穿着七种颜色的服装。他们为了消灭妖精,救出老汉和穿山甲,一个接一个去与妖精搏斗。
红娃是大力士,身形可以变大缩微,被妖精骗入泥潭后捆绑手脚擒住,橙娃是千里眼和顺风耳,却被妖精的迷镜和宝剑射瞎了眼睛,曾被黄娃救出,曾被动物们治好了眼睛,又遭毒计被擒,帮助蓝娃找到宝贝藏匿的地点。
黄娃刀枪不入,能只手劈断大刀,但有勇无谋,由于寡不敌众,被妖精用刚柔阴阳剑绑住。绿娃会喷火,曾熔化蜈蚣兵的斧子,被妖精用冷泉清凉酒醉倒,又被冰冻。青娃能吞吐江海,海量,被妖精的销魂酒醉倒浮在毒水缸里。
蓝娃有隐身术,想去偷妖精的如意,最后因为对小兄弟的宝贝的无知而反被紫娃吸进宝葫芦。紫娃被妖精蛊惑,迷失本性,不认老汉和哥哥,成了妖精的孩子,十分听从妖精的话,将六个哥哥送进炼丹炉后,也被他们诓去自己的葫芦而被活捉。
妖精把七兄弟送进炼丹炉,想炼成七心丹。这时,老汉扔出七宝莲蓬,七兄弟联合起来,站在瞬间放大十几倍的莲蓬台里,冲出炼丹炉,发挥各人的法术,终于打败妖精,并把他们收进宝葫芦里,化作七彩山峰,将妖精镇于山下。
葫芦娃的英文:Calabash Brothers
Brother 读法 英 ['brʌðə] 美 ['brʌðɚ]
1、n. 兄弟;同事;战友
2、int. 我的老兄!
短语:
1、older brother 哥哥;长兄
2、twin brother n. 孪生兄弟
3、eldest brother 长兄
4、half brother 同母异父(或同父异母)兄弟
5、blood brother 亲兄弟;结拜兄弟
一、Brother的近义词:colleague
colleague 读法 英 ['kɒliːg] 美 ['kɑliɡ]
n. 同事,同僚
短语:
1、our language colleague 我们的研究语言的同事
2、work as sb's colleague 和某人共事
例句:
Without consulting his colleagues, he flew from Los Angeles to Chicago.
在没有和同事商量的情况下,他从洛杉矶飞到了芝加哥。
二、colleague的词义辨析:
comrade, colleague, partner, fellow这组词都有“同事,伙伴”的意思,其区别是:
1、comrade 指具有共同的事业、利益关系相一致的人。
2、colleague 一般用于对同事的正式称呼,基本上专用在职业关系上。
3、partner 指事业中处于合伙关系的人,或指婚姻、游戏、跳舞中的另一方。
4、fellow 多用复数形式,指一块住、生活或同行共事的人。
儿童童话故事英语
文学作为一种艺术形式,对于 儿童 可以发挥巨大的治疗作用。 故事 是儿童最为喜闻乐见的形式,以 童话故事 为治疗手段的艺术治疗,往往对儿童有较好的治疗效果,且有很强的操作性。下面是我为您整理的简短英语童话 故事大全 ,希望对你有所帮助! 简短英语童话故事篇一:圣诞树的来源 It is said that there was a farmer served a poor boy on a cold windy Chrismas Eve and gave him a big chrisemas meal. The boy cut a Fir tree's branch and inserted it into the earth . 一个 传说 记载。据说有一位农民在一个风雪交加的圣诞夜里接待了一个饥寒交迫的小孩,让他吃了一顿丰盛的圣诞晚餐,这个孩子告别时折了一根杉树枝插在地上。 He said, "every year this time. there will be many presents in this branch. I wish I can pay back to your favor by this beautiful Fir tree. " After the boy left, the farmer discovered that the branch had grow up as a big tree. 他说:“年年此日,礼物满枝,留此美丽的杉村,报答你的好意。”小孩走后,农民发现那树枝竟变成了一棵小树 Then he realized that the boy was an envoy of the god. This is the origin of the chrismas day. In western countries, Whatever you are, everyone will prepare a chrismas tree to increase the happiness of the chrismas day. 他才明白自己接待的原来是一位上帝的使者。这个故事就成为圣诞树的来源。在西方,不论是否__,过 圣诞节 时都要准备一棵圣诞树,以增加节日的欢乐气氛。 Chrismas trees are made of evergreen tree like Fir trees and they represent the long lives.People put candles, flowers , toys, stars on the tree and they put chrismas present on the tree. On Chrismas Eve, people sing and dance happily and they enjoy themselves around the tree. 圣诞树一般是用杉柏之类的常绿树做成,象征生命长存。树上装饰着各种灯烛、彩花、玩具、星星,挂上各种圣诞礼物。圣诞之夜,人们围着圣诞树 唱歌 跳舞,尽情欢乐。 简短英语童话故事篇二:杰克的帽子 Jack is a little goose. He has a lovely hat. He likes wearing it very much. But when he sits, his hat can’t stay on his head. 杰克是一只小鹅。它有一顶可爱的帽子,他非常喜欢戴它。当它坐着时,他的帽子总是戴着头上。 He puts his hat down and begins to play game with the hat. When he gets tired of the game, things are not the same. 它脱下它的帽子并开始用帽子玩游戏。