英语口译专业考研
比较高。1、一般来说考研考外交学院难,因为属于专业院校而且地处首都。2、考研难易看学校的名气和所处的城市,因为报考生源不同。3、该校本身就是为国防外交储备人才的,所以在外语方面也是比较严格的。
一、个人基本情况:
本科英专,专业类证书仅有专四专八三笔,大学期间参加过各类专业竞赛(阅读、写作、演讲等),获过零零散散的小奖、国奖和临毕业母校赏赐的巨额“康地恩奖”(在此衷心感谢母校和母校的每一位专业老师在大学四年给予我的肯定与帮助)。参加过外宾接待的志愿活动,但几乎没有翻译类实践。发表过3篇论文,虽然可能被看作是文笔拙劣、内容浅显的“学术垃圾”,但每个字都是自己脚踏实地的成长见证,是努力突破自我的勇敢尝试。最重要的是感谢本科期间的人生伯乐徐老师!没有她的慷慨指导、倾力相助与无私奉献,我也没有机会和能力探索那么多可能性。
二、考研之路:
一战外交学院,初试364,离复试还差十万八千里,不甘调剂,再定目标。外交学院是我奢望已久的地方,也是带着高考的遗憾在大学中摸索关注了许久。反思自己的失败,对比别人的成功,发现自己准备得远不充分,备考方法不科学,再加上身体欠佳,周围琐事较多等因素。出考场那一刻觉得失败已成定局,但是黑暗中总会有另一束光指引新的方向。
我没有死磕的勇气,便决定换个新鲜口味,重振旗鼓。地点非北京不选,专业非口译不选,综合考虑瞄准国科大,其实一战也有关注过,但当时因为招生少没敢报。别人都沉浸在上岸的喜悦,我在调剂的混沌中找寻一点光亮。仔细查找国科大相关信息,刚巧碰上了上上届上岸学长@我是你学不来的少年感 ,学长耐心地答疑解惑,考虑到国科大是综合类院校,视野相对开阔,口译招生人数少而精,教学质量在国内也是名列前茅,而且雁栖湖风景美如画,当时还憧憬着能住上单人间(小声哔哔),就是它了!二战中国科学院大学,初试387,复试第4,总分第4,终于守得云开见月明。
三、备考内容:
1. 政治 (67)
这门我最没有发言权。一战我还能考70多分,没想到第二次直接奔着及格去。当时考场上感觉在裸考,选择题陌生到模糊,完全不像一战那样游刃有余,欲哭无泪也得硬着头皮把大题写满,努力踩点。最后一个大题只剩不到15分钟,只怪前面选择磨磨蹭蹭浪费不少时间。备考期间还是准备得挺充分的,没想到结果差矣。所以政治我没什么经验可谈,大家多去看看80+的大神们,我就把自己的书单、笔记和学习方法简单列下,大家酌情阅读。
1.《肖秀荣精讲精练》:没有从头到尾捋一遍,但22年相比21年内容有新修订,都是在做题过程中遇到了就把相关知识看书巩固,到最后书上的例题和练习也都全部做了一遍:
2.《1000题》:刷了3遍,不在书上写答案,有专门的刷题本,这样每次做都是全新的题目,不会受答案干扰。做完一遍就在书上用不同颜色的笔标记错题和难易程度,方便自己复试或重刷时着重思考。刷多了就会发现有些选项在多个题中出现,但问法不同,就把这些总结起来,复习时看一个就会联系到多个题,效率较高。下面的肖4肖8同理。
3.《肖4》《肖8》:这里两本好像只刷了两遍,但每天背诵的时候都会把错题重点看一遍。刷完肖4的选择题就进入最后的冲刺阶段了,每天复习的顺序按照考试的顺序来,早上起来先背肖4大题,边背边梳理逻辑结构,每个题都总结出背诵大纲,这样答题时就能牵一点而动全篇,背完再复习一类选择题的错题。
4. 电子版资料:
a. 徐涛老师的强化精讲,强烈推荐!一战时认认真真1.5倍速刷完了,边刷还边整理了100页A4纸的大纲式笔记,对我来说真的非常助于理解。有时做题时间、逻辑混乱,翻翻笔记立马豁然开朗,这也让我在二战复习时省了很多力。
2. 翻硕英语(72)
这科最拉垮的就是写作,但感谢老师的仁慈最终还给了70多。我的主要问题是中间部分时间安排不合理,结果压缩了写作时间。写作题目不难,关于“mental health”,但我因为紧张怕写不完就乱了阵脚,积累的内容有的派上用场了,但不少地方逻辑混乱、语言匮乏,全文头重脚轻,卷面有涂改,回想起来还有一处致命的语法错误,简直不堪入目(此处面壁思过)。
