老总翻译英文怎么写
“名片上常用”的? CEO, 总裁, 首席执行官或称行政总裁, 他是一个公司的最高级别经营责任者。 (抓经营权)像家族企业的掌权者, 大多叫president。 (拥有权)
我们亚太区的就叫President, 然后他的中文翻译就是总裁。
也可以使用比较流行的称呼:首席执行长官 CEO (Chief Executive Officer),区别如下:President这个词诞生要比CEO早,范围也比CEO狭窄。被称做President的人,无论是总统、总裁还是大学校长、委员会主席,都是有一定权力和社会地位的人,但CEO却可以随便用在哪个行政负责人身上。看过《兄弟连》的人都记得,E连的战士甚至把连长称为“CO”,连长的上级也称呼他为“E连的CO”,CO = Commanding Officer。就是officer in charge,也就是(战地)指挥员的统称。而具体军衔没有关系。对于一个清洁工小组来说,组长就是CEO;对于一个极地探险队来说,队长就是CEO,这个词没有任何特权荣耀的成分,只代表着某个范围内的最高执行权和与之相伴的义务。想想中国国内的总裁、总经理们争先恐后抛弃President的称谓,视CEO为身份和地位的象征,实在让人感到好笑,难道他们不知道美英的一个下级军官、一个职工领班都可以叫做CEO吗? 一般来说,在公司内部,President是掌握实权的人;在CEO这个称谓没有诞生之前,President几乎是唯一掌握实权的人。一个公司的创始人经常同时给自己加上Chairman和President两种头衔,但现代企业的所有者和管理者不是同一群人,再优秀的President往往也只占有很少的股份,一个小股东是不应该成为Chairman的,就好象一个没有王室血统的人即使再优秀也当不了国王。有时候大股东的力量太强大(比如摩根、杜邦这些大财团是许多公司的大股东),以至于Pres ident都成为了股东利益的代表,公司的行政实权就落到了其他行政人员手里,比如执行委员会主席,副总裁,财务委员会主席等等,当然也包括CEO。 President沦为大股东代表的例子,最典型的是1920年代早期的通用汽车公司,当时通用汽车创始人杜兰特因为疯狂买空股票而被一脚踢出公司,作为第一大股东的杜邦财团立即派遣了一位杜邦家族成员担任通用汽车的President(注意不是Ch airman,在通用汽车的历史上Chairman一直是无足轻重的角色),直到赫赫有名的阿尔弗雷德?斯隆接任总裁为止。 事实上,西方的President在大部分时候与中国的总经理是一回事情。总经理可以翻译成“President”,也可以翻译成General Manager,但后者在西方企业中不是一个常见的职位。但中国企业经常同时设立总裁和总经理,如果把总裁翻译成President,总经理就应该翻译成CEO。President和CEO在西方企业里经常合二为一(尤其是在中小企业当中),即我们所说的“总裁兼首席执行官”,你称呼他President或CEO都无所谓;你也可以在礼仪场合称呼他为President(强调身份和地位),在工作场合称呼他为CEO(强调执行权和责任)。 在少数情况下,董事长、总裁和CEO都是同一个人,我们称为“董事长兼首席执行官”或“董事长兼总裁”(称呼“董事长兼总裁兼首席执行官”实在是太恐怖了,没有必要),这种兼职大部分由公司创始人拥有(如比尔?盖茨),有时候也是因为公司的传统习惯( 如韦尔奇,按照通用电气的传统,他同时担任董事长和首席执行官,而且不存在独立的总裁职务)。 看到这里,大部分读者恐怕会头昏脑涨,连我自己都昏了头,既然President和CEO的职权没有本质的区别,而且经常是同一个人,那么为什么要把这两种职务分开呢?答案比较复杂:第一,因为某些大公司的行政事务过于繁重,一个人的精力无论如何不能处理,必须有两个地位平等的最高执行官;有的时候,一家公司同时拥有两个优秀的领导者,有必要为他们安排平等的地位,所以President和CEO就变成了两个人。第二,二战结束之后,欧美大公司的执行权又发生了变化,演化为“重大执行权”和“日常执行 权”两块,重大事件如大政方针、重大人事任命和比较大规模的投资等属于“重大执行权”范畴,由CEO掌握;一般政策、一般人事任命和一般规模的投资等属于“日常执行权”范畴,由President掌握。如果说CEO是总理,那么President就是掌握日常工作的第一副总理,如果这两个职位不属于同一人,那么CEO的地位稍微高一点。 