当它玩累时,事情就不是那样了。 He can’t find his hat. Where is it? Jack thinks hard. He looks up and down, and walks here and there. He can’t find his hat yet. 它没有找到他的帽子。它在哪里?杰克仔细想。它上下看了看,到处找了找,还是没有找到它的帽子。 At this time, his mother comes in. As soon as she sees Jack, she cries, “Oh, my dear! Don’t be foolish. Your hat is on your head.” 这时,它的母亲走进来,当她看到杰克就喊道:“啊!亲爱的,你真笨,帽子在你的头上。” Jack feels very foolish. He doesn’t want to wear his hat on his head. 杰克感到自己很愚蠢。它不想戴那顶帽子了。 简短英语童话故事篇三:两只狗 A man has two dogs: a hound and a housedog. He trains the hound to help him hurt and teaches the housedog to watch the house. 有一个人养了两条狗:一条是猎犬,一条是看家狗。他训练猎狗帮他打猎,教看家狗守家。 When he returns home after a day’s hunt, he always gives the housedog some meat. The hound feels very angry. He says unhappily to the housedog, “I work very hard outside, but you do nothing and share my food.” 当猎人打了一天猎回家后,总要分给看家狗一些肉,猎狗对此很生气。它不高兴地对看家狗说道:“我在外边追捕猎物十分辛苦,而你在家什么都不做,但你却分享我的食物。” “Don’t blame me, my friend. You should blame the master. He doesn’t teach me to hurt, but to share other’s food,” the housedog answers. 看家狗回答道:“不要责怪我,我的朋友。你应该去责备主人。他不教我打猎,却只教我分享别人的食物。” Don’t blame children for the mistakes of their parents. 不要因为父母的错误而去责备孩子。 简短英语童话故事篇四:十块糖 Mother asks her son, “Jim, if you have ten candies, and you eat four, then how many candies do you have?” 妈妈问儿子:“吉姆, 如果你有10块糖,吃了4块,那你还有几块糖?” “Ten.” Jim says. “10块。”吉姆说。 “Ten?” Mother asks. “10块?”妈妈问。 “Yes, Mum. Four candies are in my stomach and six candies are out of my stomach. Four and six is ten, isn’t it right?” “是的,妈妈。因为4块在我的肚子里面,6块在肚子外面,4加6等于10,不对吗?” 简短英语童话故事篇五:长颈鹿的小靴子 Birthday small giraffe, giraffe mother gave him to buy two pairs of small boots because he had four feet. Giraffe's devoted and long legs, boots EC particularly high. Small giraffe wearing new boots, in the woods, run, jump and do not take care of losing one. He Huaahua ah, did not find darkness to find. The next day, small goats grazing in the woods, only to see a small boots. He was pleased to that, I thought: "I want my mother to buy new boots, and her mother not to buy. This small boots and new and beautiful, I just can wear. Although only one, is better than no-ah." 小长颈鹿过生日,长颈鹿妈妈给他买了两双小靴子,因为他有四只脚。长颈鹿的腿又细又长,所以靴统特别高。小长颈鹿穿着新靴子,在树林里又跑又跳,不当心丢了一只。他找啊找啊,找到天黑也没找到。第二天,小山羊在树林里吃草,看见了这只小靴子。他高兴极了,心想:“我要妈妈给我买新靴子,妈妈不给买。这小靴子又新又漂亮,正好可以给我穿。尽管只有一只,可总比没有强呀。” Small goat wearing small boots. His legs may be too short, feet cannot catch the end, a reference to the contrary tripwire,fell down hurtly. 小山羊穿上小靴子。可他腿太短,脚够不着底,反而绊了一交,摔得好疼。 Small goat said: "Oh, dared to offend you because I roof dwarf? High roof as big brother, I gave him to wear!" Although the roof as the big brother, his legs may be too rough, would not be able to wear. 小山羊说:“唉,谁叫我个儿矮呢?象大哥个儿高,我送给他穿!”象大哥虽然个儿高,可他腿太粗,也没法穿。 