下面我按照考试题型说说备考内容:
A. 单选(20个)
选择题比较简单直接,考察词义辨析,特别是形近词辨析,词汇基本是专八+GRE,GRE偏多,今年没有语法题。
词汇:二战的我真的一丝不苟地刷单词了,所以选择题得心应手。一战也刷了不少单词,但单词偏难。反倒是专八许多基础词汇一问三不知,过分追求所谓的“高级词汇”。所以二战吸取的经验就是先打牢地基,否则就是“危楼摇曳”。我先把专八单词刷得差不多了,再开始刷GRE,每天都背,每天都是先复习完一部分再背新的,一直坚持到考试前一天。背完一定要大量刷题、加强巩固,重点是一定要总结!我自己就是把做过的题都分好类整理,经常拿出来看看,看多了就会有种踏实的感觉。刷题资料如下。
词汇书:《专八如鱼得水》、
《韦小绿》
刷题:《专四1000题》
《黄皮书真题》+往届学长群里分享的题库
另外关于单词的记忆方法,强烈大家去看韦小绿这本书,个人觉得市面上大多数鼓吹的那些背单词高招都不过是根据词根词缀来背,而韦小绿才是真正地道的单词宝典,还有词汇来自神话和历史故事,感兴趣可以了解。大四下半学期有次偶然刷到一个老师根据韦小绿讲单词、背单词的系列视频,视频良心制作,老师风趣幽默。因为韦小绿是全英的,自己背可能会由于枯燥难懂很难坚持下去,听了这个老师的讲解就会逐渐架构起记忆并理解单词的逻辑。我之前基本就是跟着看每个词根的讲解再自己做笔记,逐渐内化成自己的东西,也记了有上百张A4纸,每次按照自己的节奏背,速度快效率高。现在老师的视频还在不断更新,其实掌握了方法自己就可以照着书背,但是老师视频里会有一些拓展和实际应用的举例。
语法:今年虽然没考语法题,但语法同样重要,而且很多其他院校都考,所以要引起重视。语法我没什么好方法,就是多看、多做题、多总结,比如我比较薄弱的虚拟语气、动词短语等,会分门别类整理,复习的时候就很集中、效率也高。
用书:《专四语法与词汇》《张满胜英语语法新思维》(看中级和高级就行)
B. Paraphrase (5个)
我觉得改写无非就是在理解原句的基础上用自己的话把句子重述一遍,要简单易懂,不要卖弄词藻。基本就是“同义词转换+词性转换+句子结构转换”,怎么结合视句子难易和自己能力而定。这方面没花太多时间做题,其实在单词牢固、语法无误的基础上,句子不难理解也不愁改写。借鉴去年学姐的经验帖,就用了下面两本书里的paraphrase部分练习。
《张汉熙高级英语1》
《张汉熙高级英语2》(都是第三版重排版)
C. Summary
大致要求就是将一篇文章提取主要内容再浓缩成一篇文章,篇幅为原文的1/3左右。其实就类似写一篇综述,三口的综合考试题最后一项就是这种题型,但三口那个参考答案大多是分条列举,了解一下即可。考试要求是能写出像一篇文章的感觉。在B站上搜索过相关讲解视频,自己的主要方法就是“原文划分逻辑结构+找出每部分主题句+paraphrase+逻辑衔接词连句成段”。除了学长群里分享的资料,还是借鉴去年学姐的经验帖,用书如下:
《新概念英语3》
《优秀英语时文阅读》
D. 阅读
阅读没有客观题,全是主观题,类似专八的回答问题,但没有字数限制,可能以后题型还会变。个人没什么技巧,一般都是带着问题读文章,找关键词,精准定位,省时高效。重要的是要保持一定量的阅读,每天都要做几篇,保持手感。我觉得今年的阅读题并不难,但我在有些问题的理解上还是有些模棱两可,所以犹豫浪费时间,大家平时一定要多做些题,做好多方面心理准备。用书如下:
《翻硕黄皮书真题》
《华研专八阅读》《星火专八阅读》(这两本算上一战也才刷了两遍,二战时前期选择题也做,后期就定向只做主观题)
E. 写作
这一部分本来还蛮有信心的,结果啪啪打脸,就像我的专八考试也是因为前面阅读拖沓了,后面写作时间不够,成绩不理想。但是自己平时积累的一些精彩表达还是用上了几个,所以大家要注重积累。我考前练习写的整篇文章太少,基本就是写写逻辑架构,大家一定要努力限时练习写整篇!