我没有调查CEO和President最早是什么时候分开的,但最早的著名例子发生在1960年代的福特汽车公司。当时福特三世邀请号称“蓝血十杰”之首的麦克马纳曼担任福特汽车的President,麦克马纳曼也成为了福特汽车历史上第一位没有福特 家族血统的President。但是,福特三世并不想完全放弃行政权,因此他改称自己为CEO,与麦克马纳曼形成了双头统治,这是现代企业历史上CEO职务流行的开始。 从那以后,公司最高执行权掌握在两个人手里变的司空见惯,有时候CEO对总裁有很大的优势,有时候又是总裁乾纲独断。1999年左右,比尔?盖茨曾经任命一位新的微软公司总裁,但自己仍然保留董事长兼CEO的职务;许多媒体报道说是盖茨“辞去”总裁职务,但实际上盖茨只是把微软公司的总裁和CEO两个职务清晰的分离开来,并把日常执行权授予总裁,这谈不上什么辞职可言。 Chairman, President and CEO,这三个词的关系虽然错综复杂,但我们仍然可以把握它的精神实质。简单的说,Chairman是股东利益在公司的最高代表,它不属于公司雇员的范畴,President和CEO的权力都来源于他,只有他拥有召开董事会、罢免President和CE O等最高权力,但他从来不掌握行政权力。一位Chairman如果不兼任President或CEO,就仅仅是一个礼仪职务,一个德高望重的仲裁者,一般来说是某位大股东的代表。President掌握着公司的日常行政权,既可以译成总裁,又可以译成总经理;President这个称谓包含的荣耀和地位比CEO要高,因此经常用于礼仪场合。 许多时候,President和CEO是同一个人,随便你怎么称呼他;但在许多大公司里,President和CEO是两个人,这时“总裁”和“首席执行官”才有严格的差异,有时候两者地位平等,有时候CEO是总裁的上级(实际情况很复杂,必须一一分 析)。有时候President和Chairman一样,也沦落为一种无足轻重的礼仪职位,但至今从没有听说过CEO变成一种礼仪职位,除了在中国。在中国,无数的经理人疯狂地给自己加上CEO的冠冕,以为这就是跟世界接轨,就是拥有了最高的荣誉与地位;他们不知道,CEO这个词在西方没有任何荣誉与地位的暗示。
boss,president
老总英文翻译
1、总裁(英语对应词:president/ director-general)原是职官名,现代义借用来作公司企业或其他社会组织负责人或最高行政主管的职称。由于是最高行政主管,所以所有行政事务及政策皆由其裁决,故称“总裁”。
president
英[ˈprezɪdənt] 美[ˈprɛzɪdənt,-ˌdɛnt]
n. 总统; 总裁; 校长; 董事长;
[例句]The White House says the president would veto the bill.
白宫称总统将否决这项议案。
2、董事长(英语:Chairman of the Board,简称: Chairman),或译董事会主席、董事局主席,公司三长之一(另二为首席执行官、财务长),指的是一家公司的最高领导者,统领董事会。董事长也是董事之一,由董事会选出,其代表董事会领导公司的方向与策略。
chairman of the board 英[ˈtʃɛəmən ɔv ðə bɔ:d] 美[ˈtʃɛrmən ʌv ði bɔrd]
n. 董事长;
[例句]This is our chairman of the board, Mr.
这是我们的董事长黄先生。
扩展资料:
Vice Chairman of the Board副董事长
副董事长是一个职务的等级,上司是董事长,根据《公司法》第一百一十条规定,副董事长协助董事长工作,董事长不能履行职务或者不履行职务的,由副董事长履行职务。
主要职责
根据《公司法》第一百一十条规定:副董事长协助董事长工作,董事长不能履行职务或者不履行职务的,由副董事长履行职务。
老板的英文单词是boss。
它的英式读法是[bɒs];美式读法是[bɔːs]。作名词意思是老板;上司;首脑。作动词意思是管理;指挥。
boss英[bɒs]美[bɔs, bɑs]。
n.老板,上司;领袖,首领;[机]轴套,套筒。
vt.当…的首领;管理,指挥。
vi.当首领;发号施令。
[例句]Should I play the sympathy card with my boss?