Piglets,monkeys, small Qiwei, small squirrels ...... also no law to wear. 小猪、小猴、小刺猥、小松鼠......也都没法穿。 Like big brother thought for a little while, said: "This small boots only the owner can wear it. Owners can Who? No owner, no one wearing more than a pity!" "This small boots can I do to Waterloo." Small squirrels Then, jumping on the small boots go. She can just jump into, shouting up: "help ah! I climb not come up!" We hastened to find something long tree branches to throw small boots go, let along the branches of small squirrels to climb up. We said: "This small boots useless, it has had to throw away." "Do not throw, it can give me to do chimney!" Small rabbit heard of this matter and immediately ran over. Her own small boots on the roof. You see, all laughed, and said: "small rabbits, not under your chimney hole, how smoke into?" Small rabbits in all seriousness: "I have this special chimney usefulness." After a while, small mouth giraffe just out of the house, see far away places, there is a strange chimney. He went one, was shocked: "This is not my small boots?" He found a small giraffe small boots. Now, he has the four feet on a small boots. 象大哥想了想说:“这小靴子只有它的主人才能穿。可主人是谁呢?找不到主人,没人穿多可惜呀!”“这小靴子可以给我做窝。”小松鼠说着,就跳到小靴子里去。可她刚跳进去,就大叫起来:“救命啊!我爬不上来了!”大家赶紧找了些长树枝,扔到小靴子里去,让小松鼠顺着树枝爬上来。大家说:“这小靴子没用处,只好扔掉它了。”“别扔,它可以给我做烟囱!”小兔子听说这件事,赶紧跑来。她把小靴子放在自己的屋顶上。大家一看,都笑了,说:“小兔子,你的烟囱底下没有洞,烟怎么进去呀?”小兔子一本正经地说:“我这烟囱有特别的用处。”过一会儿,小长颈鹿刚走出家门口,就看见老远的地方,有个奇怪的烟囱。他跑去一看,大吃一惊,说:“这不是我的小靴子吗?”小长颈鹿找到了他的小靴子。现在,他的四只脚上都有小靴子了。 看过简短英语童话故事大全还看了: 1. 简短英语童话故事精选 2. 英语童话故事简短些 3. 英语简短童话故事 4. 简短英语童话故事 5. 简短儿童英语童话故事 6. 英文版简短童话故事 7. 短小的英语童话故事
英语 故事 会出现学生认识或是不认识的单词,而这个单词的重复不断出现,会加深同学们对单词的记忆,这种记忆不同于一般的死记硬背,而是在潜移默化中,让学生记住单词,并且不枯燥。下面我给大家介绍关于英语 童话故事 ,方便大家学习。
英语童话故事1
我的家
I am in desperate need of help -- or Ill go crazy. Were living in a single room -- my wife, my children and my in-laws. So our nerves are on edge, we yell and scream at one another. The room is a hell.
Do you promise to do whatever I tell you?; said the Master gravely.
I swear I shall do anything.
Very well. How many animals do you have?
A cow, a goat and six chickens.
Take them all into the room with you. Then come back after a week.
The disciple was appalled. But he had promised to obey! So he took the animals in. A week later he came back, a pitiable figure, moaning, Im a nervous wreck. The dirt! The stench! The noise! Were all on the verge of madness!
Go back,said the Master, and put the animals out.
The man ran all the way home. And came back the following day, his eyes sparkling with joy. How sweet life is! The animals are out. The home is a Paradise, so quiet and clean and roomy!
我非常需要帮助——或者我会疯的。我们生活在一个房间里——我的妻子,我的孩子和我的法律。我们整天神经兮兮,我们互相大喊大叫。房间是地狱。
你答应按我说的去做吗?大师一本正经地说。
我发誓我会做任何事。
好的,你有多少动物吗?