3. 翻译基础(118)
翻译这门成绩也一般般。词条部分有一个缩略词完全没见过,英译汉好像还有两个也是完全没见过的,汉译英部分是那种偏长的词组,跟自己备考的那些稍稍有些偏颇,有几个也是翻得拿不准,估计扣分不少。
词条:我把黄皮书的词条搞成.txt版,导入平板,每天定量刷,系统会根据记忆曲线和自己选择的记忆程度安排复习。后期拿黄皮书真题刷,每天2套,限时用A4纸写,第二天就先把前一天的过一遍,错的重点记忆,再刷新的题。《最后的礼物》的词条后期也是每天定量背,很熟的一眼就过,记忆有偏差的就单独拎出来汇总一下重点看。
翻译:自己练+徐老师的11月测试
说实话,我的翻译也是各种摸爬滚打,就是笨方法“多练、多积累、多总结”。文章拿来不会直接下笔,而是略读全文,找准基调,捋顺逻辑再动笔。
剩下的时间就是自己练,大概从7月份起每天都保证一定量的翻译练习,翻完后就对着参考答案仔细批改,我觉得批改不是字对字地纠正,而是思考这个地方我为什么没有理解(词汇、句子结构等问题),我这样翻为什么不通顺、不简洁,是词汇欠缺还是句子结构混乱,参考译文是怎么翻的,参考译文还能再简洁吗,我可以积累到哪些表达等问题。最后我通常都是将自己的译文和参考译文综合再整出个自己满意的版本。我一直都是用A4纸练的,各种问题都会用红笔或蓝笔在下方标记备注,重点问题用荧光笔描出,这样复盘的时候一眼就明了,前期会一周一总结复盘,复盘总结两部分内容:翻译方法+常用表达,后期每天开始新的内容之前都先扫一眼前一天出错的地方。书单如下:
《非文学翻译理论与实践》
《英汉翻译简明教程》(庄绎传)
《中式英语之鉴》(有时间一定要看!!!)
《韩刚B2A“译点通”——MTI翻译基础高分技巧与真题解析》(个人觉得这本书非常好用)
《韩刚90天攻克三级笔译》
《韩刚90天攻克二级笔译》
《政府工作报告》(其实没看多少,真的看不进去,韩刚老师好像有总结的重点句子,就捡着看了些)
4. 百科(130)
百科能考这么高实属意料之外,但也多亏了百科这根救命稻草。准备过程还算充分,收效不错,下面根据题型依次说下备考过程。
名词解释:
没有选择题,一共20个名词解释,每个都写了大概三四行内容,不是分条罗列,而是把知识点组织成一段话。
我先梳理了历年真题,将真题考察的知识点大概分了10类。再把黄皮书的百科词条和《名词解释考点狂背》的词条一同对比,筛选出重复内容后再整合,将词条按照内容分成“政治、经济、历史、新闻刊物……”多类,用MarginNote3思维导图的形式把各类词条分别根据逻辑等相关性连接在一起,这样每次看一个就能发散出无数个。将每个词条解释都提取出3—6个知识点,这样基本保证考试时平均每个写4点左右。“组织机构”“著名人物”等内容多,不愁没得写,但有些像经济术语,一句话就能解决,自己就会去百度再揪些内容补充上。《最后的礼物》的百科就捡跟真题贴近的看了几个,大多没用上。
应用文:这部分就是看了下常考的应用文格式和一些模板,自己又分类整理了一下,重点注意逻辑架构,格式上确保无误,开头结尾有些必备话术也都重点记了。
大作文:自己看的时候再结合最新时事补充事例,考试基本不愁没话可写。今年大作文主题是“创新”,跟我去年考外院的主题一模一样,真是承蒙老天眷顾!当时考完也觉得这门发挥得最好,果然成绩也让人欣慰。
最后提醒大家,每一科做完有时间一定要从头检查一遍!一定要读清题目要求!不要因小细节失分!