我是应该跟老板打同情牌呢?
近义词:
1、director
英 [də'rektə(r)] 美 [də'rektər]
n. 董事;经理;导演;主管,总监;指挥者
2、employer
英 [ɪm'plɔɪə(r)] 美 [ɪm'plɔɪər]
n. 雇主
3、supervisor
英 ['suːpəvaɪzə(r)] 美 ['suːpərvaɪzər]
n. 监督人;主管人;管理人;督学;检查员;导师
4、manager
英 ['mænɪdʒə(r)] 美 ['mænɪdʒər]
n. 经理;管理者;管家
1、董事长的英文是Chairman(准确的说是Chairman of the Board)。
chairman
英 [ˈtʃeəmən] 美 [ˈtʃermən]
n.(主持会议的)主席;委员长;(委员会的)委员长;(公司等的)董事长
vt.担任…的主席
双语例句:
Glyn Ford is chairman of the Committee which produced the report
格林·福特是提交这份报告的委员会的主席。
2、总裁是President。
president
英 [ˈprezɪdənt] 美 [ˈprɛzɪdənt,-ˌdɛnt]
n.总统;总裁;校长
双语例句:
Research and marketing operations will be Mr. Furlaud's job as president of the new company.
作为新公司的总裁,弗劳德先生将负责调研和市场运作。
扩展资料:
其他相关的词:
首席执行官是Chief Executive Officer 缩写为CEO
董事(Member of the Board)
监事(Member of the Board of Supervisors)
副董事长 Vice Chairman of the Board
答:老板的英文是boss,首是B,尾是s,中间是os。B-o-s-s。欢迎点赞。
老总英文怎么写
董事长、总裁、总经理的关系 首席执行官(CEO): 公司董事会的代理人.执行董事会授予的部分经营管理权利.是公司政策执行机构的最高负责人.通常由董事长兼任. 总裁: 仅次于CEO的公司第二号行政负责人.是行政负责人,所以总是裁人.一般由CEO兼任. 总经理、首席营业官(COO): CEO的助手,公司的第三号人物.负责公司的日常营业.不是行政,所以他不裁人. 董事长: 公司董事会主席,直接领导公司里的董事会,以及附设的执行委员会、任免委员会、薪酬委员会、审计委员会等一些专门委员会.是公司的老大. 总经理和总裁们纷纷改称CEO,这个缩写词比它的中译版"首席执行官"更简洁,在中国人心目中更有神圣感,于是便出现了今天CEO满天飞的局面。刚刚从大学毕业的年轻人骄傲的在名片上印着自己是某家新公司的CEO,海尔这样年营业额上百亿的大企业总裁也要求别人称他CEO,但大部分人并不知道这个英文缩写词的实质内涵。董事长,总裁,CEO,这三个公司领导者的称谓不仅仅是文字游戏,它包涵了企业管理制度的基础,与其说是权力的基础,还不如说是义务的基础。如果权力变成了一种享受,甚至连权力拥有者的称谓都变成了一种享受,那真是糟糕透顶。 董事长的英文是Chairman(准确的说是Chairman of the Board),总裁是President,首席执行官是Chief Executive Officer,这是众人皆知的。但媒体并没有意识到这三个称谓的微妙差异,经常把President译成董事长或首席执行官,CEO有时候又被译成总裁,情况十分混乱。Chairman这个职务可能是现代公司管理层最早确定的职务之一,因为它是股东利益的最高代表,理论上讲是公司管理层所有权力的来源President和CEO都由Chairman任命,董事会只能由Chairman召集,非例行的股东大会一般也只能由Chairman召集(或者由股东联名呼吁召集,这要看公司章程)。既然President和CEO都是由Chairman任命的,理论上讲Chairman也可以随时解除他们的职务;不仅如此,Chairman可以随时解除任何人的职务,除了董事(Member of the Board)和监事(Member of the Board of Supervisors),因为董事和监事不是公司雇员,而是公司的主人和仲裁人。因此我们常常看到一位弄砸了许多事情的CEO被罢免,却依然保留董事职务;即使他没有多少股份,仁慈的股东往往也会允许他在董事会继续呆下去。 怎样设置企业的高层管理人员职位,以及如何界定他们的职责权限,是一个在实际上和法律上都还没有公认标准的问题。从公司治理结构比较完善的美国的情况来看,也并没有一个公认的联邦标准。