一头奶牛,一头山羊和六只鸡。
把它们全带到你的房间。一个星期之后再回来。
门徒大吃一惊。但他已经承诺服从!所以他把动物。一个星期后他回来了,可怜的人物,呻吟着,我很紧张。污垢!恶臭!噪声!我们就要发疯了!
回去吧,大师说,把动物放了。
这个男人跑回家。第二天回来时,他的眼里闪烁着喜悦的光芒。生活是多么美好!动物们都离开了。家是一个天堂,那么安静,干净和宽敞的!
英语童话故事2
拇指姑娘(选段)
She had a little house of her own, a little garden too, this woman of whom I am going to tell you, but for all that she was not quite happy.
If only I had a little child of my own,she said, Then, indeed, I should be quite happy.
And an old witch heard what the woman had wished, and said, Oh, but that is easily managed. Here is a barley-corn. Plant it in a flower-pot and tend it carefully, and then you will see what will happen.
The woman was in a great hurry to go home and plant the barley-corn, but she did not forget to say ;thank you; to the old witch. She not only thanked her, she even stayed to give her six silver pennies.
And what do you think happened? Almost before the corn was planted, up shot a large and beautiful flower. It was still unopened. The petals were folded closely together, but it looked like a tulip. It really was a tulip, a red and yellow one, too.
The woman loved flowers. She stooped and kissed the beautiful bud. As her lips touched the petals, they burst open, and oh! wonder of wonders! there in the very middle of the flower, there sat a little child. Such a tiny, pretty little maiden she was.
They called her Thumbelina. That was because she was no bigger than the womans thumb.
And where do you think she slept?
When she slept little Thumbelina lay in her cradle on a tiny heap of violets, with the petal of a pale pink rose to cover her.
And where do you think she played? A table was her playground. On the table the woman placed a plate of water. Little Thumbelina called that her lake.
Round the plate were scented flowers, the blossoms laying on the edge, while the pale green stalks reached thirstily down to the water.
She peeped at her, this ugly toad.
How beautiful the little maiden is, she croaked. She will make a lovely bride for my handsome son. And she lifted the little cradle, with Thumbelina in it, and hopped out through the broken window-pane, down into the garden.
At the foot of the garden was a broad stream. Here, under the muddy banks lived the old toad with her son.
今天我要讲给大家听的是一个妇女的故事,她有自己的一间小屋和一个小花园,但她还是开心不起来。
她说,我要是有个一丁点小的孩子该多好啊,这样我会多么开心啊。
消息传到了一个女巫的耳朵里,她说,哦,这好办的很!这是一颗大麦粒,把它种到花盆里,然后你就等着看会发生什么吧。
女人赶紧跑回家种下麦粒,她没忘对巫婆说声谢谢,不仅如此,她还给了巫婆6个银币。
你猜发生了什么?麦粒刚种下去,一朵美丽的大花就破土而出。这是一朵没开放的花,它的叶子紧紧的包在一起,看起来像是一朵郁金香。它真的是一朵郁金香,而且是红中带黄的。
女人非常喜欢花。她弯腰在美丽的花蕾上亲了一下。她的嘴唇一碰到花瓣,花儿立刻绽放了!噢,太美妙了!就在花的中央,坐着一个小小孩儿!多么小,多么可爱的一个少女啊!
大家叫她拇指姑娘。因为她只有一个人的拇指那么点大。
你们知道她睡在哪里吗?
小小拇指姑娘睡觉时躺在用紫罗兰花瓣垫着的胡桃壳里,盖的是粉色玫瑰花瓣。
你知道她又是在怎么玩耍吗?一张桌子就是她玩耍的天地,女人在桌上放了一盘子水,拇指姑娘把它叫做她的湖
盘子上摆了一圈芳香的花儿,花朵沿着边儿排开,而嫩绿的枝干贪婪地伸向水中。
英语童话故事3
THE TITMOUSE'S REWARD
山雀的报答
During the Han dynasty, about two thousand years ago, to the north of Huayin Mountain, there lived a family called Yang. They were farmers, and had only one child, who was so precious to him that they named him Treasure Pao.
两千年前的汉代,华阴山北面,住着一姓杨的农户。他们全家都是农民,他们非常珍爱他们的独子,并给他起名叫做宝——财宝的意思。
Yang Pao was not only clever, kind, and quick-witted, but he was also very good looking with his clear eyebrows and bright eyes. His parent shaved all of his hair off except for two locks on the top, which they tied into two knots. Everybody agreed that he was very cute.