复试:自我介绍(1min)+问答+视译+无领导小组讨论
查成绩前一天晚上辗转反侧,一宿睡不着,第二天心跳到嗓子眼,早饭一口也吃不下,老妈也跟着我紧张得不行。9点开放通道,结果网崩了又崩,煎熬了好久终于看到自己有望进复试的成绩,那一刻如释重负。
今年的问答是根据自我介绍和提交上去的个人材料等提问的,我自己押中了一个,平时就是去微博搜的一些必备问题再根据自己的实际情况拓展一下。可以卡着时间练一练,说太长听起来就啰嗦。
小组讨论是先每个人陈述1min,再小组讨论4min。我觉得无非就是根据一个话题发表观点,要注意跟他人的互动,可以意见相左,但可以试图说服对方,最终得出一个结论,而不是吵架,不是辩论哈,自己再不断拓展。小组练习时也找了些专八作文的题目,准备时可以多想些观点备用,陈述的时候如果能不同于他人观点最好,如果实在没有创新,就尽量说得漂亮一些,可以举些例子。我当时第一个说的,刚好大家轮完一轮我最后又开口做了个总结就到时间了,真是幸运。
考研英语口译专业考什么
考核科目为:政治(分值100)、基础英语(分值150分)、综合英语或专业课(分值150分)以及第二外语(分值100)共四门。
英语专业考研学硕是细分种类最多的一个英语研究生方向,有文学方向、语言学方向、英美文化研究方向、翻译学方向、教学方向、双语词典研究方向、跨文化研究方向、计算机语言学方向等等。
其中文学方向和语言学方向是英语学硕最常见的考研方向,并且全国绝大部分开设英语专业研究生的学校都设有这两个方向。
英语专业考研科目包括英语专业综合、英语语言文学、英语笔译、英语口译等。英语专业综合考察英语语言知识、文学知识和翻译知识;英语语言文学考察英语语言和文学的相关知识;英语笔译考察英语翻译理论和实践能力;英语口译考察英语口译理论和实际应用能力。考生根据自己的专业背景和兴趣选择报考的英语专业科目,以便更好地准备和应对考试。
为大家整理了一份考研学习资料,包括公共课,数学,英语以及各大专业课的学习资源,后面会不断汇聚更多优秀学习资源,供大家交流分享学习,需要的可以先收藏转存,有时间慢慢看~
考研资料包实时更新
通过百度网盘分享的文件:2024考研英语...
链接:
翻译硕士的考试科目为4门,分别为101思想政治、211翻译硕士英语、357英语翻译基础、448汉语写作与百科知识。其中思想政治100分,英语100分,翻译基础150分,汉语写作与百科知识150分,总分500分。
2022年度翻译考试分别定于 6月18日、19日和 11月5日、6日进行。口译和笔试考试均实行电子化考试形式(以下称机考)。具体考试时间和科目为:
一、口译考试
二、笔译考试
《笔译综合能力》科目的考试时长为2小时,
《笔译实务》科目的考试时长为3小时。笔译机考使用鼠标和键盘进行输入作答。
1、翻译硕士英语:主要考到词汇语法、阅读理解、外语写作,这三部分内容。
2、翻译基础:考试内容有30个术语翻译(中外互译各15个)、外译汉、汉译外。考试形式主要是主客观试题相结合,拉分大,考能力。
3、汉语写作和百科知识:考试内容有百科知识、应用文写作、命题作文,是考生得分的科目。
4、考研政治:政治作为统考公共科目之一,虽然难度不大,但是也不能忽视,
英语研究生(中国人民大学)考研科目有:
101思想政治理论,243二外俄语或244二外日语或245二外德语或246二外法语或247二外西班牙语,627基础英语,815英语语言文学文化。
英语专业的培养目标:
旨在培养具有良好的综合素质、扎实的外语基本功和专业知识与能力,掌握相关专业知识,适应中国对外交流、国家与地方经济社会发展、各类涉外行业、外语教育与学术研究需要的英语专业人才和复合型外语人才。
扩展资料:
一、英语专业考研方向:
英语专业相近的考研方向主要有翻译理论及实践、英语语言文学、文学方向、比较文学、西方文论、跨文化交际、口译方向、英语教学研究等。
二、英语专业的人才需求:
1、据《山东外语教学》2019年第1期刊登的一篇文章的数据,开放经济增长1个百分点,就需要25万的外向型人才,英语专业每年毕业20万人左右,社会需要的人才总量规模相当大 。