美国绝大多数州规定上市企业至少要有三名行政官员:总裁(President),董事会秘书(Secretary)和财务主管(Treasure)。除此之外,企业的董事会可以根据公司章程(Bylaw)任命任何数量的其他行政官员,包括CEO,COO职位,但并非法定必设。 换言之,企业的行政长官的职权划分并没有一个统一的标准,而是因企业不同而不同。两位同样具有CEO头衔的行政长官的实际权力可能相去甚远。这是因为企业的法定权力机构是董事会,而董事长的实际权力在不同企业之间相差很大。从美国实际来看,CEO,董事长在什么情况之下可以或不可以代表企业,有很大差异。1973年美国American Express vs.Lopez 案例中,法院判决意见指出“董事长一职在其演化过程中在不同企业出现了不同的走向。在有的企业,董事长一职由首席执行官兼任,他可能把日常事务都交付给了一位年轻的经理,但仍然执掌大权;在其它企业,董事长由资深、退休的首席执行官担任,但实际只起咨询参谋作用。在另外一些企业,董事长和首席执行官则成为权力大体平等的“双首脑制度”。还有的企业则设“CEO办公室“,由几个高级行政长官共同执行企业权力。 因此,美国法律中对企业行政首脑(不管头衔是总裁,还是首席执行官或其它职称)的“明显权力”(Apparent authority)和“实际权力”(Actual Authority)有很详细的讨论。一般来说,在处理企业的一般业务时,企业首长被认为可以代表企业做出有法律约束力的决定;而对于特别业务(Extraordinary Business),如出售企业的重大资产,收购兼并其它企业,重大捐赠,或为其它企业担保债务等等,则不能代表企业,而需由董事会决议。 因此,从实践来看,是否需要同时设CEO,总裁,COO,要根据企业的规模、业务种类、总裁更替计划的需要来定。美国企业的通常实践是CEO作为一把手,而把总裁和COO作为培养一把手接班人的过渡性岗位。但是并不是所有的企业都必须同时设这三个岗位。美国管理最好的企业,通用电气就只设CEO,而不设COO。
1、总裁(英语对应词:president/ director-general)原是职官名,现代义借用来作公司企业或其他社会组织负责人或最高行政主管的职称。由于是最高行政主管,所以所有行政事务及政策皆由其裁决,故称“总裁”。
2、董事长(英语:Chairman of the Board,简称: Chairman),或译董事会主席、董事局主席,公司三长之一(另二为首席执行官、财务长),指的是一家公司的最高领导者,统领董事会。董事长也是董事之一,由董事会选出,其代表董事会领导公司的方向与策略。
扩展资料:
其他公司主管头衔
1、首席执行官(英语:Chief Executive Officer,缩写为CEO;香港称行政总裁;台湾称执行长;中国大陆称首席执行官),是许多企业,尤其是美国企业的头衔,是公司三长之一(另二为董事长、财务长),是在一个企业集团、财阀或行政单位中的最高行政负责人。
2、总经理(英语:General Manager,缩写:GM)在单一中小企业,总经理通常就是整个组织里职务最高的管理者与负责人、统筹各业务部门的事务,位阶仅次于董事长。而在规模较大的组织里,例如跨国企业,总经理的角色是其某个关系企业、事业体或分支机构的最高行政负责人。
3、首席品牌官(英语:Chief Brand Officer,英文简称:CBO,中国称首席品牌官),为企业、组织中,专门负责品牌管理事务、具决策权责的高阶管理人员。
4、创意总监(英语:Creative Director,缩写:CD)又称为创意长,是以创意为主的公司(例如广告公司)或者艺术团体内的一个职位,其主要负责创意的发想及设计等工作的主持及监督。
5、首席财务官(英语:Chief Financial Officer,英文缩写:CFO),又称首席财务长或首席财务官,公司三长之一(另二为董事长、执行长,是许多企业的职衔,尤其美式企业中,是一个企业集团或财阀中负责财务的最高执行人员。
首席执行官(CEO) 首席信息官(CFO) 首席营业官(COO)
CFOChief infornation Officer首席信息官 Chief Executive Officer的英文缩写 译为: 执行总裁,首席执行官
老公英文翻译怎么写
老公的英文是husband。
husband
读音:英 ['hʌzbənd]、美 ['hʌzbənd]
中文释义:
(1)n. 丈夫(老公)。
(2)v. 节俭使用。
用法:作名词时意思是“丈夫”,作动词时意思是“节约使用(资源)”。
词汇搭配:
(1)good husband 好老公
(2)get a husband 结婚
例句:Her husband often buys her a lot of jewellery.