杨宝不仅聪明、善良、机敏,而且眉清目秀,一表人材。他的父母剃光他的头, 只留下头顶的两撮头发,扎成两个发髻 .每个人都 承认他很聪明 .
Yang Pao loved nature. He spent a lot of time playing in the forests of Huayin Mountain. One day when he was nine years old, he was playing outdoors as usual. All of a sudden he heard a cry above him. He looked up and saw a hunting owl had just snatched a little bird, a titmouse, out of the air. The owl was so startled to discover someone watching it hunt that it dropped the titmouse, which fell to the ground. It was so dazed it just lay there without moving.
杨宝热爱自然。他时常在华阴山的森林里玩。九岁的时候,一天他跟往常一样在外边玩。忽然他听到上方传来一阵惊叫声。他抬头一看,见一只猫头鹰刚在空中抓住了一只山雀 .发现有人在看见它捕猎,猫头鹰受到惊吓,丢下了山雀。那只山雀被摔昏了,躺在地上一动不动。
Ants then came to take it away for food, but the titmouse had been hurt by the owl's claws and the fall to the ground, so it couldn't move. Yang Pao ran over and picked the titmouse up, brushing away the ants. He took the titmouse home and raised it in a bamboo cage.
蚂蚁们想搬走山雀当食物。山雀先被猫头鹰的利爪所伤,又从空中跌下,因此已经动弹不得。杨宝跑过去,拾起山雀,掸去蚂蚁。他把山雀带回家,放在一个竹笼里 饲养 。
He loved his little bird. He fed it chrysanthemum petals and tended to its wounds until it was strong enough to fly. Then he took it to the forest and let it go.
他很珍爱这只小鸟。他用菊花的花瓣来喂它,还照料它的伤口, 直到它康复能够飞翔 .之后他把它带到树林里放生了。
"You're free now! Watch out for owls! Goodbye!!"
"你现在自由了! 小心猫头鹰 !再见了!"
Not long afterwards, he had a strange dream. A child dressed in brown clothes came to thank him for saving his life. He presented Pao with four priceless white jade bracelets, saying, "Sir, I am an envoy of the Heavenly Queen. You have saved my life. I would like to show my gratitude by presenting these four immaculate jade bracelets to you, with my blessing that your children and grandchildren be as spotless as pure jade, and hold posts in the top ranks of the government."
之后不久,杨宝做了一个奇怪的梦。一个穿着褐色衣服的小孩过来感谢他的救命之恩。他送给杨宝四个贵重的玉镯,说:"你好,我是王母娘娘的使者。你救了我的命,我要把这四个无暇的玉镯送给你来表达我的谢意。我还祝愿你的子孙后代都像纯洁的玉一样无暇,官运亨通."
Yang Pao did not want to take the gift, but the little boy dressed in brown insisted, so he finally took the bracelets. As soon as he did, he woke up and found that it had just been a dream.
杨宝并不想接受这些礼物,但那个褐衣男孩一再坚持,他最后收下了镯子。刚收下,他就醒了,发现刚才只是个梦。
"That sure was a strange dream," he thought, shaking his head.
"这个梦真奇怪。"他边想边晃脑袋。
Yang Pao's sons, grandsons, great-grandsons, and great- grandsons were as spotless as pure jade. For four generations, his descendants all held posts in the top ranks of the government.
杨宝的儿子、孙子 、曾孙……,都像纯洁的玉一样无暇。他的四代子孙都是高官。
英语童话故事4
there was once a Prince who wished to marry aPrincess; but then she must be a real Princess. Hetravelled all over the world in hopes of finding such alady; but there was always something wrong.Princesses he found in plenty; but whether theywere real Princesses it was impossible for him todecide, for now one thing, now another, seemedto him not quite right about the ladies. At last hereturned to his palace quite cast down, because hewished so much to have a real Princess for his wife.
One evening a fearful tempest arose, it thundered and lightened, and the rain poureddown from the sky in torrents: besides, it was as dark as pitch. All at once there was heard aviolent knocking at the door, and the old King, the Prince's father, went out himself toopen it.
It was a Princess who was standing outside the door. What with the rain and the wind,she was in a sad condition; the water trickled down from her hair,and her clothes clung to herbody. She said she was a real Princess.