2、2002年,中国加入世界贸易组织以来,社会进入高速发展时代,对外贸易总额持续增加,社会对专业英语人才需求总不断增加,社会要求高校培养高质量的英语人才。
3、与入世前相比,与中国以外的交流越来越广,内容越来越深奥,为此,英语人才不仅具备基本的语言能力,同时也应具备相应实践能力
参考资料来源:中国人民大学-中国人民大学2021年招收硕士研究生专业目录
参考资料来源:百度百科-英语
英语专业考研方向口译
师范英语专业考研分为学硕考研和专硕考研,学硕考研有文学方向,语言学方向,英美文化研究方向,翻译学方向,教学方向等;专硕考研分为笔译和口译两个方向,师范类英语专业考研方向也可以选择教育学专业、学科英语。
学硕方面,英语专业的研究生大方向主要有三个:英语语言文学,外国语言学及应用语言学和翻译学。具体再往下划分,一般来说有四个方向:语言学、文学、翻译学和英美文化研究。
语言学:英语语言学属于理论性的研究,最常见的就业方向其实就是读书、做研究和写论文。
文学:文学方向的范围就比较大了,除了英美文学还有比较文学和世界文学、文学翻译等等方向,而且文学不仅需要阅读大量作品,还需要具有一定的审美能力。
英语专业的考研方向:翻译理论及实践、英语语言文学、文学方向、比较文学、西方文论、跨文化交际、口译方向、英语教学研究等。
英语专业考研方向主要有:翻译理论及实践、英语语言文学、文学方向、比较文学、西方文论、跨文化交际、口译方向、英语教学研究等。
英语是一门普通高等学校本科专业,属外国语言文学类专业,基本修业年限为四年,授予文学学士学位。该专业学科基础包括外国语言学、外国文学、翻译学、国别与区域研究、比较文学与跨文化研究,具有跨学科特点。还可与其他相关专业结合,形成复合型专业,以适应社会发展的需要。
该专业培养具有扎实的英语语言基础,丰富的英语语言文化知识,熟练的英语语言技能,较高的语言运用能力、研究能力和专业素养,思想政治素质好,具有严谨治学的学风和勇于创新的精神,能够进一步从事英语语言、文学与翻译等领域学术研究的研究型创新人才,或相关专业领域的应用复合型人才。
英语专业就业方向:英语专业毕业生可在涉外机构、外资企业、银行、保险、海关、边防、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学和管理等工作,同时也可以选择留学、考研或国外就业,适合于外经贸各部委、贸易公司、涉外机构、外商投资企业、跨国公司、金融国贸等单位的文秘、业务人员或行政管理人员等工作。
英语专业的考研方向:翻译理论及实践、英语语言文学、文学方向、比较文学、西方文论、跨文化交际、口译方向、英语教学研究等。
英语专业考研口译要考几科
4门,分别是政治理论、翻译硕士英语、翻译基础、汉语写作与百科知识。
其中南京航空航天大学考第二外语(即非英语的其他语种),其他学校一般只考翻译硕士英语。
报告条件:
国民教育序列大学本科毕业(一般应有学士学位),具有良好的英汉双语基础的在职人员。
应届本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考
符合报考条件的人员,资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见。
扩展资料:
翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。招生对象一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。
入学考试采用全国统考或联考、初试与复试相结合的办法。教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。
教学采用课程研讨、模拟、实训等多种形式;充分利用现代化教育技术手段和教学资源;强调学生学习的自主性和教学的互动性;加强教学实践,学生在读期间必须完成一定数量的翻译实务。