她丈夫常给她买很多珠宝首饰。
扩展资料:
老公对应的老婆的英文翻译是wife。
wife
读音:英 [waɪf]、美 [waɪf]
n. 妻子;夫人。
相关短语:
(1)beat one's wife 殴打妻子
(2)get a wife 有妻子,娶妻
(3)have a wife 已娶妻,有妻子
例句:He kissed his wife and children good-bye.
他吻别他的妻子和孩子。
老公:[husband]∶丈夫的俗称[eunuch]∶宦官的俗称[oldman]:老年人的通称;对老年人的蔑称老公公:[grandpa]∶对老者的敬称[husband’sfather]∶女性称丈夫的爸爸,又叫“公公”[eunuch]∶旧称“太监”Examples:1.大多数女人对丈夫的说话最专心倾听的,就是老公在睡梦中咕哝的话。.她还可以啦,不过她老爱提她老公有多成功。She'sOK,butshealwayslikestoblababouthowsuccessfulherhusbandis
husbend很正式相当于书面语中的“丈夫”如果是称呼你老公或者男朋友用:1mydear2darling3honey4sweetie5baby都可以啊相当于中文中比较亲昵的称呼“老公”
一般只有丈夫这个讲法,在英语里如果称呼亲呢点就可以叫“honey,darling”都可以,如果只是向别人介绍这是你老公,就可以说"thisismyhusband/:[hani]daling:[da:ling]husband:[hazband]hubby:[habi]
老总的英文怎么写
你知道老板的英文是什么吗?一起来学习一下吧!
老板的英文是什么: boss
词组习语:
be one's own boss
1. 自己当老板
show someone who's boss
1. 让别人明白是自己说了算
同义词辨析:
chief, head, leader, boss
这些名词都指"拥有权力或统治权的人"。
chief : 最广泛用词,上可指最高统治者,下可指顶头上司,即可指任何一级的头头。
head : 多指一个机构或团体等的负责人或最高首长。
leader : 指国家、民族、政党、组织等的领导或领袖。强调领导能力、含有能够引导、指导、控制被领导者并获得其支持的意味。
boss : 非正式用词,多作口语用,可指任何负责人,也可指经理、老板或工头。
老板的英文例句:
1. Bosses have a way of always finding out about such things.
老板总喜欢把这类事情搞清楚。
2. The boss retains enormous influence by reason of his position.
老板由于自身的地位而一直有极大的影响力。
3. The owners don't want to overlook any opportunity to make a buck.
老板们不想错过任何可以赚钱的机会。
4. The landlord refused to serve him because he considered him too drunk.
酒吧老板觉得他已经喝多了,拒绝再给他添酒。
5. As the boss began to rant, I stood up and went out.
老板开始咆哮的时候,我起身走了出去。
6. He had been sent to Rome by his employer.
他已被老板派往罗马。
7. Owners of restaurants would have to equip them to admit disabled people.
餐厅老板将必须在餐厅里配备能够接纳残疾人的设施。
8. He seemed to be in direct contact with the Boss.
他似乎直接和老板联系。
9. Jackson said her boss became increasingly depressed and reverted to smoking heavily.
杰克逊说她的老板情绪越来越低落,又开始拼命抽烟了。
10. As long as I deliver the goods, my boss is very happy.
只要我做好本职工作,我的老板就很高兴。
11. Ask the butcher for soup bones (marrow bones are best).
跟肉铺老板要煲汤用的骨头(最好是髓骨)。
12. Motel owners and restaurant managers copped it for neglecting their clients.
汽车旅馆老板和饭店经理因为冷落顾客而受到责骂。
13. They said she had a servile attitude to her employer.
他们说她对她的老板阿谀逢迎。
14. Their taste for gambling has endeared them to Las Vegas casino owners.
他们因好赌而深受拉斯维加斯赌场老板的欢迎。
15. The boss covers all bases when he sets up a job.
老板设立一个工作岗位时,需要方方面面都考虑到。
boss,president