“Ah! we shall soon see that!” thought the old Queen-mother; however, she said not aword of what she was going to do; but went quietly into the bedroom,took all the bed-clothes off the bed, and put three little peas on the bedstead. She then laid twenty mattressesone upon another over the three peas, and put twenty feather beds over the mattresses.
Upon this bed the Princess was to pass the night.
the next morning she was asked how she had slept. “Oh, very badly indeed!” she replied. “I have scarcely closed my eyes the whole night through. I do not know what was in my bed,but I had something hard under me, and am all over black and blue. It has hurt me so much!”
Now it was plain that the lady must be a real Princess, since she had been able to feel thethree little peas through the twenty mattresses and twenty feather beds. None but a realPrincess could have had such a delicate sense of feeling.
the Prince accordingly made her his wife; being now convinced that he had found a realPrincess. The three peas were however put into the cabinet of curiosities, where they are stillto be seen, provided they are not lost.
Wasn't this a lady of real delicacy?
豌豆公主
从前有一位王子,他想找一位公主结婚,但她必须是一位真正的公主。
他走遍了全世界,想要寻到这样的一位公主。可是无论他到什么地方,他总是碰到一些障碍。公主倒有的是,不过他没有办法断定她们究竟是不是真正的公主。她们总是有些地方不大对头。
结果,他只好回家来,心中很不快活,因为他是那么渴望着得到一位真正的公主。
有一天晚上,忽然起了一阵可怕的暴风雨。天空在掣电,在打雷,在下着大雨。这真有点使人害怕!
这时,有人在敲门,老国王就走过去开门。
站在城外的是一位公主。可是,天哪!经过了风吹雨打之后,她的样子是多么难看啊!水沿着她的头发和衣服向下面流,流进鞋尖,又从脚跟流出来。
她说她是一个真正的公主。
“是的,这点我们马上就可以考查出来。”老皇后心里想,可是她什么也没说。她走进卧房,把所有的被褥都搬开,在床榻上放了一粒豌豆。于是她取出二十床垫子,把它们压在豌豆上。随后,她又在这些垫子上放了二十床鸭绒被。
这位公主夜里就睡在这些东西上面。
早晨大家问她昨晚睡得怎样。
“啊,不舒服极了!”公主说,“我差不多整夜没合上眼!天晓得我床上有件什么东西?我睡到一块很硬的东西上面,弄得我全身发青发紫,这真怕人!”
现在大家就看出来了。她是一位真正的公主,因为压在这二十床垫子和二十床鸭绒被下面的一粒豌豆,她居然还能感觉得出来。除了真正的公主以外,任何人都不会有这么嫩的皮肤的。
因此那位王子就选她为妻子了,因为现在他知道他得到了一位真正的公主。这粒豌豆因此也就被送进了博物馆,如果没有人把它拿走的话,人们现在还可以在那儿看到它呢。
请注意,这是一个真的故事。
(1835)
这个作品写于1835年,收集在《讲给孩子们听的故事》里。它的情节虽然简短,但意义却很深刻。真正的王子只能与真正的公主结婚,即所谓的“门当户对”。但真正的公主的特点是什么呢?她的特点是皮肤娇嫩,嫩的连“压在这二十床垫子和二十床鸭绒被下面的一粒豌豆”都能感觉得出来。这粒豌豆证明出公主的真实,因此,它也成了具有重大历史意义的东西,被“送进了博物馆”。封建统治者就是这样荒.唐。这个小故事是一莫大的讽刺,与《皇帝的新装》也异曲同工之妙。
英语童话故事5
The Fox and the Horse
Jacob and Wilhelm Grimm
A peasant had a faithful horse which had grown old and could do no more work, so his master no longer wanted to give him anything to eat and said, "I can certainly make no more use of you, but still I mean well by you, and if you prove yourself still strong enough to bring me a lion here, I will maintain you. But for now get out of my stable." And with that he chased him into the open field.
The horse was sad, and went to the forest to seek a little protection there from the weather. There the fox met him and said, "Why do you hang your head so, and go about all alone?"
"Alas," replied the horse, "greed and loyalty do not dwell together in one house. My master has forgotten what services I have performed for him for so many years, and because I can no longer plow well, he will give me no more food, and has driven me out."
"Without giving you a chance?" asked the fox.