承担专业实践教学任务的教师必须具有丰富的口译或笔译实践经验。学位论文必须与翻译实践紧密结合,可采用翻译项目的研究报告、实验报告或研究论文等形式。课程考试合格、完成规定的翻译实务并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。
翻译硕士专业学位由经国家批准的翻译硕士专业学位研究生培养单位授予。翻译硕士专业学位证书由国务院学位委员会办公室统一印制。
英语专业考研主要有学硕和翻译硕士两种。学硕的专业有:英语语言文学、翻译学、外国语言学及应用语言学等;翻译硕士有英语笔译和英语口译。
学硕的考试科目一般包括:政治+二外+两门专业课,其中除政治之外一般都是自主命题;
翻译硕士的考试科目包括:政治、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。绝大多数学校为英语,而北外和南航则为一门第二外语。
翻译硕士考研考的科目:
1、政治(全国统考);
2、翻译硕士英语:【考核内容】完形填空、改错、句子重述、文本缩写、命题作文;
3、英语翻译基础:【考核内容】英汉术语互译、英汉应用文本互译;
4、汉语写作与百科知识:【考核内容】术语解释、英汉新闻编译、汉语写作。
翻译硕士复试科目:
(1)汉英笔译
(2)专业素质面试
英语一没有具体明确的限制,考察内容较为固定。
英语二要能够读懂不同题材和体裁的阅读,包含经济、管理、社会、文化、科普等,体裁包括说明文、议论文和记叙文等,考察内容较为灵活。
英语一题目更注重考生的英语应用能力,英语二的题目更注重考试的思维逻辑分析能力,这也是英语一和英语二题目的特点。
跨专业考英语口译研究生
你好!考研绝大多数专业都是不限制考生本科专业的,英语专业就是其中之一。因为其报考人数多,绝大多数学校的英语专业都没有特殊限制,例如三大外语院校:北京外国语大学、上海外国语大学、广东外语外贸大学的英语专业都是如此。但是具体情况还是要结合你的目标院校来分析,参考对应学校的招生简章和专业目录,就能找到确切的要求了。英语专业考研科目有四科,满分500分。除了政治全国统考之外,一般都是院校自主命题试卷(也有北大等学校选择统考小语种作为二外)。英语专业学术型研究生考试科目有:政治(100分)、二外(100分,不同学校设置不同,一般至少会有日、俄、法、德、西做选择)、两门专业课(各150分)。专业课的设置因学校和专业设置不同而有不同,具体设置可以在对应学校的招生简章和专业目录里查到。经常考察的内容包括:英语基本技能、英汉互译、语言学基础知识、英美文学文化等。例如,北京外国语大学英语语言文学专业的专业课包括:611英语基础测试(技能)和811英语能力测试(写作);上海外国语大学英语语言文学专业的专业课包括624英语综合(知识与技能)和824英汉互译。英语笔译或口译翻译硕士(MTI)的考研科目有(各个学校科目相同,但除了政治之外都是自主命题):政治、翻译硕士英语(北外等学校要求考二外)、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。
英语专业可以跨考的研究生专业有翻译专业、外语教育专业、新闻学专业等。
1、翻译专业。
英语专业毕业生可以跨考翻译专业,即翻译硕士(MTI)专业。翻译硕士专业是针对翻译、口译和笔译方面的培养,是有关语言翻译的研究生专业。这个专业的核心课程包括口译、笔译、同声传译、相邻语翻译、翻译理论与方法、专业翻译技巧、跨文化交际等。
在翻译硕士专业的学习中,学生需要具备扎实的外语基础,良好的语言表达能力、阅读理解能力和综合评价能力。翻译硕士专业的毕业生主要就业方向包括翻译公司、翻译团队、出版社、国际贸易企业和政府部门等提供翻译和交际服务的机构。
2、外语教育专业。
英语专业毕业生可以跨考外语教育专业,即外语教育硕士(MET)专业。外语教育硕士专业是针对外语教育教学方面的培养,是有关外语教育的研究生专业。