"The chance was a bad one. He said, if I were still strong enough to bring him a lion, he would keep me, but he well knows that I cannot do that."
The fox said, "I will help you. Just lie down, stretch out as if you were dead, and do not stir."
The horse did what the fox asked, and then the fox went to the lion, who had his den not far off, and said, "A dead horse is lying out there. Just come with me, and you can have a rich meal."
The lion went with him, and when they were both standing by the horse the fox said, "After all, it is not very comfortable for you here —— I tell you what —— I will fasten it to you by the tail, and then you can drag it into your cave and eat it in peace."
This advice pleased the lion. He positioned himself, and in order that the fox might tie the horse fast to him, he kept completely quiet. But the fox tied the lion's legs together with the horse's tail, and twisted and fastened everything so well and so strongly that no amount of strength could pull it loose. When he had finished his work, he tapped the horse on the shoulder and said, "Pull, white horse, pull!"
Then up sprang the horse at once, and pulled the lion away with him. The lion began to roar so that all the birds in the forest flew up in terror, but the horse let him roar, and drew him and dragged him across the field to his master's door. When the master saw the lion, he was of a better mind, and said to the horse, "You shall stay with me and fare well." And he gave him plenty to eat until he died. 一个农夫有一匹勤勤恳恳、任劳任怨为他干活的马,但这匹马现在已经老了,干活也不行了,所以,农夫不想再给马吃东西。他对马说:“我再也用不着你了,你自己离开马厩走吧,到你比一头狮子更强壮时,我自然会把你牵回来的。”
说完,他打开门,让马自己去谋生去了。
这匹可怜的马非常悲哀,它在森林里茫无目标地到处徘徊,寒风夹着细雨,更增加了它的痛楚,它想寻找一个小小的避雨处。不久,它遇到了一只狐狸,狐狸问它:“我的好朋友,你怎么了?为甚么垂头丧气,一副孤苦伶仃、愁眉苦脸的样子呢?”马叹了一口气回答说:“哎——!公正和吝啬不能住在一间房子里。我的主人完全忘了我这许多年为他辛辛苦苦所干的一切,因为我不能再干活了,他就把我赶了出来,说除非我变得比一头狮子更强壮,他才会重新收留我。我有这样的能力吗?其实,主人是知道我没有这样的能力的,要不然,他也不会这样说了。”
狐狸听了之后,要它别愁了,只管放心,说道:“我来帮助你,你躺在那儿,把身子伸直,装做死了的样子,我自有办法。”马按狐狸的吩咐做了。狐狸跑到狮子住的洞口边,对狮子说:“狮子大王,有条小路上躺着一匹死马,我们一同去,你可以作一顿很不错的午餐来享受哩。”狮子听了非常高兴,立即就动身了。
它们来到马躺的地方,狐狸说:“在这儿你吃不完它,我告诉你怎么办:先让我把它的尾巴牢牢地绑在你的身上,然后你就能够将它拖回你的洞穴去慢慢地享用了。”狮子对这个建议很欣赏。於是它一动不动地躺下来,让狐狸把它绑在马背上。但狐狸却设法将它的腿捆在一起,用的力气把狮子牢牢地捆作一团,狮子没法挣脱束缚了。
一切料理完毕,狐狸拍了拍马的肩背说道:“起来吧!老马头,你可以走了!”那匹马跳起来,把狮子拖在尾巴后面离开了。狮子知道上了狐狸的当,开始咆哮吼叫起来,巨大的吼声把树上所有的鸟儿都吓得飞走了。但老马随便它怎么叫,只管自己慢慢悠悠地走过田野,终於把狮子拖到了主人的屋里。
它对主人说:“主人,狮子在这儿,我把它料理妥当了。”当主人看见它的这匹老马后,对它产生了怜悯之心,说道:“你就住在马厩里吧,我会好好待你的。”於是,这匹可怜的老马又有了吃的东西,主人一直供养它到死去。
英语童话故事汇总5篇相关 文章 :
★ 启蒙儿童专用的10篇英语童话小故事
★ 英语幽默小故事合集5篇
★ 英语故事短文五篇
★ 英语童话故事带翻译短篇有趣的
★ 英语童话故事剧本阅读有趣的
★ 一篇英语童话故事作文
★ 英语故事带故事大全(带翻译)
★ 英语那些感动我们的童话故事
★ 英语故事带故事大全(带翻译)
★ 英文童话故事