这个专业的核心课程包括外语教育理论、外语教材和课程设计、外语教育评价与测试、跨文化交际、网络教育、外语教育技术等。在外语教育硕士专业的学习中,学生需要具备扎实的语言基础、专业知识和教育技能,以及良好的语言表达和沟通能力。
外语教育硕士专业的毕业生主要就业方向包括高校、培训机构和企业翻译培训等提供语言教育培训的机构。
3、新闻学专业。
英语专业毕业生可以跨考新闻学专业,即新闻与传播硕士(MA Journalism and Communication)专业。新闻与传播硕士专业是针对新闻学和传播学方面的培养,是有关新闻传播研究的研究生专业。
这个专业的核心课程包括新闻基础理论、媒介与社会、传媒与网络、数字新闻与新媒体、媒介、政治与公共关系、研究方法、跨文化传播等方面的课程。在新闻与传播硕士专业的学习中,学生需要具备扎实的英语和语言文化基础、熟练的语言表达和沟通能力。
可以的,
英语专业是不需要考数学的,考核科目为:政治(分值100)、基础英语(分值150分)、综合英语或专业课(分值150分)以及第二外语(分值100)共四门。
英语专业初试的4门课程中,只有政治一门是国家统一命题,其他3门都是个招生单位自己出题(个别语种属于国家统考,但是这类学校一般很少并且会提前在招生说明中说明)。
二外是报考学校出题,法语或者日语或者德语或者俄语任选一门。
专业课两门中,一门一般为基础英语或者综合英语(名称不同而已,考核范围和题型大体类似,什么选择,完形,翻译,写作等等,属于水平测试而另一门专业课视报考学校和专业方向不同考的科目也不同,国家没有统一出题,都是各个招生单位自己出题。
一般说,大的综合类名校,分方向考试,小的一些学校在初试中不分方向,考上硕士后才分方向。
扩展资料:
在中国,研究生主要分为全日制和非全日制两种。全日制研究生是通过拥有各高等院校举办的硕士研究生和博士研究生招生考试来进行招生,学制最少为2年或3年;
非全日制研究生在2017年以前主要是指在职研究生,主要通过十月联考、同等学历申硕、一月统招在职研究生等方式进行招生;从2017年(包括2017年)起,双证在职研究生统一命名为非全日制研究生,
非全日制研究生与全日制研究生一同参加12月底的全国统考,划定相同分数线,毕业时同样获得双证。招收与培养硕士研究生和博士研究生的单位既有拥有硕士点和博士点的高等院校,也有相关科研机构。
参考资料来源:百度百科-英语专业
参考资料来源:百度百科-研究生
大部分要求是需要考二外。英语专业研究生有英语文学,英语语言学,应用英语,还有就是翻译,即我们常说的MTI,需要注意除MTI之外的英语专业研究生需要考二外,一般是日语、德语、法语、西语,不同学校可能对二外的要求不同。
考研跨考英语专业有什么要求
第二外语考不考:英语专业研究生大概有英语文学,英语语言学,应用英语,还有就是翻译即我们常说的MTI,分为口译和笔译,需要注意除MTI之外的英语专业研究生都需要考二外,一般是日语、德语、法语、西语,不同学校可能对二外的要求不同,但二外是一定要考的,所以考除MTI以外的英语专业研究生都需要考二外,这点是很重要的,不是只英语好就可以了。
要求备考基础怎么样:跨考英语专业一般是对英语感兴趣的或者英语基础比较好的,那么跟英语专业相比非英专应该怎么备考?因为英语专业本身就是文学学士,感觉就像汉语专业很喜欢咬文嚼字,所以英语专业考研是要求有文学素养的,就拿MTI考研举例,其中有一科就是百科知识,里面的考点从东方到西方,从历史到近代没有不考的,所以考英语专业的研究生就要有足够的知识储备,考研英语还有一科是基础英语,因各个学校出题不一,但从所能触及题目看,小到音标填写、词汇辨析大到作文写作都会考,所以考英语专业研究生很注重英语基本基础扎不扎实,所以要注意自己英语基础的练习。
思维程度:英语本身就是一种语言,最终呈现是为了表达,所以考研英语对个人思维有一定要求,考研英语会有那种热点问题问答让你说出自己的观点,其实观点对错不重要,最重要的是自圆其说,自己有自己的逻辑在里面。